All language subtitles for Daktari s02e27 The Long Hunt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:11,240 That's funny That's 2 00:00:11,240 --> 00:00:19,880 funny 3 00:01:05,820 --> 00:01:06,820 Daddy's here! 4 00:01:24,030 --> 00:01:25,250 Krishna, I'm Dr. Tracy. 5 00:01:25,450 --> 00:01:26,910 We meet at last, Doctor. 6 00:01:27,210 --> 00:01:28,009 Yes, indeed. 7 00:01:28,010 --> 00:01:30,410 Oh, he should have sent a picture with his letter. I would have met him at the 8 00:01:30,410 --> 00:01:31,410 airport myself. 9 00:01:31,610 --> 00:01:34,210 Well, really, maybe I should have gotten myself a turban. 10 00:01:34,650 --> 00:01:36,030 I'd like to have you meet my daughter, Paula. 11 00:01:37,610 --> 00:01:38,610 I'm very pleased. 12 00:01:39,030 --> 00:01:42,130 Mr. Jack Dane. How do you do? And Mr. Mike McCool. A great pleasure. 13 00:01:42,330 --> 00:01:43,690 Thank you. And our little Judy. 14 00:01:46,350 --> 00:01:49,930 And right behind you is Clarence. 15 00:01:53,900 --> 00:01:54,900 Don't be alarmed, Krishna. 16 00:01:55,300 --> 00:01:57,880 Clarence only gets upset if you don't make a fuss over him. 17 00:01:58,560 --> 00:02:03,200 My uncle had told me these two were part of the family. It seems he was not 18 00:02:03,200 --> 00:02:04,200 exaggerating. 19 00:02:06,660 --> 00:02:08,680 To express my appreciation. 20 00:02:10,039 --> 00:02:11,038 For me? 21 00:02:11,039 --> 00:02:15,180 A gift from my uncle and myself for everyone in your house. 22 00:02:23,530 --> 00:02:24,530 Is it real gold? 23 00:02:24,990 --> 00:02:25,990 Hold on. 24 00:02:26,130 --> 00:02:27,690 My uncle holds Dr. 25 00:02:27,910 --> 00:02:29,690 Tracy in great esteem. 26 00:02:30,590 --> 00:02:33,830 Your uncle is far too generous. 27 00:02:34,350 --> 00:02:38,870 Well, being the third richest man in my country, he can afford to be generous. 28 00:02:40,090 --> 00:02:43,730 Well, I'm certain this won't cause us the worry that his last gift has. 29 00:02:43,990 --> 00:02:45,030 His last gift? 30 00:02:45,430 --> 00:02:47,890 I did not know that he had sent you something recently. 31 00:02:48,510 --> 00:02:49,510 Oh, yes, indeed. 32 00:02:49,810 --> 00:02:50,850 Well, come on, I'll show you. 33 00:02:51,160 --> 00:02:53,740 Go ahead, Will. Put your bags in your room. That is very kind. Thank you. 34 00:02:54,040 --> 00:02:55,040 Over here. 35 00:03:01,400 --> 00:03:03,220 There's a beautiful creature right over here. 36 00:03:03,900 --> 00:03:06,000 Your uncle sent her to me last year. 37 00:03:06,780 --> 00:03:07,940 Her name is Zenobia. 38 00:03:09,520 --> 00:03:13,860 She's responded beautifully to our affection training program, and we've 39 00:03:13,860 --> 00:03:16,960 been running some tests to see how well she adapts to African environment, but, 40 00:03:16,980 --> 00:03:19,880 well, lately she hasn't been doing too well. 41 00:03:24,240 --> 00:03:25,560 What seems to be the trouble? 42 00:03:26,860 --> 00:03:27,860 I don't know. 43 00:03:29,740 --> 00:03:33,380 We were sort of hoping she'd form an attachment to Sarang over there, but... 44 00:03:33,380 --> 00:03:35,140 Well, so far, no luck. 45 00:03:42,460 --> 00:03:44,220 Oh, she certainly seems to like you. 46 00:03:45,680 --> 00:03:48,100 That's more life I've seen than her in two days. 47 00:03:49,000 --> 00:03:51,120 Newton, can't he? It's as if she knows you. 48 00:03:51,520 --> 00:03:53,220 Yeah, she's very sensitive to smell. 49 00:03:53,880 --> 00:03:54,880 I beg your pardon? 50 00:03:55,200 --> 00:03:57,180 Oh, no, I didn't mean you, Gracie. 51 00:03:57,860 --> 00:04:02,900 Well, she can detect an aura of your country that even we can't possibly 52 00:04:07,660 --> 00:04:08,660 That scar. 53 00:04:09,740 --> 00:04:11,940 A fight or an accident, perhaps? 54 00:04:12,280 --> 00:04:15,800 No, a bullet wound. She was shot during a hunt, but not until she mauled the 55 00:04:15,800 --> 00:04:16,800 man. 56 00:04:17,440 --> 00:04:20,000 Did the man die? 57 00:04:20,579 --> 00:04:22,560 Well, your uncle didn't give us any details. 58 00:04:23,290 --> 00:04:27,310 He sent her to me because, well, since she was crippled, he was afraid she 59 00:04:27,310 --> 00:04:28,890 become a man -eater if she were set free. 60 00:04:29,770 --> 00:04:32,230 Of course, she's all improved now. 61 00:04:34,030 --> 00:04:35,030 Physically, at least. 62 00:04:37,590 --> 00:04:39,430 Won't you come inside and I'll show you your room? 63 00:04:40,490 --> 00:04:45,450 If you wouldn't mind, I would like to stay out here and meditate for a moment. 64 00:04:45,690 --> 00:04:46,690 Oh, certainly. 65 00:04:47,070 --> 00:04:48,070 Meditate? 66 00:04:48,190 --> 00:04:50,850 That's an ancient custom of Krishna's country, Paula. 67 00:04:51,390 --> 00:04:53,150 A very fine and pleasant habit. 68 00:04:53,670 --> 00:04:54,670 We'll be aside. 69 00:04:54,690 --> 00:04:55,690 Very well. 70 00:05:48,430 --> 00:05:50,770 And naturally, this is the nursery and clinic. 71 00:05:51,590 --> 00:05:55,910 You look upon these animals as if they were really your children. 72 00:05:56,450 --> 00:05:57,490 Oh, in a way, they are. 73 00:05:57,890 --> 00:05:58,890 You don't approve? 74 00:05:59,270 --> 00:06:04,550 Well, in matters of humans and animals, I approve of things being kept in their 75 00:06:04,550 --> 00:06:05,550 proper perspective. 76 00:06:17,900 --> 00:06:19,080 All right, Toto, that's enough. 77 00:06:24,560 --> 00:06:26,180 We mix all of our foods. 78 00:06:26,480 --> 00:06:31,700 You see, the diet of all the animals is very important, and each animal has its 79 00:06:31,700 --> 00:06:32,840 own special formula. 80 00:06:33,400 --> 00:06:36,360 We've tried to be especially creative with some of Zenobia's foods. 81 00:06:36,720 --> 00:06:38,880 In fact, it's Zenobia's feeding time. 82 00:06:45,520 --> 00:06:46,339 It's fascinating. 83 00:06:46,340 --> 00:06:47,560 Really most interesting. 84 00:06:51,920 --> 00:06:56,240 Unfortunately, we haven't been able to come up with a formula to lift synovia 85 00:06:56,240 --> 00:06:57,240 spirits. 86 00:06:57,260 --> 00:07:02,400 But we do use hundreds of pounds of especially prepared dry meat each week. 87 00:07:02,700 --> 00:07:09,500 And, well, I can't tell you how many tons of alfalfa and hay and other herbs 88 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 and grasses. 89 00:07:14,000 --> 00:07:16,460 And what is my diet going to be? 90 00:07:17,080 --> 00:07:22,140 Well, how about some cassava roots and wild berries? Oh, yes, most amusing. 91 00:07:27,780 --> 00:07:32,380 It seems there's something else that she wishes to show me. 92 00:07:32,640 --> 00:07:35,520 No, Judy, stop that. I can conduct this tour without your help. 93 00:08:05,000 --> 00:08:07,760 She really likes you. You know, you would think you were old friends. 94 00:08:08,660 --> 00:08:11,520 I assure you, such is not the case. 95 00:08:15,720 --> 00:08:17,760 Then perhaps it's love at first sight. 96 00:08:19,120 --> 00:08:22,280 Why don't you feed her? I've got to fix dinner, and I'll call you when it's 97 00:08:22,280 --> 00:08:23,860 ready. Yes, of course. 98 00:08:24,420 --> 00:08:25,420 I'll be here. 99 00:08:25,540 --> 00:08:26,540 Good. 100 00:09:00,110 --> 00:09:03,030 Here, Zenobia, your last supper. 101 00:09:22,990 --> 00:09:24,090 Come back! 102 00:09:25,110 --> 00:09:27,690 Come back here, you stupid little ape! 103 00:09:41,000 --> 00:09:42,240 Don't carry me. Come back here. 104 00:09:43,320 --> 00:09:45,160 Where are you going, you stupid ape? 105 00:09:45,620 --> 00:09:50,020 What's going on? Well, your little ape suddenly took the tiger's food and began 106 00:09:50,020 --> 00:09:51,140 dumping it on the ground. 107 00:09:52,120 --> 00:09:53,120 Judy! 108 00:09:53,840 --> 00:09:56,960 She's been acting strange all afternoon. I don't know what's gotten into you 109 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 anyway. 110 00:09:59,240 --> 00:10:00,320 Judy, stop that. 111 00:10:01,760 --> 00:10:03,880 She's probably just had a fight with Clarence. 112 00:10:05,220 --> 00:10:08,100 Paula, why don't you fix Zenobia another plate of food? 113 00:10:09,360 --> 00:10:10,700 Why don't we have some refreshments? 114 00:10:12,800 --> 00:10:14,720 There'll be no supper for you. 115 00:10:14,960 --> 00:10:16,340 Teach you to waste food. 116 00:10:52,779 --> 00:10:56,520 Well, how many countries do you intend to visit on your vacation, Krishna? 117 00:10:57,500 --> 00:11:00,180 Well, I haven't really decided yet, Dr. Tracy. 118 00:11:00,960 --> 00:11:02,840 Well, last I heard, you were attending the university. 119 00:11:03,340 --> 00:11:05,600 Just what are you doing now? 120 00:11:05,880 --> 00:11:09,380 I'm presently employed as a clerk in one of my uncle's warehouses. 121 00:11:11,420 --> 00:11:14,920 Upon my return, I hope to greatly improve my position. 122 00:11:15,660 --> 00:11:18,240 Well, I think we should drink to your improved position. 123 00:11:18,460 --> 00:11:19,460 Thank you. Cheers. 124 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Oh, may I get you another? 125 00:11:24,560 --> 00:11:28,100 No, thank you very much. I fear that I'm a bit weary from my trip. 126 00:11:28,600 --> 00:11:33,760 I would like to take a walk and meditate a while and then retire with your 127 00:11:33,760 --> 00:11:34,820 permission. Oh, of course. 128 00:11:35,060 --> 00:11:35,799 Thank you. 129 00:11:35,800 --> 00:11:39,160 Oh, by the way, Krishna, if you should run into Mike, would you tell him that 130 00:11:39,160 --> 00:11:41,200 his dinner is getting very cold? Oh, yes, certainly. 131 00:11:48,660 --> 00:11:50,740 You know, Paula, I'm glad Krishna's here. 132 00:11:51,720 --> 00:11:56,720 Give you a chance to absorb some of his eastern philosophy This 133 00:11:56,720 --> 00:12:03,460 is rather 134 00:12:03,460 --> 00:12:10,320 remarkable and yet complex young man I Wonder what what's going on in his mind? 135 00:12:25,710 --> 00:12:29,090 Right now, I'm rather curious as to what's going on in her mind. 136 00:12:30,830 --> 00:12:31,850 I'm meditating. 137 00:12:33,610 --> 00:12:35,310 Oh, she's meditating. 138 00:12:36,710 --> 00:12:39,790 Okay, if it's about the dishes, yeah, I'll help. 139 00:12:41,350 --> 00:12:42,350 Great. 140 00:12:42,770 --> 00:12:47,210 You know, Dad, this philosophy really works. 141 00:12:49,330 --> 00:12:50,330 Yeah. 142 00:13:09,520 --> 00:13:10,179 Hello, Krishna. 143 00:13:10,180 --> 00:13:11,480 Well, you are working late. 144 00:13:12,100 --> 00:13:14,520 You must be on the brink of some meaningful discovery. 145 00:13:15,900 --> 00:13:17,460 Nothing that dramatic. 146 00:13:18,120 --> 00:13:21,200 We have to examine some field animals in the morning, and we'll need a big 147 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 supply of tranquilizers. 148 00:13:22,480 --> 00:13:25,520 It looks as if you are preparing for a dart -throwing tournament. 149 00:13:26,400 --> 00:13:27,400 Not exactly. 150 00:13:27,640 --> 00:13:31,040 You see, these are propelled by a dart rifle, like the one on the wall there. 151 00:13:31,740 --> 00:13:36,720 One shot will put an elephant to sleep for an hour or so while we either 152 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 him or treat him. 153 00:13:38,910 --> 00:13:40,650 Don't you risk killing the animal? 154 00:13:41,210 --> 00:13:42,370 Oh yes, always. 155 00:13:42,890 --> 00:13:45,910 That's why we take such care to prepare the proper dosage. 156 00:13:47,590 --> 00:13:50,810 For instance, the dosage of this dart would tranquilize an elephant. 157 00:13:52,690 --> 00:13:54,990 What would that do to a smaller animal? 158 00:13:56,350 --> 00:13:57,350 It would kill him. 159 00:13:59,210 --> 00:14:00,210 Fascinating. 160 00:14:02,070 --> 00:14:03,070 Oh, Dr. 161 00:14:03,110 --> 00:14:03,949 Tracy wants you. 162 00:14:03,950 --> 00:14:05,630 I think it has to do with your dinner. 163 00:14:07,040 --> 00:14:08,580 Well, I was prepared to lock up here anyway. 164 00:14:14,460 --> 00:14:16,120 Are you coming? 165 00:14:17,040 --> 00:14:20,400 Oh, may I stay for a while? I would like to study the animals. 166 00:14:21,100 --> 00:14:22,160 I'll lock up for you. 167 00:14:23,460 --> 00:14:24,540 All right. Oh, fine. 168 00:15:49,420 --> 00:15:50,820 You are happy to see me? 169 00:15:53,460 --> 00:15:55,340 Well, I'm happy to see you too. 170 00:16:01,220 --> 00:16:02,900 I am sorry, Zenobia. 171 00:16:05,040 --> 00:16:10,400 But for both of us, there is no other way. 172 00:16:50,150 --> 00:16:50,710 What's going 173 00:16:50,710 --> 00:17:08,390 on? 174 00:17:08,550 --> 00:17:09,550 I don't know 175 00:17:19,660 --> 00:17:20,740 What's gotten into you? 176 00:17:21,000 --> 00:17:22,119 She's trying to tell us something. 177 00:17:25,460 --> 00:17:27,900 I think she's about ready for a nice long rest in the country. 178 00:17:33,360 --> 00:17:34,360 Dr. Tracy! 179 00:17:38,340 --> 00:17:39,340 What is wrong? 180 00:17:39,740 --> 00:17:41,280 This is what we're trying to figure out. 181 00:17:41,960 --> 00:17:43,280 Judy, come on, calm down. 182 00:17:45,180 --> 00:17:46,180 Judy? 183 00:17:46,520 --> 00:17:48,900 Judy, did you bring Clarence over here to tease Zenobia? 184 00:17:56,419 --> 00:17:59,220 I must say, Marsh, you have a most inhospitable ape. 185 00:17:59,980 --> 00:18:04,560 I must admit, it does appear that way, but... Well, this isn't like Judy at 186 00:18:09,460 --> 00:18:10,560 Synovia seems to be all right. 187 00:18:15,520 --> 00:18:19,100 Well, if she's not disturbed by Judy's caterwauling, we might as well all go 188 00:18:19,100 --> 00:18:20,100 back to bed. 189 00:18:20,620 --> 00:18:23,780 One more hour. first out of you, young lady, and I'm going to banish you to a 190 00:18:23,780 --> 00:18:25,740 distant tree. Now you go to sleep. 191 00:18:25,940 --> 00:18:30,340 Go on. You too, Clarence. Perhaps Judy Clarence and I were enemies in another 192 00:18:30,340 --> 00:18:34,640 life. I don't get any sleep tonight. Judy Clarence and I are going to be 193 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 in this life. 194 00:19:09,590 --> 00:19:10,590 Look at that. 195 00:19:15,370 --> 00:19:16,690 Exactly 30 minutes. 196 00:19:17,830 --> 00:19:19,130 That's fascinating, isn't it? 197 00:19:19,880 --> 00:19:22,660 That time device was invented over 2 ,000 years ago. 198 00:19:22,900 --> 00:19:27,440 It's just about as accurate as my stopwatch, too. Yes, such a disturbing 199 00:19:27,440 --> 00:19:28,440 paradox. 200 00:19:28,660 --> 00:19:34,080 It's like my own country, existing in the 20th century, yet still ensnared by 201 00:19:34,080 --> 00:19:35,560 the customs of the ancients. 202 00:19:36,260 --> 00:19:39,520 I understand you have a university degree in political science. 203 00:19:39,860 --> 00:19:43,360 Yes. You know, it seemed to me, Krishna, that you have a wonderful opportunity. 204 00:19:44,660 --> 00:19:46,940 You could be a powerful new force in your country. 205 00:19:47,530 --> 00:19:52,310 Your education, you could help teach, you could help others to fight poverty 206 00:19:52,310 --> 00:19:53,310 ignorance. 207 00:19:53,410 --> 00:19:57,670 That was my thought when I accepted my uncle's offer to finance my education. 208 00:19:59,150 --> 00:20:04,150 Yet I've since discovered that my uncle is a prime example of our frustrating 209 00:20:04,150 --> 00:20:05,150 paradox. 210 00:20:05,810 --> 00:20:09,190 Yes, I must admit I was somewhat astonished when I was with your uncle in 211 00:20:09,550 --> 00:20:10,550 Why, dear? 212 00:20:10,950 --> 00:20:16,210 Well, it seems there's a custom in Krishna's uncle's empire that... 213 00:20:16,590 --> 00:20:21,890 Before a man can assume a position of responsibility, he must prove himself 214 00:20:21,890 --> 00:20:24,210 worthy by, I would say, mortal combat. 215 00:20:25,190 --> 00:20:26,910 You mean you fight one another? 216 00:20:27,530 --> 00:20:28,449 No, no. 217 00:20:28,450 --> 00:20:32,110 One must go on one of my uncle's famous tiger hunts. 218 00:20:33,210 --> 00:20:36,770 He must seek out the tiger and kill it. 219 00:20:37,910 --> 00:20:39,750 That's barbaric, isn't it? 220 00:20:40,090 --> 00:20:43,530 Yes. The tiger comes rushing from the bush. 221 00:20:44,040 --> 00:20:46,260 Crazed with fear by the noise of the beaters. 222 00:20:47,220 --> 00:20:50,440 He rushes towards the man and there is the moment of truth. 223 00:20:51,580 --> 00:20:57,460 When he has proved brave and worthy or unworthy 224 00:20:57,460 --> 00:20:59,280 and cowardly. 225 00:21:01,060 --> 00:21:02,120 So stupid. 226 00:21:03,400 --> 00:21:04,400 So cruel. 227 00:21:06,520 --> 00:21:07,520 Meaningless. 228 00:21:08,720 --> 00:21:09,720 Stupid. 229 00:21:10,480 --> 00:21:11,620 Krishna, did you... 230 00:21:12,560 --> 00:21:13,880 Ever have to face one of your uncle's tigers? 231 00:21:15,160 --> 00:21:16,160 Yes. 232 00:21:17,340 --> 00:21:18,340 And you killed it? 233 00:21:21,060 --> 00:21:23,120 I was not proved unworthy. 234 00:21:28,080 --> 00:21:32,340 We're going on a field trip to check some of our test animals. Would you care 235 00:21:32,340 --> 00:21:33,139 join us? 236 00:21:33,140 --> 00:21:36,380 Oh, it sounds interesting, but I do have several letters to write. 237 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 Later, perhaps. 238 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 That's fine, all right. 239 00:21:39,510 --> 00:21:41,750 Mike, you got all the tripolizing solutions prepared? 240 00:21:42,030 --> 00:21:43,910 Oh, yes. Did it last night. They're in the truck. 241 00:21:44,150 --> 00:21:45,930 Okay. Well, I guess we should get going. 242 00:22:04,450 --> 00:22:07,510 Just say, if you should decide to join us later, why, just call us on this 243 00:22:07,510 --> 00:22:08,850 walkie -talkie. Spend it. 244 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 you too. 245 00:22:16,180 --> 00:22:19,180 Clarence, I want you to keep an eye on everything and don't let Judy get into 246 00:22:19,180 --> 00:22:21,020 any more trouble, okay? We'll see you later. 247 00:23:10,350 --> 00:23:13,330 Am I a man who dreams he is a tiger? 248 00:23:15,010 --> 00:23:18,590 Or am I a tiger who dreams he is a man? 249 00:23:20,450 --> 00:23:22,190 An old proverb, Zenobia. 250 00:23:24,150 --> 00:23:28,210 We live in a strange and twisted world, my friend. 251 00:23:30,250 --> 00:23:35,610 Understand that I'm only doing what I must. 252 00:24:45,390 --> 00:24:46,390 Thank you. 253 00:25:55,280 --> 00:25:56,960 Yes, Krishna, anything wrong? 254 00:25:57,260 --> 00:26:01,740 I'm afraid so, Dr. Tracy. Your chimp has just chased away Zenobia. 255 00:26:02,820 --> 00:26:05,020 What do you mean? 256 00:26:05,580 --> 00:26:08,780 She's pulled away her neck chain and chased her into the bush. 257 00:26:09,240 --> 00:26:10,240 Why? 258 00:26:10,540 --> 00:26:11,640 How did it happen? 259 00:26:11,960 --> 00:26:13,660 I don't know why. 260 00:26:15,960 --> 00:26:18,720 Krishna, which direction did Zenobia run? 261 00:26:19,140 --> 00:26:24,020 She ran south, behind the nursery. 262 00:26:28,080 --> 00:26:29,080 The dart rifle? 263 00:26:29,840 --> 00:26:32,580 Yes, but what would you want with the dart rifle? 264 00:26:33,100 --> 00:26:37,400 Well, Mike has explained its use to me. If Zenobia comes back, I could sedate 265 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 her until you return. 266 00:26:39,240 --> 00:26:43,220 Well, there's an extra one in the clinic, Krishna, but listen, are you 267 00:26:43,220 --> 00:26:45,680 you know how to use one? Because the wrong dosage could be fatal. 268 00:26:46,600 --> 00:26:47,600 Yes, I know. 269 00:26:48,100 --> 00:26:49,220 Marsh, here it is. 270 00:26:50,520 --> 00:26:54,660 Krishna, the darts with the green markings contain the proper dosage to 271 00:26:54,660 --> 00:26:55,920 an animal Zenobia's size. 272 00:26:56,500 --> 00:26:57,520 The green markings. 273 00:26:57,980 --> 00:26:58,980 Yes, very well. 274 00:27:00,100 --> 00:27:04,940 Krishna, listen, please, stay at the compound. We'll start our search from 275 00:27:05,580 --> 00:27:07,480 Okay? Yes, I'll be here, Doctor. 276 00:27:08,260 --> 00:27:09,260 All right, out. 277 00:27:10,600 --> 00:27:13,460 Well, if Zanobi headed south, then she must be on the other side of Romero. 278 00:27:13,980 --> 00:27:15,540 Let's circle wide and see if we can hit her off. 279 00:29:44,780 --> 00:29:45,780 Dad, look! 280 00:29:55,040 --> 00:29:56,040 More than a cat. 281 00:29:56,260 --> 00:29:57,260 What kind? 282 00:29:57,760 --> 00:29:59,560 Leopard, lion, tiger. 283 00:30:01,120 --> 00:30:03,000 Paula, give my medical kit. It's in the back of the truck. 284 00:30:34,970 --> 00:30:35,970 White? Paula? 285 00:30:36,590 --> 00:30:39,470 Look, I want you to take him back to the clinic and stay with him. Don't you 286 00:30:39,470 --> 00:30:40,470 want to, son? 287 00:30:40,750 --> 00:30:44,170 No, he's in no danger. I gave him a strong sedative. He should sleep for 288 00:30:44,170 --> 00:30:45,170 hours. 289 00:30:45,310 --> 00:30:46,430 I want to find Zenobia. 290 00:30:47,230 --> 00:30:50,390 Dad, are you saying that Zenobia might have done this? No, I'm not saying that 291 00:30:50,390 --> 00:30:52,110 at all. But you're thinking it, aren't you? 292 00:30:53,030 --> 00:30:55,790 Paula, all I know is that Zenobia has not been well. 293 00:30:56,050 --> 00:30:57,830 Now she's in a strictly foreign environment. 294 00:30:58,250 --> 00:31:00,110 She's afraid and animals attack out of fear. 295 00:31:00,450 --> 00:31:03,430 And I also know that she couldn't possibly have done this. 296 00:31:03,850 --> 00:31:07,470 I don't think she would either. But just the same, I want her back home safe in 297 00:31:07,470 --> 00:31:08,990 a cage when that young chap comes around. 298 00:31:09,250 --> 00:31:10,250 Now, come on, get a mover. 299 00:32:05,129 --> 00:32:06,129 Krishna! Krishna! 300 00:32:07,830 --> 00:32:08,830 Where'd he go? 301 00:32:09,610 --> 00:32:10,610 I don't know. 302 00:32:11,330 --> 00:32:12,410 We better get him inside. 303 00:32:20,570 --> 00:32:22,130 He took the dart rifle. 304 00:32:22,670 --> 00:32:23,990 Where? Dad told him to stay here. 305 00:32:25,170 --> 00:32:28,070 Tell you what. You stay with him. I'll have a look around. 306 00:33:03,139 --> 00:33:05,240 Krishna! Clarence, what's wrong with you? 307 00:33:06,180 --> 00:33:07,180 Have you seen Krishna? 308 00:33:07,260 --> 00:33:08,380 And where is Judy? 309 00:33:10,000 --> 00:33:11,180 Oh, you are of great help. 310 00:33:19,240 --> 00:33:22,560 Either Sanobhi has been here and gone again, or Krishna has a very poor sense 311 00:33:22,560 --> 00:33:23,560 direction. 312 00:35:40,849 --> 00:35:43,230 You've got to lie still. 313 00:35:46,370 --> 00:35:51,790 Can you talk? 314 00:35:54,990 --> 00:35:57,350 Did you see what kind of animal did this to you? 315 00:36:01,770 --> 00:36:02,770 You saw? 316 00:36:05,210 --> 00:36:06,810 Was it a large cat? 317 00:36:09,870 --> 00:36:10,870 A tiger? 318 00:36:13,270 --> 00:36:14,910 Like a lion, but with stripes. 319 00:36:19,390 --> 00:36:20,570 Do you look like that one? 320 00:36:27,330 --> 00:36:28,330 Tiger, are you sure? 321 00:36:32,170 --> 00:36:34,430 Please, I've got to be sure. I've got to know. 322 00:37:32,269 --> 00:37:34,010 Now, this is where the cat hit him, all right? 323 00:37:34,270 --> 00:37:35,270 Yeah, it looks like. 324 00:37:36,230 --> 00:37:37,690 Well, I guess it's not Zenobia. 325 00:37:38,410 --> 00:37:41,830 Krishna said she went south of the compound. This is pretty well north. 326 00:37:42,470 --> 00:37:44,510 Yeah, he did say south, didn't he? 327 00:37:45,610 --> 00:37:46,830 I don't know, marshes. 328 00:37:47,290 --> 00:37:48,390 Tracks all over the place. 329 00:37:49,310 --> 00:37:51,410 So many species, you can't get a clear definition. 330 00:37:52,970 --> 00:37:53,970 Yeah. 331 00:37:54,830 --> 00:37:55,830 Look, let's split up. 332 00:37:56,990 --> 00:37:59,910 Maybe one of us can pick up a clear track further on. All right. 333 00:38:00,490 --> 00:38:01,490 Head off that way. 334 00:40:31,180 --> 00:40:32,180 Amen. 335 00:41:24,910 --> 00:41:25,910 Sorry, Judy. 336 00:41:26,850 --> 00:41:28,990 Zaktari is miles away. 337 00:41:29,770 --> 00:41:34,010 There is no one to help you save Zenobia this time. 338 00:43:07,820 --> 00:43:08,820 Get us both killed! 339 00:43:47,400 --> 00:43:51,220 Zenobia is protecting me from the leper. 340 00:45:07,790 --> 00:45:08,790 You all right? 341 00:45:11,410 --> 00:45:12,430 Are you all right? 342 00:45:12,730 --> 00:45:14,770 Yes, I think so. 343 00:45:15,970 --> 00:45:17,350 How did you get here? 344 00:45:18,370 --> 00:45:23,310 I ran across a native a while ago. It was mauled by a cat. 345 00:45:23,970 --> 00:45:25,630 For a while, I was afraid it was Zenobia. 346 00:45:26,570 --> 00:45:30,030 But then I picked up that leopard's tracks and that traces of blood, and I 347 00:45:30,030 --> 00:45:31,030 followed it here. 348 00:45:31,110 --> 00:45:34,490 But I certainly didn't expect to find you, Judy, and Zenobia. 349 00:45:38,570 --> 00:45:42,030 I lied about the direction Zenobia ran. 350 00:45:42,790 --> 00:45:43,830 You lied? 351 00:45:44,490 --> 00:45:45,490 Yes. 352 00:45:46,070 --> 00:45:47,070 Why? 353 00:45:49,970 --> 00:45:51,790 I wanted to hunt her down. 354 00:45:56,490 --> 00:45:58,450 So you wanted to kill Zenobia? 355 00:45:59,330 --> 00:46:00,330 Yes. 356 00:46:05,000 --> 00:46:10,180 And while I was trying to kill her, she was saving my life. 357 00:46:13,520 --> 00:46:14,520 Here. 358 00:46:16,540 --> 00:46:17,540 Take this. 359 00:46:18,700 --> 00:46:20,920 My hunt is finally over. 360 00:46:22,960 --> 00:46:26,240 I guess it's been going on for a long time, Krishna. 361 00:46:26,700 --> 00:46:28,720 Yes, it has. 362 00:46:33,450 --> 00:46:37,170 I was the man Zenobia mourned. 363 00:46:57,390 --> 00:46:58,390 It's amazing. 364 00:46:58,490 --> 00:47:01,370 I've never seen Zenobia so active in all my life. 365 00:47:06,860 --> 00:47:10,060 Well, I just think we overprotected her. That little bout of the leopard seems 366 00:47:10,060 --> 00:47:11,260 to have done her a lot of good. 367 00:47:16,760 --> 00:47:19,060 Whatever the explanation, I'm pleased. 368 00:47:19,540 --> 00:47:22,140 I hope you will believe that and forgive me. 369 00:47:22,780 --> 00:47:26,540 Now that we understand Krishna, we do forgive you, both of you. 370 00:47:26,820 --> 00:47:29,420 You are very kind, all of you. 371 00:47:31,920 --> 00:47:32,920 Strange. 372 00:47:33,160 --> 00:47:35,300 I had intended to return to my uncle. 373 00:47:35,710 --> 00:47:36,710 with Zenobia's skin. 374 00:47:38,030 --> 00:47:43,710 Now I will try to prove my manhood, my worth, by facing the human tiger, my 375 00:47:43,710 --> 00:47:50,170 uncle, by trying to speak as a firm and reasonable man, by showing him the error 376 00:47:50,170 --> 00:47:51,170 of his ways. 377 00:47:51,510 --> 00:47:57,090 Now that I understand something about the ways of animals, perhaps I can make 378 00:47:57,090 --> 00:47:59,310 him understand about people. 379 00:48:00,650 --> 00:48:01,650 Good luck, Krishna. 380 00:48:01,930 --> 00:48:02,930 Thank you. 381 00:48:09,130 --> 00:48:10,490 That good luck goes for me, too. 382 00:48:11,170 --> 00:48:14,650 Oh, that settles it. I am going to get me a turban. 383 00:48:15,230 --> 00:48:17,950 I think getting me to the airport would be sufficient. 384 00:48:18,290 --> 00:48:19,290 Come on, let's go. 385 00:48:19,630 --> 00:48:20,630 Goodbye again. 386 00:48:20,670 --> 00:48:21,670 Good luck. 387 00:48:42,640 --> 00:48:44,140 I've never seen her so completely still. 388 00:48:44,420 --> 00:48:45,420 What's wrong with her? 389 00:48:46,340 --> 00:48:47,620 Well, can't you tell? 390 00:48:48,980 --> 00:48:49,980 She's meditating. 391 00:48:52,120 --> 00:48:53,120 Meditating. 392 00:49:50,410 --> 00:49:51,410 Bye. 28149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.