All language subtitles for Daktari s02e26 King Clarence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 That's funny. 2 00:00:20,980 --> 00:00:22,040 That's funny. 3 00:01:14,100 --> 00:01:15,400 Mike, hand me the ophthalmoscope. 4 00:01:35,840 --> 00:01:38,520 Judy, you know we're expecting company. Now look at this mess. 5 00:01:40,450 --> 00:01:43,970 No, Judy, I don't want any. Even though those dates are a special gift to Dad 6 00:01:43,970 --> 00:01:46,110 from the Royal Court of Timander. Now clean up this mess. 7 00:01:46,310 --> 00:01:47,310 Go on, clean it up. 8 00:02:20,110 --> 00:02:23,330 Ah, General Armit, here are your hosts, the famous Dr. Tracy. 9 00:02:23,570 --> 00:02:25,810 How do you do? Charming daughter, Paula. 10 00:02:26,190 --> 00:02:29,510 Morning, General. And his two assistants, Jack Dane. How do you do, 11 00:02:29,510 --> 00:02:31,290 Mike McCooler. How do you do? Why, thank you. 12 00:02:33,450 --> 00:02:38,130 Get! Get away from there! Get down! Get down! This is Judy, General. 13 00:02:39,150 --> 00:02:41,950 Judy has a great fondness for cubs and small animals. 14 00:02:42,310 --> 00:02:47,610 Doctor, we must exercise extreme caution with your new patient, Pharaoh the 15 00:02:47,610 --> 00:02:51,290 23rd. You have read his medical report, I presume. 16 00:02:51,670 --> 00:02:52,670 Yes, yes, I have. 17 00:02:53,050 --> 00:02:55,850 Pharaoh is the last of the royal lions. 18 00:02:56,270 --> 00:02:59,730 You must do everything to see that he lives. 19 00:03:01,050 --> 00:03:02,590 Well, we'll do our best. 20 00:03:04,590 --> 00:03:06,070 Oh, Dad, he's beautiful. 21 00:03:07,070 --> 00:03:09,770 Your government has recommended you highly. 22 00:03:10,090 --> 00:03:13,730 I can only hope I made the right choice in following that recommendation. 23 00:03:15,590 --> 00:03:16,590 Doctor. 24 00:03:17,000 --> 00:03:20,740 You should understand that Pharaoh is more than a royal pet. 25 00:03:21,120 --> 00:03:25,380 He is a symbol of good fortune and power to the rulers of my country. 26 00:03:25,640 --> 00:03:29,980 That is why he must take his place at the coronation ceremonies next week. 27 00:03:31,020 --> 00:03:34,560 Next week? In exactly five days. 28 00:03:34,980 --> 00:03:41,020 It is the tradition of my country no emir may be officially crowned without a 29 00:03:41,020 --> 00:03:42,660 royal lion at his feet. 30 00:03:43,740 --> 00:03:44,740 I see. 31 00:03:45,960 --> 00:03:47,920 Well, we'll take the royal pet to the clinic. 32 00:03:48,700 --> 00:03:51,080 Jack, Mike, would you see to the general's luggage? 33 00:03:51,420 --> 00:03:52,420 Right. 34 00:03:53,000 --> 00:03:54,700 The suitcase is mine. 35 00:03:55,420 --> 00:03:57,980 The trunk contains Pharaoh's possessions. 36 00:04:03,180 --> 00:04:05,220 What would a lion cub need with a trunk? 37 00:04:05,560 --> 00:04:08,300 Well, royalty never travels light, you know. 38 00:04:08,580 --> 00:04:11,660 Well, I hope none of this rubs off on Clarence. Poor Judy. 39 00:04:20,419 --> 00:04:23,240 This I assume is the royal crest. 40 00:04:23,480 --> 00:04:26,220 Yes. His mark of legitimacy. 41 00:04:26,580 --> 00:04:29,560 It was painlessly branded into his skin at birth. 42 00:04:29,960 --> 00:04:32,920 There can be no counterfeits for Pharaoh, Doctor. 43 00:04:42,660 --> 00:04:43,660 What's the matter? 44 00:04:45,390 --> 00:04:48,510 There seems to be a mass here, a lump in the anterior part of his abdominal 45 00:04:48,510 --> 00:04:49,510 cavity. 46 00:04:49,910 --> 00:04:50,910 What does it mean? 47 00:04:51,310 --> 00:04:52,310 Possible tumor. 48 00:04:53,790 --> 00:04:59,950 I'll have to run a biopsy and get some x -rays and run some liver function 49 00:04:59,950 --> 00:05:00,950 studies. 50 00:05:01,290 --> 00:05:05,270 Doctor, the coronation takes place in five days. 51 00:05:05,470 --> 00:05:09,910 I explained why Pharaoh has to be there. You have five days, Doctor. 52 00:05:10,210 --> 00:05:12,270 I don't know until I get the results of the tests. 53 00:05:13,290 --> 00:05:16,290 But I'm afraid Pharaoh may require some surgery. 54 00:05:17,550 --> 00:05:20,390 Surgery? Yes, and it could be extremely serious. 55 00:05:21,670 --> 00:05:26,890 General, well, it's quite possible that Pharaoh may not survive an operation of 56 00:05:26,890 --> 00:05:27,890 this sort. 57 00:05:27,970 --> 00:05:29,590 He will survive. 58 00:05:30,530 --> 00:05:34,830 I shall hold you directly responsible for his fate. Anything less than your 59 00:05:34,830 --> 00:05:37,890 skillful efforts will be considered a personal insult to my government. 60 00:05:38,150 --> 00:05:40,910 General, I will do my best, but there are no guarantees. 61 00:05:41,690 --> 00:05:44,420 Then I will make... Make the guarantees, Doctor. 62 00:05:45,300 --> 00:05:52,120 If Pharaoh is not completely cured, in time, you and your compound will 63 00:05:52,120 --> 00:05:53,320 live to regret it. 64 00:06:14,480 --> 00:06:18,520 Well, General, this is Clarence, our royal lion. Oh, really? 65 00:06:19,520 --> 00:06:20,760 Clarence, say hello to the General. 66 00:06:24,580 --> 00:06:28,460 In a few days, your pharaoh will be just as frisky and lively as Clarence's. I 67 00:06:28,460 --> 00:06:31,700 hope the good Dr. Hardy will make Pharaoh a little livelier. 68 00:06:33,520 --> 00:06:36,120 Oh, Judy wants you to meet Tata. 69 00:06:36,380 --> 00:06:37,380 Yes. 70 00:06:38,700 --> 00:06:40,540 Come on, Tata. 71 00:06:48,170 --> 00:06:49,450 That wasn't that friendly of Judy. 72 00:07:07,210 --> 00:07:08,210 Well, 73 00:07:10,090 --> 00:07:12,490 I think Paula's got General Ahmed under control. 74 00:07:12,730 --> 00:07:14,610 She's in the middle of giving him the grand tour. 75 00:07:14,990 --> 00:07:17,470 Well, good. He's landing more trouble than his cub. 76 00:07:18,220 --> 00:07:20,140 And I'd rather have him as a friend than an enemy. 77 00:07:20,780 --> 00:07:23,800 We'll cross -match this later. Right. Think you'll need a transfusion? 78 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 Yes, I do. 79 00:07:26,100 --> 00:07:29,840 A cub this size is liable to go into shock during the operation. We'd better 80 00:07:29,840 --> 00:07:30,840 take any chances. 81 00:07:30,900 --> 00:07:34,340 Yeah. Well, at least we won't have trouble finding the right blood type. We 82 00:07:34,340 --> 00:07:35,560 enough lions on the compound. 83 00:07:36,020 --> 00:07:37,020 That's for sure. 84 00:07:39,620 --> 00:07:42,020 What's the matter, young lady? Nobody paying enough attention to you? 85 00:07:43,280 --> 00:07:44,900 Maybe she'd like to meet his highness. 86 00:07:45,500 --> 00:07:50,540 Oh, forgive me. This is Prince Pharaoh of Tumandur, Princess Judy of Wemash. 87 00:07:50,700 --> 00:07:52,120 Princess? Why not? 88 00:08:02,460 --> 00:08:03,860 Ah, no. 89 00:08:04,700 --> 00:08:09,360 Young lady, only General Ahmed feeds his Royal Highness here. You're looking at 90 00:08:09,360 --> 00:08:10,660 24 -carry royalty. 91 00:08:10,980 --> 00:08:13,260 The most valuable lion in captivity. 92 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 I don't believe it. 93 00:08:14,940 --> 00:08:19,140 sleeps on silk pillows, alpaca rugs, dines off of silk platters. 94 00:08:19,900 --> 00:08:20,900 Nothing but the best. 95 00:08:21,080 --> 00:08:24,920 No, but, uh, Judy, Judy, hey, listen, don't tell Clarence. He's liable to feel 96 00:08:24,920 --> 00:08:25,920 underprivileged. 97 00:08:26,720 --> 00:08:28,440 Now, come on, here. Yeah, come on, shoot. 98 00:08:30,140 --> 00:08:31,340 Oh, God, we got work to do. 99 00:11:30,440 --> 00:11:33,040 What wonders here? All the animals seem so friendly. 100 00:11:36,360 --> 00:11:37,360 Clarence! 101 00:11:39,440 --> 00:11:40,800 Clarence, where did you get this? 102 00:11:41,360 --> 00:11:43,040 This was Pharaoh's. 103 00:11:43,880 --> 00:11:46,560 I'm sorry, General. I can't imagine how he got a hold of it. 104 00:11:46,880 --> 00:11:50,740 This beast causes such destruction to royal property and you do nothing? 105 00:11:51,400 --> 00:11:53,140 Well, I'll see that he's properly punished. 106 00:11:59,880 --> 00:12:02,500 Your father should have completed his examination by now. 107 00:12:09,280 --> 00:12:12,560 I'm sorry, Clarence. I didn't mean it. Do you know how it is? 108 00:12:14,740 --> 00:12:16,040 Judy took this, didn't she? 109 00:12:20,280 --> 00:12:21,320 I want figures. 110 00:12:43,270 --> 00:12:45,630 General, we've run into a slight problem. 111 00:12:46,110 --> 00:12:49,090 Farrell's blood type is type B, which is quite rare. 112 00:12:49,810 --> 00:12:52,330 And we've got to locate some more before we can operate. 113 00:12:52,990 --> 00:12:56,110 Under the circumstances, maybe the operation should be postponed. 114 00:12:56,790 --> 00:12:58,550 Perhaps it isn't really necessary. 115 00:12:58,850 --> 00:13:02,110 I think it is. He has a tumor, and we don't know if it's benign or malignant. 116 00:13:02,430 --> 00:13:04,950 And I'll need at least two days to build up his strength. 117 00:13:05,290 --> 00:13:06,290 Two days? 118 00:13:06,750 --> 00:13:10,690 That only leaves two days to recuperate. Lions are a lot stronger than people. 119 00:13:11,980 --> 00:13:14,300 Pharaoh hasn't had much exercise, has he? 120 00:13:15,280 --> 00:13:17,560 None. We were worried. 121 00:13:18,200 --> 00:13:21,640 Well, I think a little fresh air and sunshine would do him some good. 122 00:13:22,180 --> 00:13:23,380 Paula, would you do the honors? 123 00:13:23,620 --> 00:13:24,620 Sure. 124 00:13:26,600 --> 00:13:30,220 My dear, Pharaoh's leash is in his trunk outside. 125 00:13:32,860 --> 00:13:36,460 Jack, would you and Mike start taking blood samples from all the other lions? 126 00:13:36,780 --> 00:13:37,780 Sure. 127 00:13:41,770 --> 00:13:43,230 concerned about your diagnosis. 128 00:13:43,950 --> 00:13:45,310 Well, I can understand that. 129 00:13:46,630 --> 00:13:48,550 Don't let him run, though. Oh, I won't, Dad. 130 00:13:49,770 --> 00:13:52,170 Would you like me to explain the operation to you? 131 00:13:53,050 --> 00:13:54,050 Yes, thank you. 132 00:14:00,910 --> 00:14:02,190 Come on, Farrell. 133 00:14:02,670 --> 00:14:03,710 All right. 134 00:14:04,650 --> 00:14:06,490 Oh, come on. Take it easy. 135 00:14:06,710 --> 00:14:07,710 Oh, Carrie. 136 00:14:08,430 --> 00:14:10,450 Who's going to get the exercise, you or me? 137 00:14:12,590 --> 00:14:15,250 Well, young lady, I'm very angry with you. 138 00:14:16,270 --> 00:14:18,070 You know perfectly well what for. 139 00:14:18,550 --> 00:14:20,830 Don't ever take anything of Pharaoh's again. 140 00:14:21,310 --> 00:14:25,050 You know, he's a very valuable lion, Judy. He belongs to royalty. 141 00:14:25,770 --> 00:14:27,330 And you know what that means. 142 00:14:27,730 --> 00:14:29,590 Now you go over and clean up Clarence. 143 00:14:31,510 --> 00:14:33,650 Easy, Judy. Just clean him up. 144 00:14:37,170 --> 00:14:41,110 Aha! Behold Clarence, our next generous donor. 145 00:14:43,760 --> 00:14:45,160 Looks like he's been in a pillow fight. 146 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Yeah. 147 00:14:55,600 --> 00:14:57,460 Now, just stay put, Clarence. 148 00:14:58,780 --> 00:14:59,880 Okay, Clarence. 149 00:15:00,160 --> 00:15:03,680 I've taken blood samples from all the other lions. Let's see what kind you've 150 00:15:03,680 --> 00:15:04,680 got, huh? 151 00:15:05,220 --> 00:15:07,880 I have a feeling we may well need some of it. 152 00:15:08,700 --> 00:15:12,080 It's not going to hurt, Clarence. It may even save a life. 153 00:15:12,670 --> 00:15:15,270 You wouldn't mind a little sacrifice for Pharaoh now, would you, boy? 154 00:15:19,930 --> 00:15:21,390 Okay, thank you, Clarence. 155 00:15:21,890 --> 00:15:22,890 You too, Judy. 156 00:15:29,690 --> 00:15:33,410 All right, Pharaoh, I'm going to put you over here and I want you to rest for a 157 00:15:33,410 --> 00:15:37,070 while. Miss Paula, he never lies on the ground. 158 00:15:49,200 --> 00:15:50,280 rest on your rug now. 159 00:15:51,600 --> 00:15:53,240 Okay, here you go, Pharaoh. 160 00:15:54,160 --> 00:15:55,160 There. 161 00:15:56,220 --> 00:16:02,300 You must understand that a royal lion's life is quite different than the lions 162 00:16:02,300 --> 00:16:03,300 you keep here. 163 00:16:04,220 --> 00:16:05,220 Yes, I see. 164 00:16:06,620 --> 00:16:09,320 Well, uh, General, how would you like some refreshment? 165 00:16:09,580 --> 00:16:10,580 Yes, thank you. 166 00:16:10,740 --> 00:16:12,320 Follow me to the house and I'll make you some tea. 167 00:17:13,970 --> 00:17:16,530 Get that mangy beast off that royal rug! 168 00:17:16,750 --> 00:17:17,750 Come on! 169 00:17:19,210 --> 00:17:22,230 If you don't mind, please pick up the royal rug. 170 00:17:27,030 --> 00:17:29,710 Sorry, General. I promise it'll never happen again. 171 00:17:30,150 --> 00:17:31,270 Well, I hope it doesn't. 172 00:17:40,170 --> 00:17:41,170 What on earth happened here? 173 00:17:41,250 --> 00:17:44,970 Well, Judy and Clarence decided to have a pillow fight. With the royal pillow. 174 00:17:45,550 --> 00:17:49,370 Oh, I see. Well, General, I do have a bit of good news. 175 00:17:49,630 --> 00:17:53,310 We've had a stroke of luck. We found a lion with the same blood type as 176 00:17:54,730 --> 00:17:55,730 Clarence. 177 00:17:56,010 --> 00:18:00,530 You mean he, this common creature, has the same type of blood as Pharaoh? 178 00:18:00,750 --> 00:18:01,850 That's right, type B. 179 00:18:02,570 --> 00:18:06,030 You know, I'd say that almost 90 % of all lions have type A. 180 00:18:06,370 --> 00:18:09,170 Now, we are mighty lucky to have Clarence here and available. 181 00:18:11,880 --> 00:18:14,500 I think he has found his highest purpose in life. 182 00:18:14,720 --> 00:18:18,980 He shall be well remembered long after he's gone. 183 00:18:19,920 --> 00:18:23,840 Yes. Dad, would you take the royal rug for the general, please? 184 00:18:24,060 --> 00:18:24,799 Yes, certainly. 185 00:18:24,800 --> 00:18:27,620 Oh, and Paula, would you see that Clarence gets an extra feeding for the 186 00:18:27,620 --> 00:18:28,620 couple of days? 187 00:18:28,960 --> 00:18:29,960 Shall we go, General? 188 00:18:45,930 --> 00:18:47,970 You're looking at 24 carat royalty. 189 00:18:48,410 --> 00:18:50,610 The most valuable lion in captivity. 190 00:18:53,770 --> 00:18:58,810 You know, he's a very valuable lion, Judy. He belongs to royalty. 191 00:18:59,530 --> 00:19:01,090 And you know what that means. 192 00:19:05,610 --> 00:19:08,430 You wouldn't mind a little sacrifice for Pharaoh now, would you, boy? 193 00:19:11,890 --> 00:19:15,130 I think he has found his highest purpose in life. 194 00:19:15,640 --> 00:19:19,420 He shall be well remembered long after he's gone. 195 00:20:20,750 --> 00:20:22,410 Thank you. 196 00:21:02,899 --> 00:21:04,320 Thank you. 197 00:21:48,520 --> 00:21:49,520 Oh. 198 00:22:38,760 --> 00:22:41,080 You wouldn't mind a little sacrifice for Pharaoh now, would you, boy? 199 00:22:41,280 --> 00:22:44,460 I think he has found his highest purpose in life. 200 00:22:44,760 --> 00:22:48,700 He shall be well remembered long after he's gone. 201 00:23:20,270 --> 00:23:21,510 He didn't come home last night. 202 00:23:22,010 --> 00:23:24,290 I wouldn't worry. It's nearly feeding time. You'll be here. 203 00:23:32,030 --> 00:23:33,030 Dad? 204 00:23:36,530 --> 00:23:39,570 No? I can't find Clarence, and Mike hasn't seen him either. 205 00:23:39,870 --> 00:23:41,750 Oh, just put his food out. He'll come running. 206 00:23:42,030 --> 00:23:44,110 Well, I tried. His food's been out for hours. 207 00:23:44,530 --> 00:23:45,530 Oh, really? 208 00:23:46,190 --> 00:23:47,710 Well, any ideas why he hasn't shown up? 209 00:23:48,400 --> 00:23:49,940 Well, maybe it's what happened yesterday. 210 00:23:50,640 --> 00:23:53,480 General Ahmet chased Clarence off his royal rug, and he wasn't very 211 00:23:53,480 --> 00:23:54,740 complimentary to him either. 212 00:23:55,680 --> 00:23:59,320 Well, I could understand if Judy had the rug pulled out from under her. She 213 00:23:59,320 --> 00:24:01,120 might go off and sulk, but not Clarence. 214 00:24:01,900 --> 00:24:03,480 He's probably out in the bush playing with Judy. 215 00:24:04,320 --> 00:24:05,320 I'll go look. 216 00:25:36,650 --> 00:25:39,550 Shout time for the animals. I wish I knew where Clarence is. 217 00:25:39,790 --> 00:25:41,530 He must be the world's hungriest lion. 218 00:27:05,659 --> 00:27:09,340 Mike, uh, Jack... Listen, I'm getting a little worried about Clarence. 219 00:27:09,580 --> 00:27:12,400 Why don't you two take the truck and have a look around, see if you can find 220 00:27:12,400 --> 00:27:14,460 him? Okay, Marsh, we're all through here anyhow. 221 00:27:14,900 --> 00:27:16,560 He's not in any of his usual places. 222 00:27:16,900 --> 00:27:18,820 He should be hungry enough to have come back by now. 223 00:27:19,080 --> 00:27:21,860 Yeah, well, that's Clarence for you. Not around whenever you need him. 224 00:27:22,460 --> 00:27:24,080 Paula, would you put the oil away, please? 225 00:27:25,240 --> 00:27:30,560 Dad, if we don't find Clarence, how are you going to operate on Pharaoh? 226 00:27:31,360 --> 00:27:32,780 Well, we just won't take any chances. 227 00:27:33,840 --> 00:27:35,860 Doctor, I am going to feed... 228 00:27:36,810 --> 00:27:38,410 I'm going to feed Pharaoh now. 229 00:27:38,810 --> 00:27:40,810 You wanted to add something to his diet? 230 00:27:41,390 --> 00:27:42,490 Yes, some vitamin supplements. 231 00:27:42,970 --> 00:27:46,050 Paula, you know where they are. Would you show the dinner? Sure. Follow me, 232 00:27:46,090 --> 00:27:47,090 General. 233 00:28:00,710 --> 00:28:03,830 This is Dr. Tracy calling Nagoro Radio. 234 00:28:04,530 --> 00:28:05,590 Do you read, over? 235 00:28:06,380 --> 00:28:08,680 No go or radio proceed. Dr. Tari. 236 00:28:09,020 --> 00:28:11,020 Oh, Jim. Um, would you call dr? 237 00:28:11,340 --> 00:28:15,660 Dillman and nagaville and ask him if he has a lion with blood type B blood type 238 00:28:15,660 --> 00:28:18,360 B Call back as soon as I can. Dr. Tari. 239 00:28:18,720 --> 00:28:22,600 All right. Thank you And 240 00:28:22,600 --> 00:28:32,880 here's 241 00:28:32,880 --> 00:28:36,380 your meat Farrah We'll get some of that vitamin compound and mix it all up. 242 00:28:44,340 --> 00:28:45,340 Here it is. 243 00:28:46,460 --> 00:28:47,820 Why vitamins? 244 00:28:48,660 --> 00:28:52,380 Well, it aids in the healing process and it cuts down the recovery time after an 245 00:28:52,380 --> 00:28:53,380 operation. 246 00:28:54,520 --> 00:28:55,620 Judy! Judy! 247 00:28:56,260 --> 00:28:59,080 Shame on you, young lady. What are you doing with Pharaoh's food? 248 00:28:59,960 --> 00:29:02,500 I'm sorry, General, but Judy's curious about new things. 249 00:29:06,730 --> 00:29:07,830 Come with me, young lady. 250 00:29:14,690 --> 00:29:19,610 Pharaoh, the way things are happening around here, I'm beginning to have 251 00:29:19,610 --> 00:29:20,850 doubts about Daktari. 252 00:29:26,650 --> 00:29:31,650 The last straw, young lady. I'm going to stay in here until General Mohammed and 253 00:29:31,650 --> 00:29:32,650 the Pharaoh leave. 254 00:29:33,450 --> 00:29:34,630 That is that. 255 00:29:37,390 --> 00:29:38,690 I hope you learned your lesson. 256 00:30:10,250 --> 00:30:12,310 anyplace until Pharaoh leaves, and that's final. 257 00:30:13,590 --> 00:30:16,550 Dr. Dillman said he was sorry and suggested the Kimberley Zoo. 258 00:30:17,090 --> 00:30:19,730 I called and the curator won't be available until morning. 259 00:30:20,010 --> 00:30:23,070 Dr. Dillman, you say... All right, Jim, thank you. And listen, when you do 260 00:30:23,070 --> 00:30:25,030 contact him, would you tell him that it's urgent? 261 00:30:25,350 --> 00:30:26,249 Will do. 262 00:30:26,250 --> 00:30:29,810 Goodbye, Dr. Dillman. Goodbye, Jim. You said you were going to operate tomorrow. 263 00:30:30,090 --> 00:30:34,230 I may have to postpone it a day. You can't. I told you Pharaoh and I had to 264 00:30:34,230 --> 00:30:37,550 back in time for the coronation. I've already promised you that I'll do 265 00:30:37,550 --> 00:30:38,630 everything possible. 266 00:30:39,600 --> 00:30:41,580 Your promises are like drifting sand. 267 00:30:42,220 --> 00:30:46,000 Why didn't you make plans for an alternate supply of blood? Why didn't 268 00:30:46,000 --> 00:30:48,120 medical report specify that he had a rare type? 269 00:30:48,340 --> 00:30:52,060 Then how could you have been so careless as to let the lion you need most wander 270 00:30:52,060 --> 00:30:55,020 away? Well, that I don't understand. 271 00:30:55,460 --> 00:30:59,760 And I don't understand why your government recommended you. 272 00:31:03,580 --> 00:31:06,760 Dad, he shouldn't have talked to you that way. No, he's just upset. 273 00:31:06,960 --> 00:31:08,160 He has a great deal at stake. 274 00:31:08,690 --> 00:31:10,490 Well, it's not your fault that Clarence is gone. 275 00:31:10,770 --> 00:31:11,770 No. 276 00:31:12,850 --> 00:31:15,550 Say, by the way, did you put some more food out for him in case he comes back? 277 00:31:15,690 --> 00:31:19,030 Yes, and he should be awfully hungry by now. Oh, boy, I'll bet he is. 278 00:31:32,790 --> 00:31:35,030 Another sign of him, Doctor. You must have found a new hiding place. 279 00:31:35,610 --> 00:31:37,370 What's that princess doing in solitary? 280 00:31:38,060 --> 00:31:39,220 Judy's becoming impossible. 281 00:31:39,720 --> 00:31:40,740 I'm not surprised. 282 00:31:41,120 --> 00:31:44,420 Her feelings hurt because she's no longer the center of attention around 283 00:32:29,930 --> 00:32:30,930 Stop that noise. 284 00:32:31,550 --> 00:32:34,450 Clarence is out in the bush somewhere, probably in trouble, and all you think 285 00:32:34,450 --> 00:32:35,450 about is yourself. 286 00:32:45,970 --> 00:32:47,050 Hey, where are you going? 287 00:32:47,830 --> 00:32:50,590 Oh, we're off to tranquilize as many lions as we can. 288 00:32:50,930 --> 00:32:53,270 I hope we can find one with blood -type B. 289 00:32:53,590 --> 00:32:55,070 The barrow isn't doing too well. 290 00:32:55,430 --> 00:32:56,430 No. 291 00:32:57,370 --> 00:32:58,870 Boy, we could really use Clarence. 292 00:33:02,120 --> 00:33:06,800 But can we afford to wait? I question your decision, Doctore. You delay the 293 00:33:06,800 --> 00:33:08,200 operation, he might die. 294 00:33:08,560 --> 00:33:12,420 And if we operate without the proper emergency blood supply, the chances are 295 00:33:12,420 --> 00:33:13,420 most likely will. 296 00:33:13,540 --> 00:33:15,820 What if he gets worse before you find a donor? 297 00:33:17,260 --> 00:33:19,600 We're doing everything we possibly can for Pharaoh. 298 00:33:20,280 --> 00:33:24,400 I wish I could believe that. But everything I've seen here leads me to 299 00:33:24,400 --> 00:33:25,319 your competence. 300 00:33:25,320 --> 00:33:27,760 You allow valuable animals to roam about freely. 301 00:33:28,080 --> 00:33:31,590 You keep an impudent rascal of a chimp... that steals the very food from 302 00:33:31,590 --> 00:33:32,910 the noses of your sick patients. 303 00:33:33,990 --> 00:33:35,310 What are you talking about? 304 00:33:35,970 --> 00:33:40,450 Last night, your Judy tried to steal the food from my Pharaoh, like a common 305 00:33:40,450 --> 00:33:42,410 thief. But she gave it back. 306 00:33:43,290 --> 00:33:45,910 I shall make a full report of everything that's happened here. 307 00:33:47,110 --> 00:33:48,670 Yes, General, why don't you do that? 308 00:34:01,680 --> 00:34:02,860 You might die if he operates on you. 309 00:34:05,420 --> 00:34:06,980 And you might die if he doesn't. 310 00:34:08,860 --> 00:34:14,159 You know, Judy would not ordinarily like the diet that Pharaoh is on. 311 00:34:14,580 --> 00:34:17,480 Judy didn't eat any. She just picked it up and headed out the door. 312 00:34:18,500 --> 00:34:20,800 Dad, do you think Judy took Pharaoh's food for Clarence? 313 00:34:21,380 --> 00:34:23,500 Clarence's food is still out in front of the house, isn't it? Yes. 314 00:34:24,219 --> 00:34:25,400 Well, I'll tell you what. 315 00:34:25,980 --> 00:34:28,840 Let's just find out how much Judy really knows. 316 00:34:30,480 --> 00:34:31,600 You let her out of the cage. 317 00:34:44,800 --> 00:34:48,900 Judy, I let you out of this cage. Do you promise to behave yourself? 318 00:34:51,040 --> 00:34:55,040 Okay, because I'm going to be much too busy to see what you're doing. 319 00:34:55,800 --> 00:34:58,120 I want you to stay out of mischief. Do you understand? 320 00:35:17,190 --> 00:35:19,430 All right, Judy, now I want you to sit here and behave yourself. 321 00:35:45,129 --> 00:35:47,490 All right, young lady, I caught you red -handed. 322 00:35:47,890 --> 00:35:49,010 Now, where is Clarence? 323 00:35:49,970 --> 00:35:50,970 Judy, 324 00:35:52,690 --> 00:35:55,070 you don't eat meat. You were taking that to Clarence. 325 00:35:56,990 --> 00:35:59,190 Judy, you've got to tell us where Clarence is hiding. 326 00:36:00,870 --> 00:36:03,790 Judy, if you don't help us find Clarence, Pharaoh will die. 327 00:36:20,890 --> 00:36:22,570 Well, it's another type A. 328 00:36:23,090 --> 00:36:25,090 Well, we ought to hit a type B sooner or later. 329 00:36:25,430 --> 00:36:26,430 Well, not necessarily. 330 00:36:26,810 --> 00:36:30,550 Don't forget, blood type is inherited, and most of these lions were sired by 331 00:36:30,550 --> 00:36:31,550 same father. 332 00:36:34,910 --> 00:36:35,910 Hmm. 333 00:36:36,750 --> 00:36:38,070 Let's try a few more lions. 334 00:36:38,330 --> 00:36:39,330 All right. 335 00:36:45,910 --> 00:36:46,910 Officer Headley! 336 00:36:47,390 --> 00:36:51,880 Officer Headley! I need your help. Glad to be of service, General. What can I do 337 00:36:51,880 --> 00:36:52,598 for you? 338 00:36:52,600 --> 00:36:53,700 Clarence has disappeared. 339 00:36:54,080 --> 00:36:58,240 He's always doing that, but he'll come back. But we need him. He's the only 340 00:36:58,240 --> 00:37:00,400 around here who has the same type of blood as Pharaoh. 341 00:37:01,040 --> 00:37:03,540 Oh. Where's Tektar? In the clinic. 342 00:37:04,460 --> 00:37:05,460 Questioning Judy. 343 00:37:05,700 --> 00:37:10,800 A chimpanzee. Well, he should get some answers from her. 344 00:37:15,240 --> 00:37:17,940 Now, Judy, we know you know where Clarence is. 345 00:37:21,390 --> 00:37:22,910 Oh, yes, you do. 346 00:37:25,650 --> 00:37:28,370 Stop playing games. You're going to take us to Clarence. 347 00:37:30,310 --> 00:37:31,350 Oh, yes, you are. 348 00:37:31,610 --> 00:37:33,170 Now, you were taking his food to him. 349 00:37:36,210 --> 00:37:37,210 Something's wrong. 350 00:37:37,270 --> 00:37:38,730 Judy, are you afraid of something? 351 00:37:42,710 --> 00:37:44,370 You call him a scientist? 352 00:37:45,010 --> 00:37:47,890 Talking to that animal as if she understood him? 353 00:37:48,220 --> 00:37:49,400 She does, old chap, completely. 354 00:37:49,940 --> 00:37:51,600 You mean... Oh, if it worked. 355 00:37:52,620 --> 00:37:55,360 The Gora radio calling, Mamero. Come in, Doctor. 356 00:37:55,980 --> 00:37:56,980 Stay with you. 357 00:37:59,360 --> 00:38:00,360 Yeah, Jim, go ahead. 358 00:38:00,660 --> 00:38:04,160 Doctor, the curator at Kimberley reports he has a Type B lion. 359 00:38:04,620 --> 00:38:06,340 Says he can have it delivered by air tomorrow. 360 00:38:07,240 --> 00:38:08,560 Good, have him send it over right away. 361 00:38:09,040 --> 00:38:10,220 Roger. Over and out. 362 00:38:10,460 --> 00:38:13,020 Out. We can't wait that long. 363 00:38:13,460 --> 00:38:15,060 My return must not be delayed. 364 00:38:15,600 --> 00:38:17,580 General, you may have to change your schedule. 365 00:38:18,480 --> 00:38:22,540 Look, if the operation turns out all right, well, Farrell can recuperate on 366 00:38:22,540 --> 00:38:24,580 way home, but I certainly wouldn't recommend it. 367 00:38:24,780 --> 00:38:25,780 Really? 368 00:38:26,060 --> 00:38:30,200 But as you pointed out before, lions are stronger than people. 369 00:38:41,560 --> 00:38:42,560 Any luck? 370 00:38:43,680 --> 00:38:45,820 Hello? Nothing but type A. 371 00:38:46,480 --> 00:38:48,580 We're going to recheck to see if Clarence came back. No. 372 00:38:49,800 --> 00:38:52,660 Wherever he is, he must be half dead of thirst and starvation. 373 00:39:06,960 --> 00:39:10,520 Judy, please, tell me where Clarence is. 374 00:39:12,280 --> 00:39:13,960 Judy, don't be so stubborn. 375 00:39:15,380 --> 00:39:20,120 Dad can't operate on Pharaoh unless he has the right kind of blood. 376 00:39:20,320 --> 00:39:21,460 Will you listen to me? 377 00:39:21,900 --> 00:39:25,380 Clarence has that kind of blood. We have to find Clarence. 378 00:39:26,540 --> 00:39:29,840 Poor Clarence. He's probably starving thanks to you. 379 00:39:31,800 --> 00:39:34,380 Judy, don't you want to help Pharaoh? 380 00:39:36,660 --> 00:39:39,160 Judy, Pharaoh is very sick. 381 00:40:05,499 --> 00:40:06,499 It's comatose. 382 00:40:06,660 --> 00:40:08,320 The tumor must be straining the intestine. 383 00:40:10,420 --> 00:40:11,420 Let's operate immediately. 384 00:40:12,300 --> 00:40:13,300 With your approval, of course. 385 00:40:13,820 --> 00:40:14,820 You have it. 386 00:40:15,420 --> 00:40:18,320 Jack, we're going to have to use fluids and steroids to cushion the shock. 387 00:40:18,540 --> 00:40:19,580 Mike, did you get the instruments ready? 388 00:40:19,840 --> 00:40:20,840 Mm -hmm. 389 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 General, if you don't mind. 390 00:40:26,160 --> 00:40:27,160 Come on, Judy. 391 00:40:31,790 --> 00:40:33,050 Be careful. I'm at the pool. Nothing. 392 00:40:33,410 --> 00:40:35,930 If Pharaoh dies in the operating table, it'll be your fault, not his. 393 00:40:36,150 --> 00:40:38,770 Yes, I know that. Yes, but you're aware that you've also loosed the compound? 394 00:40:39,430 --> 00:40:40,430 Yes. 395 00:40:40,710 --> 00:40:43,470 Ah, she'll make you the scapegoat if anything happens, and he'll tell the 396 00:40:43,470 --> 00:40:44,470 governor that... Emily, please. 397 00:40:44,790 --> 00:40:45,790 Good luck. 398 00:40:46,130 --> 00:40:49,570 Judy, be a good girl and take us to Clarence, please. 399 00:40:52,690 --> 00:40:55,370 Heard him. Not a big, strong lion like Clarence. 400 00:40:56,230 --> 00:40:59,070 Talking to dumb animals as though they could understand. 401 00:40:59,450 --> 00:41:00,470 It's idiotic. 402 00:41:01,350 --> 00:41:04,110 Animals may be dumb, General, in the sense they can't speak. 403 00:41:04,510 --> 00:41:07,930 They're extremely intelligent and understand more than you realize. 404 00:41:08,730 --> 00:41:12,290 That's true, General, and you said some very cruel things about Clarence. Oh, 405 00:41:12,290 --> 00:41:14,830 come now, lions don't have feelings like human beings. 406 00:41:15,110 --> 00:41:17,990 Well, in any case, Judy heard what you said, and that's probably why she hid 407 00:41:17,990 --> 00:41:19,350 Clarence. Isn't that so, Judy? 408 00:41:22,010 --> 00:41:25,190 Well, I may have been a little patronizing. 409 00:41:25,610 --> 00:41:29,610 After all, Pharaoh is a royal. Come. I assure you, General, Judy thinks 410 00:41:29,610 --> 00:41:32,010 is king here and just as royal as Pharaoh. 411 00:41:32,330 --> 00:41:33,330 Don't you, Judy? 412 00:41:35,490 --> 00:41:39,490 Now, perhaps if you were to apologize to her, she might condescend to take us to 413 00:41:39,490 --> 00:41:40,610 Clarence. Isn't that so, Judy? 414 00:41:43,290 --> 00:41:46,010 Surely you must be joking, Officer Headley. 415 00:41:46,350 --> 00:41:47,350 Not at all. 416 00:41:47,530 --> 00:41:50,170 I've apologized to Judy many times, and she's very forgiving. 417 00:41:50,800 --> 00:41:53,580 Pharaoh's life's at stake, General. Don't you think it's worth giving it a 418 00:41:53,580 --> 00:41:55,160 of a try for the little fellow's sake? 419 00:41:57,700 --> 00:42:01,060 You mean you want me to talk to that beast as if she were a human being? 420 00:42:01,360 --> 00:42:02,900 It's the only way, General. 421 00:42:05,580 --> 00:42:06,700 What did she say? 422 00:42:06,960 --> 00:42:07,960 She said yes. 423 00:42:26,950 --> 00:42:27,950 Judy. 424 00:42:31,050 --> 00:42:35,370 Judy, if I said anything to hurt your feelings, I'm sorry. 425 00:42:38,250 --> 00:42:40,470 Why did she turn away? 426 00:42:40,810 --> 00:42:43,150 She's upset about Clarence. Oh. 427 00:42:44,530 --> 00:42:48,090 And I'm sorry I called Clarence a mangy beast. 428 00:42:48,850 --> 00:42:50,970 I'd tell him that myself if he were here. 429 00:42:51,270 --> 00:42:53,110 Or if you took me to him. 430 00:42:59,120 --> 00:43:01,100 What can I say to prove my friendship? 431 00:43:05,260 --> 00:43:06,360 Don't go away, Judy. 432 00:43:06,680 --> 00:43:08,180 I'll be right back. 433 00:43:10,620 --> 00:43:15,120 Judy, you mustn't be rude to the general. He means no harm to Clarence. 434 00:43:15,400 --> 00:43:17,720 Don't you think it's about time to give it over? 435 00:43:18,040 --> 00:43:19,040 Here. 436 00:43:19,940 --> 00:43:21,840 Here, Judy, this is for Clarence. 437 00:43:22,120 --> 00:43:26,960 A royal rug of his own. But make amends to my fucking cruelty. 438 00:43:27,850 --> 00:43:31,430 Now, you see, Judy, the general means no harm to Clarence. 439 00:43:31,770 --> 00:43:35,490 I wouldn't hurt him for any reason in the world. We need him. 440 00:43:35,970 --> 00:43:39,410 Just a little of Clarence's blood will save Pharaoh's life. 441 00:43:39,750 --> 00:43:42,030 It's not going to hurt even a little bit. 442 00:43:42,310 --> 00:43:43,370 Don't you understand? 443 00:43:49,230 --> 00:43:50,230 Where's she going? 444 00:43:52,210 --> 00:43:53,210 Follow her. 445 00:44:27,310 --> 00:44:28,970 I feel a lot better. Clients were here. 446 00:44:29,480 --> 00:44:30,480 So would I. 447 00:44:32,480 --> 00:44:34,040 Let me know when you're ready. 448 00:44:34,380 --> 00:44:35,380 Okay. 449 00:44:36,440 --> 00:44:37,440 Scalpel. 450 00:44:37,680 --> 00:44:38,720 All set, aren't you? 451 00:44:53,880 --> 00:44:54,940 Why is she stopping? 452 00:44:55,200 --> 00:44:56,720 I don't know. She's nervous about something. 453 00:44:57,400 --> 00:44:58,400 Over there. 454 00:44:58,570 --> 00:44:59,570 A leopard. 455 00:45:04,330 --> 00:45:05,330 Judy, Judy. 456 00:45:11,890 --> 00:45:13,290 That'll keep him away for a while. 457 00:45:13,530 --> 00:45:15,130 Okay, Judy, take us to Clara. Go ahead. 458 00:45:25,230 --> 00:45:26,810 Judy, where are you taking us? 459 00:45:27,080 --> 00:45:28,340 Clarence isn't around here, see? 460 00:45:32,080 --> 00:45:33,420 My old treehouse. 461 00:45:34,600 --> 00:45:37,660 Oh, come on, Judy, stop your teasing. Clarence can't be up there. 462 00:45:41,940 --> 00:45:44,340 But it sounds like Clarence. 463 00:45:44,560 --> 00:45:46,980 It must be, but... This is utterly fantastic. 464 00:45:47,920 --> 00:45:49,760 It's as if Judy understood everything. 465 00:45:50,140 --> 00:45:53,460 Believe me, she does, but I don't understand. Judy, how did Clarence get 466 00:45:53,460 --> 00:45:54,460 there? 467 00:46:45,800 --> 00:46:50,900 Slowly he frightens easily pull on this one remember slowly 468 00:46:50,900 --> 00:46:53,580 Thank 469 00:46:53,580 --> 00:47:02,720 You 470 00:47:02,720 --> 00:47:03,720 Judy 471 00:47:20,140 --> 00:47:21,140 Where is he? 472 00:47:21,240 --> 00:47:23,620 You won't believe this, but he's mid -air in an elevator. 473 00:47:25,100 --> 00:47:27,960 I don't care if he's riding a motorcycle. Get him here as fast as you 474 00:47:52,200 --> 00:47:56,800 I don't know how to thank you, Daktari, or apologize for my rash behavior, but 475 00:47:56,800 --> 00:48:01,700 be assured, my government is deeply indebted. Well, I was only too glad to 476 00:48:01,700 --> 00:48:02,700 help, General. 477 00:48:03,100 --> 00:48:04,100 Goodbye, General. 478 00:48:04,320 --> 00:48:06,180 Have a good trip home. Thank you. 479 00:48:06,980 --> 00:48:09,820 But first I must say goodbye to my good friends. 480 00:48:15,780 --> 00:48:16,780 Judy? 481 00:48:17,960 --> 00:48:21,800 When I get home, I will see that a box of dates from the royal garden is sent 482 00:48:21,800 --> 00:48:22,800 you personally. 483 00:48:33,440 --> 00:48:38,160 And my appreciation to you two, Clarence. The rug and silver dish are a 484 00:48:38,160 --> 00:48:41,900 gift from a grateful country. I was mistaken about you, my friend. 485 00:48:42,420 --> 00:48:44,800 You two are of royal blood. 486 00:48:51,370 --> 00:48:52,209 Thanks again, gentlemen. 487 00:48:52,210 --> 00:48:55,290 Thank you so much. All right, General. Don't forget to keep me posted now on 488 00:48:55,290 --> 00:48:56,290 Farrell's condition. 489 00:49:53,390 --> 00:49:54,390 Howdy! 37328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.