Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:09,559
That's funny That's
2
00:00:09,560 --> 00:00:19,720
funny
3
00:01:37,641 --> 00:01:40,479
Just what the doctor ordered.
4
00:01:40,480 --> 00:01:41,980
Uh -huh. Let's set up the camera.
5
00:01:42,240 --> 00:01:44,660
Hey, once we get our pictures, we can go
home.
6
00:01:52,940 --> 00:01:57,080
Well, looks like we're going to wind up
this project in a blaze of glory.
7
00:01:58,460 --> 00:02:00,940
Jack, how long has this been going on?
8
00:02:01,700 --> 00:02:03,200
What, operation springtime?
9
00:02:03,201 --> 00:02:03,879
Uh -huh.
10
00:02:03,880 --> 00:02:04,930
Oh, I'd say about...
11
00:02:05,240 --> 00:02:06,290
Ten million years?
12
00:02:06,420 --> 00:02:10,198
Oh, very funny. I mean, how long has
Marsh been filming childbirth and
13
00:02:10,199 --> 00:02:14,960
among the animals? Yeah, this is going
to be documentary number one. We hope.
14
00:02:15,080 --> 00:02:16,400
Keep your fingers crossed.
15
00:02:16,401 --> 00:02:20,599
Hey, you know, we should include some
shots of Hedley back at Romero, Miami,
16
00:02:20,600 --> 00:02:24,030
store. I don't know how Marsh ever
talked him into babysitting for us.
17
00:02:24,640 --> 00:02:26,040
Who have I got? Mike?
18
00:02:26,280 --> 00:02:27,600
Jack? Marsh?
19
00:02:27,800 --> 00:02:28,850
Paula? Judy?
20
00:02:28,980 --> 00:02:31,160
Even Clarence? He was eavesdropping.
21
00:02:32,540 --> 00:02:33,590
Hello, hello.
22
00:02:34,540 --> 00:02:35,590
Come in, please.
23
00:02:36,080 --> 00:02:37,480
Please, come in.
24
00:02:38,120 --> 00:02:40,360
We can hear you, Hedley. So can our
ostrich.
25
00:02:40,361 --> 00:02:42,459
We're about to move in for some
pictures.
26
00:02:42,460 --> 00:02:47,079
So unless you've got... So unless you've
got a mighty big problem... Yeah,
27
00:02:47,080 --> 00:02:48,780
that's just the point, old boy. I do.
28
00:02:49,400 --> 00:02:50,450
Now, look.
29
00:02:50,880 --> 00:02:53,460
Marsh and Paula must be out of range of
my radio.
30
00:02:53,700 --> 00:02:55,440
Well, they're out of our range, too.
31
00:02:55,441 --> 00:02:56,599
Oh, really?
32
00:02:56,600 --> 00:03:00,199
Well, then, if anyone can help me with
my chores, you can. Now, look, don't
33
00:03:00,200 --> 00:03:03,960
think I'm complaining or anything like
that. All I want to know is...
34
00:03:04,560 --> 00:03:06,840
How much hay do elephants eat?
35
00:03:07,300 --> 00:03:12,060
As much as you give them. Oh, thanks.
You're a big help. Now, don't go away.
36
00:03:12,120 --> 00:03:13,170
Stay there.
37
00:03:54,440 --> 00:03:56,730
What's up? Some cheetahs are after our
Oscar.
38
00:03:56,920 --> 00:03:58,540
Hard to see, Headley. Over and out.
39
00:04:05,660 --> 00:04:06,710
You stay here.
40
00:04:14,880 --> 00:04:15,930
Hey, look.
41
00:04:16,360 --> 00:04:19,250
He's pretending to be hurt to draw them
away from the nest.
42
00:04:26,640 --> 00:04:28,080
She still might have a chance.
43
00:05:11,660 --> 00:05:13,160
But anyway, we scared them off.
44
00:05:14,000 --> 00:05:15,140
Too late, though, Mike.
45
00:05:16,900 --> 00:05:18,400
Well, that's the law of nature.
46
00:05:19,400 --> 00:05:22,340
She gave up her life to save her eggs.
47
00:05:22,341 --> 00:05:25,979
I'm afraid it's also going to be too
late for those eggs.
48
00:05:25,980 --> 00:05:28,520
I guess there'll be a few less ostriches
this year.
49
00:05:29,200 --> 00:05:31,120
I'd like to do something for them, Mike.
50
00:05:32,100 --> 00:05:34,680
Maybe. Maybe we could drop them off with
Hedley.
51
00:05:35,500 --> 00:05:37,240
You think they'd survive the trip?
52
00:05:37,740 --> 00:05:38,820
Oh, it's too bumpy.
53
00:05:39,220 --> 00:05:40,960
They won't survive out here either.
54
00:05:41,550 --> 00:05:44,380
We'd have to move them to a safer place.
And keep them warm.
55
00:05:45,570 --> 00:05:47,620
You know, they might not even be
fertile.
56
00:05:47,621 --> 00:05:51,269
True. The longer we stand here talking,
the less chance those eggs have of
57
00:05:51,270 --> 00:05:52,320
hatching.
58
00:05:53,290 --> 00:05:54,340
Yeah.
59
00:06:01,870 --> 00:06:08,569
All right, Judy. Take these, but be very
60
00:06:08,570 --> 00:06:09,620
careful.
61
00:06:21,930 --> 00:06:22,980
Thank you, Judy.
62
00:06:24,290 --> 00:06:27,130
Excuse me, Judy. This is the last of
them. How are they?
63
00:06:28,350 --> 00:06:30,470
They're fine. All fertile except for
two.
64
00:06:37,410 --> 00:06:38,970
Should hatch in a couple of days.
65
00:06:39,870 --> 00:06:41,750
Or could hatch. A couple of days?
66
00:06:41,751 --> 00:06:45,189
How do you figure we'll last through the
afternoon, let alone tonight?
67
00:06:45,190 --> 00:06:46,650
We can't build an incubator.
68
00:06:47,310 --> 00:06:49,660
We might as well face it. They'll never
survive.
69
00:06:55,280 --> 00:06:57,080
What does she want, eggs for dinner?
70
00:06:57,660 --> 00:06:58,710
Guess again.
71
00:06:59,740 --> 00:07:01,620
Hey, that's a great idea, Judy.
72
00:07:01,621 --> 00:07:05,179
Just trying to tell us all we need is
some old -fashioned body heat.
73
00:07:05,180 --> 00:07:06,119
Oh, boy.
74
00:07:06,120 --> 00:07:08,590
A couple of grown men babysitting a
bunch of eggs.
75
00:07:09,020 --> 00:07:13,199
Well, at least we have Clarence and
Judy, our mother helpers. Good thing we
76
00:07:13,200 --> 00:07:14,199
to bring them along.
77
00:07:14,200 --> 00:07:16,859
It's too bad we didn't bring the
elephants along, too. Then Hedley would
78
00:07:16,860 --> 00:07:18,240
had even less to worry about.
79
00:07:18,500 --> 00:07:19,700
One consolation.
80
00:07:19,960 --> 00:07:21,260
Paula is stuck with Sarah.
81
00:07:21,680 --> 00:07:22,730
Big deal.
82
00:07:22,800 --> 00:07:25,680
She and Marsh have snap assignments
compared to this.
83
00:07:59,400 --> 00:08:01,020
Oh, this is going to be wonderful.
84
00:08:21,460 --> 00:08:23,280
Well, that ought to do it.
85
00:08:25,580 --> 00:08:26,630
Let's go, Turing.
86
00:08:29,540 --> 00:08:30,590
There we go.
87
00:08:37,760 --> 00:08:38,810
Thanks,
88
00:08:40,760 --> 00:08:42,559
Serena. Let's get out of here. Come on.
89
00:09:06,000 --> 00:09:11,279
All of you read me over Hi
90
00:09:11,280 --> 00:09:18,620
dad,
91
00:09:18,720 --> 00:09:19,770
what's the matter?
92
00:09:19,820 --> 00:09:23,959
No, he's serious matter of fact I Just
93
00:09:23,960 --> 00:09:29,740
a second honey, I think I spotted a good
subject for our study
94
00:09:54,601 --> 00:09:56,629
Hey, Paula?
95
00:09:56,630 --> 00:10:00,029
Paula, I just got a good shot of a
mother rhino showing her calf around for
96
00:10:00,030 --> 00:10:01,029
first time.
97
00:10:01,030 --> 00:10:05,109
Well, she cut in very nicely with what
I've got. I got a great shot, and it
98
00:10:05,110 --> 00:10:06,160
wasn't easy.
99
00:10:06,450 --> 00:10:10,609
But, Paula, when you're done, we should
have a film record that'll be useful to
100
00:10:10,610 --> 00:10:12,390
zoologists all over the world.
101
00:10:12,391 --> 00:10:16,649
You know, Sarang, I got a feeling he's
building me up for something.
102
00:10:16,650 --> 00:10:18,390
Oh, no, no. It's a simple assignment.
103
00:10:18,790 --> 00:10:22,929
Matter of fact, I was planning on doing
it myself, but I have a flat tire to
104
00:10:22,930 --> 00:10:24,430
fix. All right.
105
00:10:26,230 --> 00:10:28,710
Oh, something very romantic. You'll love
it.
106
00:10:29,150 --> 00:10:30,510
Family of warthogs.
107
00:10:32,030 --> 00:10:33,770
Warthogs? You've got to be kidding.
108
00:10:33,771 --> 00:10:36,389
Where are they? The other side of
Womero?
109
00:10:36,390 --> 00:10:38,750
No, no, no. Just west of you, a few
miles.
110
00:10:38,751 --> 00:10:40,849
You'll have no trouble finding them.
111
00:10:40,850 --> 00:10:42,790
Of course not. I'll just follow my nose.
112
00:10:43,810 --> 00:10:47,250
You know, sometimes I wish I were a man.
113
00:10:47,690 --> 00:10:48,990
Oh, what's the matter?
114
00:10:49,450 --> 00:10:53,000
Well, then I get some of those easy
assignments you hand out to Jack and
115
00:10:53,730 --> 00:10:55,530
Goodbye. Good luck on your tire.
116
00:10:56,490 --> 00:10:57,930
Right on. Check with you later.
117
00:11:11,030 --> 00:11:13,490
Not bad for a lion.
118
00:11:14,770 --> 00:11:17,750
Well, he's going to have to do until we
find an ostrich.
119
00:11:18,250 --> 00:11:22,010
What makes you think an ostrich will
warm up to a batch of strange eggs?
120
00:11:22,011 --> 00:11:23,259
Why not?
121
00:11:23,260 --> 00:11:24,119
Clarence did.
122
00:11:24,120 --> 00:11:25,460
He's not even an ostrich.
123
00:11:26,160 --> 00:11:27,660
I'm not sure he's a lion either.
124
00:11:29,920 --> 00:11:32,870
Well, Mike, we're going to have to take
first things first.
125
00:11:33,320 --> 00:11:36,640
We find the lady ostrich, then we pop
the question. Right?
126
00:11:36,840 --> 00:11:38,240
Okay, you two.
127
00:11:38,720 --> 00:11:39,770
Stay put.
128
00:11:53,320 --> 00:11:54,370
those eggs warm.
129
00:12:11,611 --> 00:12:15,639
Here you are, Glenna Bear. Vitamin
pills.
130
00:12:15,640 --> 00:12:19,740
Come on. That's the girl. They're very
good for you. That's it. Vitamin pills.
131
00:12:19,741 --> 00:12:23,399
Now, come along. You've got to take some
more. You've got to put on weight.
132
00:12:23,400 --> 00:12:25,100
They're very, very good for you.
133
00:12:25,860 --> 00:12:26,910
Guinevere, come on.
134
00:12:28,700 --> 00:12:29,880
What is it, tiny?
135
00:12:30,280 --> 00:12:31,330
Now, be quiet.
136
00:12:31,900 --> 00:12:34,300
You don't get fed again for three hours.
137
00:12:36,160 --> 00:12:39,290
Guinevere, all you get are vitamin
shots. It says so right here.
138
00:12:40,620 --> 00:12:42,480
Toto, what are you bringing that for?
139
00:12:42,481 --> 00:12:46,279
Oh, by Jove, you're right. The pills
aren't for Guinevere. They're for me.
140
00:12:46,280 --> 00:12:48,940
The fruit's for Guinevere. Come along.
141
00:12:49,280 --> 00:12:51,880
Here, I'll go in a bit. Take in here.
Here's the fruit.
142
00:12:52,380 --> 00:12:54,320
That's right. The vitamin pill for me.
143
00:12:54,600 --> 00:12:55,860
Now, come on, Pugwell.
144
00:12:56,120 --> 00:12:58,240
Out of the way. Thank you very much.
145
00:13:49,221 --> 00:13:52,639
Think about what we're looking for.
146
00:13:52,640 --> 00:13:54,540
We'll find an ostrich. You have to.
147
00:13:55,120 --> 00:13:56,260
Well, it better be soon.
148
00:13:56,261 --> 00:13:58,639
We've already left Clarence and Judy
alone too long.
149
00:13:58,640 --> 00:14:01,650
You know, those eggs are a great
temptation for a scavenger.
150
00:14:02,120 --> 00:14:03,860
Hey, look, let's try that way, huh?
151
00:14:35,870 --> 00:14:38,670
Thank you.
152
00:15:34,231 --> 00:15:39,539
beginning to wonder about finding an
ostrich in time.
153
00:15:39,540 --> 00:15:42,010
Maybe we ought to risk moving those eggs
to Omeru.
154
00:15:42,400 --> 00:15:43,660
It's too late for that now.
155
00:15:45,660 --> 00:15:48,670
Jack, we've been working the wrong side
of the street. Look!
156
00:15:49,680 --> 00:15:51,880
Three males and a female. We've got it
made.
157
00:15:52,840 --> 00:15:53,890
Forty miles an hour?
158
00:15:54,080 --> 00:15:55,280
Can't you do any better?
159
00:16:25,000 --> 00:16:29,939
We lost them on the far turn I will just
keep after I'm not this trip. We've got
160
00:16:29,940 --> 00:16:33,120
to get back before sundown That's right.
It's cold.
161
00:16:33,580 --> 00:16:34,860
We have eggs to sit up
162
00:17:58,580 --> 00:18:00,380
Yeah, Paula, you ready to head home?
163
00:18:00,820 --> 00:18:02,440
The warthogs won't let me.
164
00:18:02,780 --> 00:18:03,830
Oh?
165
00:18:03,831 --> 00:18:05,719
What's wrong? Are they giving you a bad
time?
166
00:18:05,720 --> 00:18:08,499
They're not giving me any time at all.
In fact, I haven't found them yet. But
167
00:18:08,500 --> 00:18:10,379
don't worry, I'll go after them in the
morning.
168
00:18:10,380 --> 00:18:12,539
Wait a minute, wait a minute. Are you
planning on spending the night on the
169
00:18:12,540 --> 00:18:13,299
by yourself?
170
00:18:13,300 --> 00:18:15,770
Of course not. I've got Sarang with me,
remember?
171
00:18:16,160 --> 00:18:18,390
Anyway, I want to get those warthogs for
you.
172
00:18:18,720 --> 00:18:19,840
Well, all right.
173
00:18:19,841 --> 00:18:23,659
I'll check with you first thing in the
morning, okay?
174
00:18:23,660 --> 00:18:25,100
Where will you be? At Wamaru?
175
00:18:25,180 --> 00:18:26,680
No, I'm staying the night, too.
176
00:18:27,080 --> 00:18:31,179
I've spotted a nesting mouse bird. And
from the way she's acting, it looks like
177
00:18:31,180 --> 00:18:32,740
the eggs could hatch by morning.
178
00:18:32,940 --> 00:18:33,990
Sounds great.
179
00:18:34,100 --> 00:18:36,630
I just hope it won't be too difficult to
get on film.
180
00:18:37,460 --> 00:18:38,510
Shouldn't be.
181
00:18:38,680 --> 00:18:40,540
No harder than a warthog.
182
00:18:40,541 --> 00:18:42,099
Night, honey.
183
00:18:42,100 --> 00:18:43,160
And be careful, huh?
184
00:18:43,900 --> 00:18:44,950
Bye, Dad.
185
00:19:09,930 --> 00:19:11,450
Okay, young lady, bedtime.
186
00:19:26,930 --> 00:19:30,570
Clarence, the one thing you cannot do
tonight is roll over in your sleep.
187
00:19:32,930 --> 00:19:33,980
There you go.
188
00:19:35,230 --> 00:19:36,280
Good night, Judy.
189
00:19:38,170 --> 00:19:39,220
Okay, Mike.
190
00:19:39,221 --> 00:19:40,549
You're back.
191
00:19:40,550 --> 00:19:41,600
Oh, boy.
192
00:19:43,670 --> 00:19:44,720
Be my guest.
193
00:19:44,830 --> 00:19:45,880
Uh -huh.
194
00:19:49,801 --> 00:19:51,729
On me?
195
00:19:51,730 --> 00:19:52,810
Oh, yeah. Thank you.
196
00:20:00,250 --> 00:20:01,300
You know something?
197
00:20:01,370 --> 00:20:05,270
What? I'd give a month's pay right now
to trade places with Mars Tracy.
198
00:20:06,730 --> 00:20:10,340
I promise you one thing, he's not
sleeping on a pile of uncooked omelets.
199
00:20:11,550 --> 00:20:12,600
Nighty -night.
200
00:20:14,261 --> 00:20:15,829
This
201
00:20:15,830 --> 00:20:23,929
is
202
00:20:23,930 --> 00:20:25,710
ridiculous. I agree.
203
00:21:00,940 --> 00:21:02,400
I told Paula to be careful.
204
00:21:44,460 --> 00:21:45,840
Oh, what's frightened you?
205
00:21:46,420 --> 00:21:47,470
Huh?
206
00:21:47,720 --> 00:21:48,770
The moon?
207
00:21:49,820 --> 00:21:51,260
There's nothing out there.
208
00:21:51,500 --> 00:21:55,740
You've been a house cat so long that you
can act more like a tabby than a tiger.
209
00:21:56,060 --> 00:21:57,440
You go back to sleep.
210
00:21:58,680 --> 00:21:59,880
I'll protect you.
211
00:22:03,180 --> 00:22:04,420
Just go back to sleep.
212
00:22:05,100 --> 00:22:06,150
Come on.
213
00:22:26,001 --> 00:22:27,929
What is it Judy
214
00:22:27,930 --> 00:22:39,009
Thank
215
00:22:39,010 --> 00:22:39,309
You
216
00:22:39,310 --> 00:22:53,469
Judy
217
00:22:53,470 --> 00:22:55,210
Mike get up we got trouble
218
00:22:56,780 --> 00:22:57,830
Mike?
219
00:22:59,420 --> 00:23:00,470
What's the problem?
220
00:23:00,480 --> 00:23:03,190
The heartbeats are weaker. I think they
need more heat.
221
00:23:03,600 --> 00:23:04,650
Coming right up.
222
00:23:10,980 --> 00:23:13,400
Mike, Jack, this is Romero Compound.
223
00:23:13,640 --> 00:23:14,690
I'll get that.
224
00:23:14,740 --> 00:23:16,500
It's Headley here. Come in, please.
225
00:23:17,220 --> 00:23:19,080
Mike, Jack, don't you read me?
226
00:23:19,081 --> 00:23:21,299
We read you, Headley. Is something
wrong?
227
00:23:21,300 --> 00:23:24,300
It's Doris. I can't get her to go to
sleep.
228
00:23:25,400 --> 00:23:26,450
Do you hear that?
229
00:23:26,620 --> 00:23:28,850
She's been carrying her like that for
hours.
230
00:23:29,160 --> 00:23:30,500
What time is it now?
231
00:23:30,760 --> 00:23:33,110
What? Oh, it's two o 'clock in the
morning. Why?
232
00:23:33,520 --> 00:23:34,760
Check your list, Hedley.
233
00:23:35,060 --> 00:23:37,350
Doris is supposed to get a bottle at
midnight.
234
00:23:37,660 --> 00:23:39,240
I've been so busy.
235
00:23:39,660 --> 00:23:41,280
Do you think that'll soothe her?
236
00:23:41,340 --> 00:23:44,560
Yes, Hedley. And while you're at it,
take one yourself.
237
00:23:44,960 --> 00:23:46,480
Yes, I'll do that. Thanks, Mike.
238
00:23:46,860 --> 00:23:51,480
Now, Toto, I look after Doris, and you
go and warm her bottle.
239
00:23:51,740 --> 00:23:54,810
Now, go along, do that, and then perhaps
we'll get some sleep.
240
00:24:08,889 --> 00:24:10,869
Emergency at Lomero, now under control.
241
00:24:11,330 --> 00:24:13,410
Well, so is ours for the moment, anyhow.
242
00:24:15,350 --> 00:24:17,570
Now for the big job, the ostrich hunt.
243
00:24:18,390 --> 00:24:19,440
With a flashlight?
244
00:24:19,750 --> 00:24:22,730
No, with a noose on a long stick like
this.
245
00:24:23,410 --> 00:24:26,840
It'll give me something to do tonight.
I'd hate to waste all that time
246
00:24:27,250 --> 00:24:29,050
Good luck.
247
00:24:43,560 --> 00:24:50,480
Goodbye, baby, on the treetop.
248
00:25:47,710 --> 00:25:50,420
Judy, stop kissing the eggs and make
yourself useful.
249
00:25:50,750 --> 00:25:52,650
I'll tell you what. Go wake Jack up.
250
00:26:06,150 --> 00:26:07,390
Fine way to treat a lady.
251
00:26:09,390 --> 00:26:10,440
Yeah.
252
00:26:12,250 --> 00:26:14,350
Perfect ending to a restful night.
253
00:26:14,730 --> 00:26:16,830
Ah, but it was worth it. You save the
eggs?
254
00:26:17,260 --> 00:26:18,380
All but three. Good.
255
00:26:18,780 --> 00:26:20,100
But we're pushing our luck.
256
00:26:20,920 --> 00:26:22,180
Yeah, I know what you mean.
257
00:26:25,160 --> 00:26:27,330
Clarence is not going to sit there
forever.
258
00:26:29,240 --> 00:26:30,920
Well, we understand, Clarence.
259
00:26:30,921 --> 00:26:35,479
You know, we have to trade you in for an
ostrich soon, or we're all going to
260
00:26:35,480 --> 00:26:36,530
flop at it.
261
00:26:38,480 --> 00:26:41,380
Hey, Judy, take that stuff to the truck.
262
00:26:47,790 --> 00:26:48,840
Go on.
263
00:26:53,490 --> 00:26:55,690
Boy, the things we do for Mother Nature.
264
00:26:56,610 --> 00:26:57,660
Marsh Tracy.
265
00:26:59,930 --> 00:27:01,070
Okay, Clarence.
266
00:27:02,630 --> 00:27:05,160
Now, you guard these like they're made
out of gold.
267
00:27:05,730 --> 00:27:08,920
I promise you we're going to find a
replacement if we can have it.
268
00:27:54,070 --> 00:27:56,550
Oh, no, you don't. You're not going back
to sleep.
269
00:27:59,170 --> 00:28:00,220
Paula.
270
00:28:00,690 --> 00:28:01,740
Paula, come in.
271
00:28:02,030 --> 00:28:03,110
Paula, do you read me?
272
00:28:05,370 --> 00:28:07,170
Good morning, Dad. How are you doing?
273
00:28:07,230 --> 00:28:08,310
Oh, I'm fine. Fine.
274
00:28:08,311 --> 00:28:13,529
How's everything with you? Everything go
all right? More or less. I'll go after
275
00:28:13,530 --> 00:28:16,060
your warthog as soon as I get Sarang out
of the sack.
276
00:28:16,370 --> 00:28:17,420
Good girl.
277
00:28:18,050 --> 00:28:19,100
What's with Sarang?
278
00:28:19,310 --> 00:28:21,650
We had a very restless night last night.
279
00:28:22,130 --> 00:28:23,450
Tell me, how are you doing?
280
00:28:23,880 --> 00:28:24,940
Mouth spur day.
281
00:28:26,240 --> 00:28:27,800
Well, they haven't hatched yet.
282
00:28:28,180 --> 00:28:29,980
So you're standing by until they do?
283
00:28:29,981 --> 00:28:30,879
Yeah, right.
284
00:28:30,880 --> 00:28:33,380
Bet that's exactly what Mike and Jack
are doing.
285
00:28:33,840 --> 00:28:37,160
What? Standing by while a female does
all the work.
286
00:28:38,680 --> 00:28:43,519
Well, that's the way nature is, Paula.
Nothing you can do about it. I'll check
287
00:28:43,520 --> 00:28:44,179
with you later.
288
00:28:44,180 --> 00:28:45,230
Bye, Dad.
289
00:28:47,820 --> 00:28:50,000
Come on, Sarang. Get up.
290
00:28:51,500 --> 00:28:55,339
You're just like all men. You take it
easy when there's work to be done. Come
291
00:28:55,340 --> 00:28:56,390
on. Go.
292
00:28:56,860 --> 00:28:58,500
Come on, Serene.
293
00:29:17,900 --> 00:29:21,390
Nothing. Our feathered friends are
taking their business elsewhere.
294
00:29:21,870 --> 00:29:23,470
Talk about wild goose taste.
295
00:29:55,969 --> 00:29:57,019
Look,
296
00:29:59,970 --> 00:30:01,020
there they are.
297
00:30:18,690 --> 00:30:19,950
Get it for the wooded area.
298
00:30:21,430 --> 00:30:22,710
Yeah, so what do we do now?
299
00:30:22,711 --> 00:30:26,249
Let's play cat -and -mouse and sneak up
on her cunning skill inside us is the
300
00:30:26,250 --> 00:30:32,409
name of the game charming. I'll get the
news Judy let's sit this dance out
301
00:30:32,410 --> 00:30:37,010
Judy chimps announced start mix and do
better without you
302
00:31:11,169 --> 00:31:12,219
Here? No.
303
00:31:24,890 --> 00:31:27,170
Oh, is it morning already?
304
00:31:27,430 --> 00:31:29,510
Oh, thank you, Toto, so much.
305
00:31:29,730 --> 00:31:32,500
But I'm afraid I've heard something a
little stronger.
306
00:31:32,610 --> 00:31:36,349
Oh, I see. It's not for me. It's for
Doris. Yes, of course. Well, you're
307
00:31:36,350 --> 00:31:38,130
so well. You give it to her.
308
00:31:38,620 --> 00:31:41,270
Yeah, that's right. Give it to her. Give
her the bottle.
309
00:31:41,520 --> 00:31:46,340
There we are. I've got so many other
chores to do. There we go. There we go.
310
00:31:54,120 --> 00:31:55,170
Hey,
311
00:32:03,020 --> 00:32:05,040
sounds like an ostrich fighting.
312
00:32:06,380 --> 00:32:07,430
With a chimp?
313
00:32:09,230 --> 00:32:10,280
Judy? Let's go.
314
00:32:18,010 --> 00:32:24,649
Shall we get our new mama
315
00:32:24,650 --> 00:32:26,030
ostrich over to those eggs?
316
00:32:26,050 --> 00:32:28,640
Uh -huh. We can't expect Judy to do all
our work for us.
317
00:33:27,660 --> 00:33:29,780
Oh, come on, female. Do something.
318
00:33:36,620 --> 00:33:37,760
Hold it, Sarang.
319
00:33:37,960 --> 00:33:41,520
Boy, Dad wasn't fooling. It's the whole
Oscar goodness family.
320
00:33:42,100 --> 00:33:45,080
Hey, you sit still. Come on, sit.
321
00:34:15,290 --> 00:34:18,370
Serang, come on. Come back here.
322
00:34:18,969 --> 00:34:20,370
You're drooling.
323
00:34:20,670 --> 00:34:22,889
You're on cams nowadays, remember?
324
00:34:24,110 --> 00:34:25,449
Okay, come on. Sit.
325
00:34:31,150 --> 00:34:32,230
Serang, please.
326
00:34:54,931 --> 00:35:01,879
How about that? She certainly is sitting
pretty, huh? Yep, she sure is.
327
00:35:01,880 --> 00:35:04,830
If Paula were here, she'd have her name
Sitting Bull by now.
328
00:35:04,960 --> 00:35:07,370
I think Sitting Bird would be more
appropriate.
329
00:35:07,580 --> 00:35:08,630
That may be.
330
00:35:08,631 --> 00:35:11,019
Hey, what do you think about that hood?
331
00:35:11,020 --> 00:35:14,239
You think she's happy doing her act
blindfolded? Well, we're going to take
332
00:35:14,240 --> 00:35:17,960
off once she gets used to being here and
accepts her new role of mother.
333
00:35:18,300 --> 00:35:19,350
Well, we hope.
334
00:35:20,640 --> 00:35:22,320
Well, what do you say to some chow?
335
00:35:22,321 --> 00:35:24,159
Ostrich hunting works up an appetite.
336
00:35:24,160 --> 00:35:25,600
What do you suggest for chow?
337
00:35:26,040 --> 00:35:27,090
Anything but eggs.
338
00:35:40,861 --> 00:35:45,509
She's scared her away. What did you do
that for?
339
00:35:45,510 --> 00:35:48,460
Well, the poor guy probably thought he
was being replaced.
340
00:35:48,650 --> 00:35:52,689
Huh? Work up a bigger appetite by
finding a hooded ostrich. Yeah, those
341
00:35:52,690 --> 00:35:53,789
are probably still around.
342
00:35:53,790 --> 00:35:55,569
Yeah, and with that hood on, she's
defenseless.
343
00:35:55,570 --> 00:35:57,190
Like a blind man on a battlefield.
344
00:35:57,370 --> 00:35:58,420
Let's go.
345
00:36:57,080 --> 00:36:58,130
What is it, Judy?
346
00:37:00,540 --> 00:37:03,140
Aha! Looks like she went that way. I'll
get the noose.
347
00:37:05,391 --> 00:37:10,279
Here, take a walk and talk in case we
get separated.
348
00:37:10,280 --> 00:37:11,330
All right.
349
00:37:11,331 --> 00:37:16,179
Judy, you stay here like a good girl and
we'll bring that wild ostrich back,
350
00:37:16,180 --> 00:37:17,230
huh?
351
00:37:54,090 --> 00:37:57,630
That's why she's leaving.
352
00:38:14,590 --> 00:38:20,610
No wonder.
353
00:38:37,960 --> 00:38:40,310
I hope the boys catch something as good
as this.
354
00:38:46,620 --> 00:38:47,670
Well, that does it.
355
00:38:48,380 --> 00:38:49,460
We've lost her tracks.
356
00:38:50,280 --> 00:38:51,540
Time's running out, Jack.
357
00:38:51,541 --> 00:38:53,499
Maybe we ought to go after another
ostrich.
358
00:38:53,500 --> 00:38:54,550
I don't know.
359
00:38:55,180 --> 00:38:57,410
Maybe we should have brought Judy after
all.
360
00:38:57,740 --> 00:39:01,120
Jack, an ostrich runs at a speed of 45
miles an hour.
361
00:39:01,460 --> 00:39:03,570
If we lost her, what could Judy have
done?
362
00:39:04,260 --> 00:39:05,600
You know, Judy, she...
363
00:39:18,670 --> 00:39:19,810
Told you she could do it.
364
00:39:20,210 --> 00:39:21,260
Jack, Mike.
365
00:39:23,170 --> 00:39:24,220
Both here, Hadley.
366
00:39:24,550 --> 00:39:28,929
Look, Chaps, I want your advice badly.
Can you tell me the difference between a
367
00:39:28,930 --> 00:39:30,490
boy's snake and a girl's snake?
368
00:39:30,491 --> 00:39:34,609
Hadley, I should think that would only
be of interest to another snake.
369
00:39:34,610 --> 00:39:38,160
Hadley, why don't you go to Marshall's
library and look it up in a book?
370
00:39:38,210 --> 00:39:40,990
I would, old boy, but I'm someone tied
up at the moment.
371
00:39:41,550 --> 00:39:47,039
You see, according to my list... I have
to give Cleopatra medication, and Mark
372
00:39:47,040 --> 00:39:49,510
Antony is fooled, and I don't know which
is which.
373
00:39:49,511 --> 00:39:53,019
Now, look, Jack, I'm afraid the snake is
pinning me down. You'll really have to
374
00:39:53,020 --> 00:39:54,340
help me. Give me some advice.
375
00:39:54,820 --> 00:39:55,870
Yeah, Hedley.
376
00:39:55,880 --> 00:40:02,059
Run. Oh, but how do I get Cleopatra or
Mark Antony to release me from this
377
00:40:02,060 --> 00:40:04,000
supposed Garden of Eden?
378
00:40:05,500 --> 00:40:09,360
Well, maybe you should try tempting him
or her with an apple.
379
00:40:09,640 --> 00:40:10,840
It worked once, you know.
380
00:40:11,230 --> 00:40:14,969
Hey, Adley, we cannot chit -chat with
you any longer. We have a date with a
381
00:40:14,970 --> 00:40:17,070
ostrich and some cold eggs. Out.
382
00:40:17,530 --> 00:40:19,810
Jack! Jack, don't leave me, please!
383
00:40:29,930 --> 00:40:36,769
Oh, look, Mark, Cleo, please, old dear.
I know you love
384
00:40:36,770 --> 00:40:39,330
me, but I really do have to leave.
385
00:40:39,850 --> 00:40:41,370
Toto! Help!
386
00:40:42,870 --> 00:40:44,590
Please, please.
387
00:40:51,490 --> 00:40:52,750
Serang, be quiet.
388
00:40:53,270 --> 00:40:55,390
You'll scare off those giraffes.
389
00:40:56,050 --> 00:40:57,470
Serang, calm down.
390
00:40:58,450 --> 00:40:59,670
Please, Serang.
391
00:41:07,330 --> 00:41:09,710
Oh, Serang, you blew it.
392
00:41:21,710 --> 00:41:23,510
Stay put, Mama, and help us out.
393
00:41:24,250 --> 00:41:26,390
Let's go lay down the law to Clarence.
394
00:41:30,170 --> 00:41:31,690
Okay, Clarence, look.
395
00:41:32,570 --> 00:41:37,809
We have managed to get this situation
back to relative normalcy, so please
396
00:41:37,810 --> 00:41:39,550
rock the boat or the eggs.
397
00:41:40,650 --> 00:41:44,589
Clarence, you're not going to make a
sound, not even a hiccup. And don't
398
00:41:44,590 --> 00:41:45,640
forget...
399
00:42:02,700 --> 00:42:03,750
So far, so good.
400
00:42:03,980 --> 00:42:06,220
On the contrary, we have problems.
401
00:42:06,420 --> 00:42:07,470
Or will have.
402
00:42:07,700 --> 00:42:09,560
I'm no longer worried about problems.
403
00:42:10,320 --> 00:42:14,399
Realize one thing. We have faced them
with Judy's health. Licked just about
404
00:42:14,400 --> 00:42:17,359
everyone in the book. Something is
missing from our foster family. I know,
405
00:42:17,360 --> 00:42:21,559
foster father. Exactly. We need a male
to keep our little substitute mama happy
406
00:42:21,560 --> 00:42:26,839
here. Sort of keep the home fires
burning over the eggs. Yes, but where do
407
00:42:26,840 --> 00:42:27,890
find the male?
408
00:42:28,420 --> 00:42:29,470
I don't know.
409
00:42:37,680 --> 00:42:41,579
You did find one, which would probably
take us a month on several marathon
410
00:42:41,580 --> 00:42:43,540
races. There is one small problem.
411
00:42:43,541 --> 00:42:44,619
What's that?
412
00:42:44,620 --> 00:42:47,820
Will the male ostrich be compatible with
our female ostrich?
413
00:42:47,821 --> 00:42:50,719
They'll probably tear each other to
pieces.
414
00:42:50,720 --> 00:42:52,160
What else are you going to do?
415
00:42:52,161 --> 00:42:55,579
Tranquilize the lady so she will stay on
top of the eggs. Right, and as soon as
416
00:42:55,580 --> 00:42:58,290
you tranquilize her, her body
temperature goes down.
417
00:42:58,900 --> 00:42:59,950
Well,
418
00:42:59,951 --> 00:43:03,539
we've got to do something, or the eggs
will not hatch and those 20 ostriches
419
00:43:03,540 --> 00:43:05,040
will never see the light of day.
420
00:43:23,280 --> 00:43:24,330
The ostrich hunter.
421
00:43:24,640 --> 00:43:26,520
Oh, I give you Judy, the matchmaker.
422
00:43:26,800 --> 00:43:30,000
Ah, but what kind of match? A love match
or a free -for -all?
423
00:43:30,280 --> 00:43:33,320
Hmm. We'll just take him over to Mama,
find out.
424
00:43:53,100 --> 00:43:55,420
you, Toto. Thank you so much.
425
00:43:55,840 --> 00:44:02,779
Oh, come along, Doris. Come on. Thank
you, Toto. You die for Doris so
426
00:44:02,780 --> 00:44:06,980
much better than I do. I don't know what
I'd do without you. Thank you very,
427
00:44:07,080 --> 00:44:08,130
very much.
428
00:44:36,910 --> 00:44:38,290
Now, you two get acquainted.
429
00:44:54,741 --> 00:45:01,689
It looks like they dig each other. Yeah,
I'd like to get those hoods off,
430
00:45:01,690 --> 00:45:05,069
because until they've seen each other,
we can't exactly call it love at first
431
00:45:05,070 --> 00:45:08,900
sight. Uh -huh, but it does prove
something else. Here it comes.
432
00:45:09,180 --> 00:45:11,360
What's that? That love is blind.
433
00:46:10,730 --> 00:46:11,780
Not bad.
434
00:46:36,430 --> 00:46:37,480
That's all there is.
435
00:46:37,790 --> 00:46:38,840
Isn't any more.
436
00:46:39,140 --> 00:46:42,079
Well, Henley, what do you think?
437
00:46:42,080 --> 00:46:44,670
Was it worth all the trouble? The
trouble I went to?
438
00:46:44,820 --> 00:46:47,560
Oh, without a doubt. It's a magnificent
record.
439
00:46:47,561 --> 00:46:51,179
But it's a shame the boys didn't get
what they were after. Oh, well, you've
440
00:46:51,180 --> 00:46:52,320
to expect some failure.
441
00:46:52,800 --> 00:46:57,320
After all, no scientific project comes
off 100%. Well, didn't you get anything,
442
00:46:57,420 --> 00:46:59,530
not even an ostrich nest with an egg in
it?
443
00:46:59,580 --> 00:47:02,220
We got a few shots, but... Oh, really,
Mike?
444
00:47:02,221 --> 00:47:05,459
Well, even if you weren't able to save
those baby chicks, at least you ought to
445
00:47:05,460 --> 00:47:06,780
run the film for the record.
446
00:47:06,880 --> 00:47:07,940
Well, if you insist.
447
00:47:08,520 --> 00:47:10,780
Guess we'd better run it, Jack. I guess
so.
448
00:47:10,781 --> 00:47:14,099
We did the best we could under the
circumstances.
449
00:47:14,100 --> 00:47:17,859
You can't blame a chap for trying, I
always say. It's not the winning, but
450
00:47:17,860 --> 00:47:19,380
you play the game, you know.
451
00:47:19,700 --> 00:47:20,860
Right you are, Hedley.
452
00:47:21,620 --> 00:47:22,670
Well put, Hedley.
453
00:47:23,100 --> 00:47:24,150
All set? All set.
454
00:47:25,760 --> 00:47:28,860
Okay, it's not much, but there it is.
455
00:47:34,540 --> 00:47:35,980
Hey, Dad, look at that.
456
00:47:38,480 --> 00:47:40,980
So you got the eggs to hatch after all,
huh?
457
00:47:42,300 --> 00:47:44,100
But it's simply marvelous.
458
00:47:44,900 --> 00:47:46,580
I mean, how did you film it?
459
00:47:47,960 --> 00:47:49,480
Nothing to it. It was easy.
460
00:48:07,470 --> 00:48:11,869
Look at the size of the baby ostriches
compared with the feet of the mother and
461
00:48:11,870 --> 00:48:12,920
father.
462
00:48:25,910 --> 00:48:29,570
Well, I have to hand it to you. You
fellas really did a job.
463
00:48:29,890 --> 00:48:31,390
You jokers, congratulations.
464
00:48:32,640 --> 00:48:36,559
We thank you. We thank you. Of course,
we have to share credit with Clarence
465
00:48:36,560 --> 00:48:37,610
Judy.
466
00:48:37,611 --> 00:48:43,619
Judy. Oh, no, no, no. Take him away. I
never want to see another ring as long
467
00:48:43,620 --> 00:48:44,670
I live.
468
00:48:44,880 --> 00:48:45,930
No, not me, Judy.
469
00:48:46,220 --> 00:48:47,300
Give him to your buddy.
470
00:49:50,131 --> 00:49:52,229
Hi.
471
00:49:52,230 --> 00:49:56,780
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.