All language subtitles for Daktari s02e25 Operation Springtime.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:09,559 That's funny That's 2 00:00:09,560 --> 00:00:19,720 funny 3 00:01:37,641 --> 00:01:40,479 Just what the doctor ordered. 4 00:01:40,480 --> 00:01:41,980 Uh -huh. Let's set up the camera. 5 00:01:42,240 --> 00:01:44,660 Hey, once we get our pictures, we can go home. 6 00:01:52,940 --> 00:01:57,080 Well, looks like we're going to wind up this project in a blaze of glory. 7 00:01:58,460 --> 00:02:00,940 Jack, how long has this been going on? 8 00:02:01,700 --> 00:02:03,200 What, operation springtime? 9 00:02:03,201 --> 00:02:03,879 Uh -huh. 10 00:02:03,880 --> 00:02:04,930 Oh, I'd say about... 11 00:02:05,240 --> 00:02:06,290 Ten million years? 12 00:02:06,420 --> 00:02:10,198 Oh, very funny. I mean, how long has Marsh been filming childbirth and 13 00:02:10,199 --> 00:02:14,960 among the animals? Yeah, this is going to be documentary number one. We hope. 14 00:02:15,080 --> 00:02:16,400 Keep your fingers crossed. 15 00:02:16,401 --> 00:02:20,599 Hey, you know, we should include some shots of Hedley back at Romero, Miami, 16 00:02:20,600 --> 00:02:24,030 store. I don't know how Marsh ever talked him into babysitting for us. 17 00:02:24,640 --> 00:02:26,040 Who have I got? Mike? 18 00:02:26,280 --> 00:02:27,600 Jack? Marsh? 19 00:02:27,800 --> 00:02:28,850 Paula? Judy? 20 00:02:28,980 --> 00:02:31,160 Even Clarence? He was eavesdropping. 21 00:02:32,540 --> 00:02:33,590 Hello, hello. 22 00:02:34,540 --> 00:02:35,590 Come in, please. 23 00:02:36,080 --> 00:02:37,480 Please, come in. 24 00:02:38,120 --> 00:02:40,360 We can hear you, Hedley. So can our ostrich. 25 00:02:40,361 --> 00:02:42,459 We're about to move in for some pictures. 26 00:02:42,460 --> 00:02:47,079 So unless you've got... So unless you've got a mighty big problem... Yeah, 27 00:02:47,080 --> 00:02:48,780 that's just the point, old boy. I do. 28 00:02:49,400 --> 00:02:50,450 Now, look. 29 00:02:50,880 --> 00:02:53,460 Marsh and Paula must be out of range of my radio. 30 00:02:53,700 --> 00:02:55,440 Well, they're out of our range, too. 31 00:02:55,441 --> 00:02:56,599 Oh, really? 32 00:02:56,600 --> 00:03:00,199 Well, then, if anyone can help me with my chores, you can. Now, look, don't 33 00:03:00,200 --> 00:03:03,960 think I'm complaining or anything like that. All I want to know is... 34 00:03:04,560 --> 00:03:06,840 How much hay do elephants eat? 35 00:03:07,300 --> 00:03:12,060 As much as you give them. Oh, thanks. You're a big help. Now, don't go away. 36 00:03:12,120 --> 00:03:13,170 Stay there. 37 00:03:54,440 --> 00:03:56,730 What's up? Some cheetahs are after our Oscar. 38 00:03:56,920 --> 00:03:58,540 Hard to see, Headley. Over and out. 39 00:04:05,660 --> 00:04:06,710 You stay here. 40 00:04:14,880 --> 00:04:15,930 Hey, look. 41 00:04:16,360 --> 00:04:19,250 He's pretending to be hurt to draw them away from the nest. 42 00:04:26,640 --> 00:04:28,080 She still might have a chance. 43 00:05:11,660 --> 00:05:13,160 But anyway, we scared them off. 44 00:05:14,000 --> 00:05:15,140 Too late, though, Mike. 45 00:05:16,900 --> 00:05:18,400 Well, that's the law of nature. 46 00:05:19,400 --> 00:05:22,340 She gave up her life to save her eggs. 47 00:05:22,341 --> 00:05:25,979 I'm afraid it's also going to be too late for those eggs. 48 00:05:25,980 --> 00:05:28,520 I guess there'll be a few less ostriches this year. 49 00:05:29,200 --> 00:05:31,120 I'd like to do something for them, Mike. 50 00:05:32,100 --> 00:05:34,680 Maybe. Maybe we could drop them off with Hedley. 51 00:05:35,500 --> 00:05:37,240 You think they'd survive the trip? 52 00:05:37,740 --> 00:05:38,820 Oh, it's too bumpy. 53 00:05:39,220 --> 00:05:40,960 They won't survive out here either. 54 00:05:41,550 --> 00:05:44,380 We'd have to move them to a safer place. And keep them warm. 55 00:05:45,570 --> 00:05:47,620 You know, they might not even be fertile. 56 00:05:47,621 --> 00:05:51,269 True. The longer we stand here talking, the less chance those eggs have of 57 00:05:51,270 --> 00:05:52,320 hatching. 58 00:05:53,290 --> 00:05:54,340 Yeah. 59 00:06:01,870 --> 00:06:08,569 All right, Judy. Take these, but be very 60 00:06:08,570 --> 00:06:09,620 careful. 61 00:06:21,930 --> 00:06:22,980 Thank you, Judy. 62 00:06:24,290 --> 00:06:27,130 Excuse me, Judy. This is the last of them. How are they? 63 00:06:28,350 --> 00:06:30,470 They're fine. All fertile except for two. 64 00:06:37,410 --> 00:06:38,970 Should hatch in a couple of days. 65 00:06:39,870 --> 00:06:41,750 Or could hatch. A couple of days? 66 00:06:41,751 --> 00:06:45,189 How do you figure we'll last through the afternoon, let alone tonight? 67 00:06:45,190 --> 00:06:46,650 We can't build an incubator. 68 00:06:47,310 --> 00:06:49,660 We might as well face it. They'll never survive. 69 00:06:55,280 --> 00:06:57,080 What does she want, eggs for dinner? 70 00:06:57,660 --> 00:06:58,710 Guess again. 71 00:06:59,740 --> 00:07:01,620 Hey, that's a great idea, Judy. 72 00:07:01,621 --> 00:07:05,179 Just trying to tell us all we need is some old -fashioned body heat. 73 00:07:05,180 --> 00:07:06,119 Oh, boy. 74 00:07:06,120 --> 00:07:08,590 A couple of grown men babysitting a bunch of eggs. 75 00:07:09,020 --> 00:07:13,199 Well, at least we have Clarence and Judy, our mother helpers. Good thing we 76 00:07:13,200 --> 00:07:14,199 to bring them along. 77 00:07:14,200 --> 00:07:16,859 It's too bad we didn't bring the elephants along, too. Then Hedley would 78 00:07:16,860 --> 00:07:18,240 had even less to worry about. 79 00:07:18,500 --> 00:07:19,700 One consolation. 80 00:07:19,960 --> 00:07:21,260 Paula is stuck with Sarah. 81 00:07:21,680 --> 00:07:22,730 Big deal. 82 00:07:22,800 --> 00:07:25,680 She and Marsh have snap assignments compared to this. 83 00:07:59,400 --> 00:08:01,020 Oh, this is going to be wonderful. 84 00:08:21,460 --> 00:08:23,280 Well, that ought to do it. 85 00:08:25,580 --> 00:08:26,630 Let's go, Turing. 86 00:08:29,540 --> 00:08:30,590 There we go. 87 00:08:37,760 --> 00:08:38,810 Thanks, 88 00:08:40,760 --> 00:08:42,559 Serena. Let's get out of here. Come on. 89 00:09:06,000 --> 00:09:11,279 All of you read me over Hi 90 00:09:11,280 --> 00:09:18,620 dad, 91 00:09:18,720 --> 00:09:19,770 what's the matter? 92 00:09:19,820 --> 00:09:23,959 No, he's serious matter of fact I Just 93 00:09:23,960 --> 00:09:29,740 a second honey, I think I spotted a good subject for our study 94 00:09:54,601 --> 00:09:56,629 Hey, Paula? 95 00:09:56,630 --> 00:10:00,029 Paula, I just got a good shot of a mother rhino showing her calf around for 96 00:10:00,030 --> 00:10:01,029 first time. 97 00:10:01,030 --> 00:10:05,109 Well, she cut in very nicely with what I've got. I got a great shot, and it 98 00:10:05,110 --> 00:10:06,160 wasn't easy. 99 00:10:06,450 --> 00:10:10,609 But, Paula, when you're done, we should have a film record that'll be useful to 100 00:10:10,610 --> 00:10:12,390 zoologists all over the world. 101 00:10:12,391 --> 00:10:16,649 You know, Sarang, I got a feeling he's building me up for something. 102 00:10:16,650 --> 00:10:18,390 Oh, no, no. It's a simple assignment. 103 00:10:18,790 --> 00:10:22,929 Matter of fact, I was planning on doing it myself, but I have a flat tire to 104 00:10:22,930 --> 00:10:24,430 fix. All right. 105 00:10:26,230 --> 00:10:28,710 Oh, something very romantic. You'll love it. 106 00:10:29,150 --> 00:10:30,510 Family of warthogs. 107 00:10:32,030 --> 00:10:33,770 Warthogs? You've got to be kidding. 108 00:10:33,771 --> 00:10:36,389 Where are they? The other side of Womero? 109 00:10:36,390 --> 00:10:38,750 No, no, no. Just west of you, a few miles. 110 00:10:38,751 --> 00:10:40,849 You'll have no trouble finding them. 111 00:10:40,850 --> 00:10:42,790 Of course not. I'll just follow my nose. 112 00:10:43,810 --> 00:10:47,250 You know, sometimes I wish I were a man. 113 00:10:47,690 --> 00:10:48,990 Oh, what's the matter? 114 00:10:49,450 --> 00:10:53,000 Well, then I get some of those easy assignments you hand out to Jack and 115 00:10:53,730 --> 00:10:55,530 Goodbye. Good luck on your tire. 116 00:10:56,490 --> 00:10:57,930 Right on. Check with you later. 117 00:11:11,030 --> 00:11:13,490 Not bad for a lion. 118 00:11:14,770 --> 00:11:17,750 Well, he's going to have to do until we find an ostrich. 119 00:11:18,250 --> 00:11:22,010 What makes you think an ostrich will warm up to a batch of strange eggs? 120 00:11:22,011 --> 00:11:23,259 Why not? 121 00:11:23,260 --> 00:11:24,119 Clarence did. 122 00:11:24,120 --> 00:11:25,460 He's not even an ostrich. 123 00:11:26,160 --> 00:11:27,660 I'm not sure he's a lion either. 124 00:11:29,920 --> 00:11:32,870 Well, Mike, we're going to have to take first things first. 125 00:11:33,320 --> 00:11:36,640 We find the lady ostrich, then we pop the question. Right? 126 00:11:36,840 --> 00:11:38,240 Okay, you two. 127 00:11:38,720 --> 00:11:39,770 Stay put. 128 00:11:53,320 --> 00:11:54,370 those eggs warm. 129 00:12:11,611 --> 00:12:15,639 Here you are, Glenna Bear. Vitamin pills. 130 00:12:15,640 --> 00:12:19,740 Come on. That's the girl. They're very good for you. That's it. Vitamin pills. 131 00:12:19,741 --> 00:12:23,399 Now, come along. You've got to take some more. You've got to put on weight. 132 00:12:23,400 --> 00:12:25,100 They're very, very good for you. 133 00:12:25,860 --> 00:12:26,910 Guinevere, come on. 134 00:12:28,700 --> 00:12:29,880 What is it, tiny? 135 00:12:30,280 --> 00:12:31,330 Now, be quiet. 136 00:12:31,900 --> 00:12:34,300 You don't get fed again for three hours. 137 00:12:36,160 --> 00:12:39,290 Guinevere, all you get are vitamin shots. It says so right here. 138 00:12:40,620 --> 00:12:42,480 Toto, what are you bringing that for? 139 00:12:42,481 --> 00:12:46,279 Oh, by Jove, you're right. The pills aren't for Guinevere. They're for me. 140 00:12:46,280 --> 00:12:48,940 The fruit's for Guinevere. Come along. 141 00:12:49,280 --> 00:12:51,880 Here, I'll go in a bit. Take in here. Here's the fruit. 142 00:12:52,380 --> 00:12:54,320 That's right. The vitamin pill for me. 143 00:12:54,600 --> 00:12:55,860 Now, come on, Pugwell. 144 00:12:56,120 --> 00:12:58,240 Out of the way. Thank you very much. 145 00:13:49,221 --> 00:13:52,639 Think about what we're looking for. 146 00:13:52,640 --> 00:13:54,540 We'll find an ostrich. You have to. 147 00:13:55,120 --> 00:13:56,260 Well, it better be soon. 148 00:13:56,261 --> 00:13:58,639 We've already left Clarence and Judy alone too long. 149 00:13:58,640 --> 00:14:01,650 You know, those eggs are a great temptation for a scavenger. 150 00:14:02,120 --> 00:14:03,860 Hey, look, let's try that way, huh? 151 00:14:35,870 --> 00:14:38,670 Thank you. 152 00:15:34,231 --> 00:15:39,539 beginning to wonder about finding an ostrich in time. 153 00:15:39,540 --> 00:15:42,010 Maybe we ought to risk moving those eggs to Omeru. 154 00:15:42,400 --> 00:15:43,660 It's too late for that now. 155 00:15:45,660 --> 00:15:48,670 Jack, we've been working the wrong side of the street. Look! 156 00:15:49,680 --> 00:15:51,880 Three males and a female. We've got it made. 157 00:15:52,840 --> 00:15:53,890 Forty miles an hour? 158 00:15:54,080 --> 00:15:55,280 Can't you do any better? 159 00:16:25,000 --> 00:16:29,939 We lost them on the far turn I will just keep after I'm not this trip. We've got 160 00:16:29,940 --> 00:16:33,120 to get back before sundown That's right. It's cold. 161 00:16:33,580 --> 00:16:34,860 We have eggs to sit up 162 00:17:58,580 --> 00:18:00,380 Yeah, Paula, you ready to head home? 163 00:18:00,820 --> 00:18:02,440 The warthogs won't let me. 164 00:18:02,780 --> 00:18:03,830 Oh? 165 00:18:03,831 --> 00:18:05,719 What's wrong? Are they giving you a bad time? 166 00:18:05,720 --> 00:18:08,499 They're not giving me any time at all. In fact, I haven't found them yet. But 167 00:18:08,500 --> 00:18:10,379 don't worry, I'll go after them in the morning. 168 00:18:10,380 --> 00:18:12,539 Wait a minute, wait a minute. Are you planning on spending the night on the 169 00:18:12,540 --> 00:18:13,299 by yourself? 170 00:18:13,300 --> 00:18:15,770 Of course not. I've got Sarang with me, remember? 171 00:18:16,160 --> 00:18:18,390 Anyway, I want to get those warthogs for you. 172 00:18:18,720 --> 00:18:19,840 Well, all right. 173 00:18:19,841 --> 00:18:23,659 I'll check with you first thing in the morning, okay? 174 00:18:23,660 --> 00:18:25,100 Where will you be? At Wamaru? 175 00:18:25,180 --> 00:18:26,680 No, I'm staying the night, too. 176 00:18:27,080 --> 00:18:31,179 I've spotted a nesting mouse bird. And from the way she's acting, it looks like 177 00:18:31,180 --> 00:18:32,740 the eggs could hatch by morning. 178 00:18:32,940 --> 00:18:33,990 Sounds great. 179 00:18:34,100 --> 00:18:36,630 I just hope it won't be too difficult to get on film. 180 00:18:37,460 --> 00:18:38,510 Shouldn't be. 181 00:18:38,680 --> 00:18:40,540 No harder than a warthog. 182 00:18:40,541 --> 00:18:42,099 Night, honey. 183 00:18:42,100 --> 00:18:43,160 And be careful, huh? 184 00:18:43,900 --> 00:18:44,950 Bye, Dad. 185 00:19:09,930 --> 00:19:11,450 Okay, young lady, bedtime. 186 00:19:26,930 --> 00:19:30,570 Clarence, the one thing you cannot do tonight is roll over in your sleep. 187 00:19:32,930 --> 00:19:33,980 There you go. 188 00:19:35,230 --> 00:19:36,280 Good night, Judy. 189 00:19:38,170 --> 00:19:39,220 Okay, Mike. 190 00:19:39,221 --> 00:19:40,549 You're back. 191 00:19:40,550 --> 00:19:41,600 Oh, boy. 192 00:19:43,670 --> 00:19:44,720 Be my guest. 193 00:19:44,830 --> 00:19:45,880 Uh -huh. 194 00:19:49,801 --> 00:19:51,729 On me? 195 00:19:51,730 --> 00:19:52,810 Oh, yeah. Thank you. 196 00:20:00,250 --> 00:20:01,300 You know something? 197 00:20:01,370 --> 00:20:05,270 What? I'd give a month's pay right now to trade places with Mars Tracy. 198 00:20:06,730 --> 00:20:10,340 I promise you one thing, he's not sleeping on a pile of uncooked omelets. 199 00:20:11,550 --> 00:20:12,600 Nighty -night. 200 00:20:14,261 --> 00:20:15,829 This 201 00:20:15,830 --> 00:20:23,929 is 202 00:20:23,930 --> 00:20:25,710 ridiculous. I agree. 203 00:21:00,940 --> 00:21:02,400 I told Paula to be careful. 204 00:21:44,460 --> 00:21:45,840 Oh, what's frightened you? 205 00:21:46,420 --> 00:21:47,470 Huh? 206 00:21:47,720 --> 00:21:48,770 The moon? 207 00:21:49,820 --> 00:21:51,260 There's nothing out there. 208 00:21:51,500 --> 00:21:55,740 You've been a house cat so long that you can act more like a tabby than a tiger. 209 00:21:56,060 --> 00:21:57,440 You go back to sleep. 210 00:21:58,680 --> 00:21:59,880 I'll protect you. 211 00:22:03,180 --> 00:22:04,420 Just go back to sleep. 212 00:22:05,100 --> 00:22:06,150 Come on. 213 00:22:26,001 --> 00:22:27,929 What is it Judy 214 00:22:27,930 --> 00:22:39,009 Thank 215 00:22:39,010 --> 00:22:39,309 You 216 00:22:39,310 --> 00:22:53,469 Judy 217 00:22:53,470 --> 00:22:55,210 Mike get up we got trouble 218 00:22:56,780 --> 00:22:57,830 Mike? 219 00:22:59,420 --> 00:23:00,470 What's the problem? 220 00:23:00,480 --> 00:23:03,190 The heartbeats are weaker. I think they need more heat. 221 00:23:03,600 --> 00:23:04,650 Coming right up. 222 00:23:10,980 --> 00:23:13,400 Mike, Jack, this is Romero Compound. 223 00:23:13,640 --> 00:23:14,690 I'll get that. 224 00:23:14,740 --> 00:23:16,500 It's Headley here. Come in, please. 225 00:23:17,220 --> 00:23:19,080 Mike, Jack, don't you read me? 226 00:23:19,081 --> 00:23:21,299 We read you, Headley. Is something wrong? 227 00:23:21,300 --> 00:23:24,300 It's Doris. I can't get her to go to sleep. 228 00:23:25,400 --> 00:23:26,450 Do you hear that? 229 00:23:26,620 --> 00:23:28,850 She's been carrying her like that for hours. 230 00:23:29,160 --> 00:23:30,500 What time is it now? 231 00:23:30,760 --> 00:23:33,110 What? Oh, it's two o 'clock in the morning. Why? 232 00:23:33,520 --> 00:23:34,760 Check your list, Hedley. 233 00:23:35,060 --> 00:23:37,350 Doris is supposed to get a bottle at midnight. 234 00:23:37,660 --> 00:23:39,240 I've been so busy. 235 00:23:39,660 --> 00:23:41,280 Do you think that'll soothe her? 236 00:23:41,340 --> 00:23:44,560 Yes, Hedley. And while you're at it, take one yourself. 237 00:23:44,960 --> 00:23:46,480 Yes, I'll do that. Thanks, Mike. 238 00:23:46,860 --> 00:23:51,480 Now, Toto, I look after Doris, and you go and warm her bottle. 239 00:23:51,740 --> 00:23:54,810 Now, go along, do that, and then perhaps we'll get some sleep. 240 00:24:08,889 --> 00:24:10,869 Emergency at Lomero, now under control. 241 00:24:11,330 --> 00:24:13,410 Well, so is ours for the moment, anyhow. 242 00:24:15,350 --> 00:24:17,570 Now for the big job, the ostrich hunt. 243 00:24:18,390 --> 00:24:19,440 With a flashlight? 244 00:24:19,750 --> 00:24:22,730 No, with a noose on a long stick like this. 245 00:24:23,410 --> 00:24:26,840 It'll give me something to do tonight. I'd hate to waste all that time 246 00:24:27,250 --> 00:24:29,050 Good luck. 247 00:24:43,560 --> 00:24:50,480 Goodbye, baby, on the treetop. 248 00:25:47,710 --> 00:25:50,420 Judy, stop kissing the eggs and make yourself useful. 249 00:25:50,750 --> 00:25:52,650 I'll tell you what. Go wake Jack up. 250 00:26:06,150 --> 00:26:07,390 Fine way to treat a lady. 251 00:26:09,390 --> 00:26:10,440 Yeah. 252 00:26:12,250 --> 00:26:14,350 Perfect ending to a restful night. 253 00:26:14,730 --> 00:26:16,830 Ah, but it was worth it. You save the eggs? 254 00:26:17,260 --> 00:26:18,380 All but three. Good. 255 00:26:18,780 --> 00:26:20,100 But we're pushing our luck. 256 00:26:20,920 --> 00:26:22,180 Yeah, I know what you mean. 257 00:26:25,160 --> 00:26:27,330 Clarence is not going to sit there forever. 258 00:26:29,240 --> 00:26:30,920 Well, we understand, Clarence. 259 00:26:30,921 --> 00:26:35,479 You know, we have to trade you in for an ostrich soon, or we're all going to 260 00:26:35,480 --> 00:26:36,530 flop at it. 261 00:26:38,480 --> 00:26:41,380 Hey, Judy, take that stuff to the truck. 262 00:26:47,790 --> 00:26:48,840 Go on. 263 00:26:53,490 --> 00:26:55,690 Boy, the things we do for Mother Nature. 264 00:26:56,610 --> 00:26:57,660 Marsh Tracy. 265 00:26:59,930 --> 00:27:01,070 Okay, Clarence. 266 00:27:02,630 --> 00:27:05,160 Now, you guard these like they're made out of gold. 267 00:27:05,730 --> 00:27:08,920 I promise you we're going to find a replacement if we can have it. 268 00:27:54,070 --> 00:27:56,550 Oh, no, you don't. You're not going back to sleep. 269 00:27:59,170 --> 00:28:00,220 Paula. 270 00:28:00,690 --> 00:28:01,740 Paula, come in. 271 00:28:02,030 --> 00:28:03,110 Paula, do you read me? 272 00:28:05,370 --> 00:28:07,170 Good morning, Dad. How are you doing? 273 00:28:07,230 --> 00:28:08,310 Oh, I'm fine. Fine. 274 00:28:08,311 --> 00:28:13,529 How's everything with you? Everything go all right? More or less. I'll go after 275 00:28:13,530 --> 00:28:16,060 your warthog as soon as I get Sarang out of the sack. 276 00:28:16,370 --> 00:28:17,420 Good girl. 277 00:28:18,050 --> 00:28:19,100 What's with Sarang? 278 00:28:19,310 --> 00:28:21,650 We had a very restless night last night. 279 00:28:22,130 --> 00:28:23,450 Tell me, how are you doing? 280 00:28:23,880 --> 00:28:24,940 Mouth spur day. 281 00:28:26,240 --> 00:28:27,800 Well, they haven't hatched yet. 282 00:28:28,180 --> 00:28:29,980 So you're standing by until they do? 283 00:28:29,981 --> 00:28:30,879 Yeah, right. 284 00:28:30,880 --> 00:28:33,380 Bet that's exactly what Mike and Jack are doing. 285 00:28:33,840 --> 00:28:37,160 What? Standing by while a female does all the work. 286 00:28:38,680 --> 00:28:43,519 Well, that's the way nature is, Paula. Nothing you can do about it. I'll check 287 00:28:43,520 --> 00:28:44,179 with you later. 288 00:28:44,180 --> 00:28:45,230 Bye, Dad. 289 00:28:47,820 --> 00:28:50,000 Come on, Sarang. Get up. 290 00:28:51,500 --> 00:28:55,339 You're just like all men. You take it easy when there's work to be done. Come 291 00:28:55,340 --> 00:28:56,390 on. Go. 292 00:28:56,860 --> 00:28:58,500 Come on, Serene. 293 00:29:17,900 --> 00:29:21,390 Nothing. Our feathered friends are taking their business elsewhere. 294 00:29:21,870 --> 00:29:23,470 Talk about wild goose taste. 295 00:29:55,969 --> 00:29:57,019 Look, 296 00:29:59,970 --> 00:30:01,020 there they are. 297 00:30:18,690 --> 00:30:19,950 Get it for the wooded area. 298 00:30:21,430 --> 00:30:22,710 Yeah, so what do we do now? 299 00:30:22,711 --> 00:30:26,249 Let's play cat -and -mouse and sneak up on her cunning skill inside us is the 300 00:30:26,250 --> 00:30:32,409 name of the game charming. I'll get the news Judy let's sit this dance out 301 00:30:32,410 --> 00:30:37,010 Judy chimps announced start mix and do better without you 302 00:31:11,169 --> 00:31:12,219 Here? No. 303 00:31:24,890 --> 00:31:27,170 Oh, is it morning already? 304 00:31:27,430 --> 00:31:29,510 Oh, thank you, Toto, so much. 305 00:31:29,730 --> 00:31:32,500 But I'm afraid I've heard something a little stronger. 306 00:31:32,610 --> 00:31:36,349 Oh, I see. It's not for me. It's for Doris. Yes, of course. Well, you're 307 00:31:36,350 --> 00:31:38,130 so well. You give it to her. 308 00:31:38,620 --> 00:31:41,270 Yeah, that's right. Give it to her. Give her the bottle. 309 00:31:41,520 --> 00:31:46,340 There we are. I've got so many other chores to do. There we go. There we go. 310 00:31:54,120 --> 00:31:55,170 Hey, 311 00:32:03,020 --> 00:32:05,040 sounds like an ostrich fighting. 312 00:32:06,380 --> 00:32:07,430 With a chimp? 313 00:32:09,230 --> 00:32:10,280 Judy? Let's go. 314 00:32:18,010 --> 00:32:24,649 Shall we get our new mama 315 00:32:24,650 --> 00:32:26,030 ostrich over to those eggs? 316 00:32:26,050 --> 00:32:28,640 Uh -huh. We can't expect Judy to do all our work for us. 317 00:33:27,660 --> 00:33:29,780 Oh, come on, female. Do something. 318 00:33:36,620 --> 00:33:37,760 Hold it, Sarang. 319 00:33:37,960 --> 00:33:41,520 Boy, Dad wasn't fooling. It's the whole Oscar goodness family. 320 00:33:42,100 --> 00:33:45,080 Hey, you sit still. Come on, sit. 321 00:34:15,290 --> 00:34:18,370 Serang, come on. Come back here. 322 00:34:18,969 --> 00:34:20,370 You're drooling. 323 00:34:20,670 --> 00:34:22,889 You're on cams nowadays, remember? 324 00:34:24,110 --> 00:34:25,449 Okay, come on. Sit. 325 00:34:31,150 --> 00:34:32,230 Serang, please. 326 00:34:54,931 --> 00:35:01,879 How about that? She certainly is sitting pretty, huh? Yep, she sure is. 327 00:35:01,880 --> 00:35:04,830 If Paula were here, she'd have her name Sitting Bull by now. 328 00:35:04,960 --> 00:35:07,370 I think Sitting Bird would be more appropriate. 329 00:35:07,580 --> 00:35:08,630 That may be. 330 00:35:08,631 --> 00:35:11,019 Hey, what do you think about that hood? 331 00:35:11,020 --> 00:35:14,239 You think she's happy doing her act blindfolded? Well, we're going to take 332 00:35:14,240 --> 00:35:17,960 off once she gets used to being here and accepts her new role of mother. 333 00:35:18,300 --> 00:35:19,350 Well, we hope. 334 00:35:20,640 --> 00:35:22,320 Well, what do you say to some chow? 335 00:35:22,321 --> 00:35:24,159 Ostrich hunting works up an appetite. 336 00:35:24,160 --> 00:35:25,600 What do you suggest for chow? 337 00:35:26,040 --> 00:35:27,090 Anything but eggs. 338 00:35:40,861 --> 00:35:45,509 She's scared her away. What did you do that for? 339 00:35:45,510 --> 00:35:48,460 Well, the poor guy probably thought he was being replaced. 340 00:35:48,650 --> 00:35:52,689 Huh? Work up a bigger appetite by finding a hooded ostrich. Yeah, those 341 00:35:52,690 --> 00:35:53,789 are probably still around. 342 00:35:53,790 --> 00:35:55,569 Yeah, and with that hood on, she's defenseless. 343 00:35:55,570 --> 00:35:57,190 Like a blind man on a battlefield. 344 00:35:57,370 --> 00:35:58,420 Let's go. 345 00:36:57,080 --> 00:36:58,130 What is it, Judy? 346 00:37:00,540 --> 00:37:03,140 Aha! Looks like she went that way. I'll get the noose. 347 00:37:05,391 --> 00:37:10,279 Here, take a walk and talk in case we get separated. 348 00:37:10,280 --> 00:37:11,330 All right. 349 00:37:11,331 --> 00:37:16,179 Judy, you stay here like a good girl and we'll bring that wild ostrich back, 350 00:37:16,180 --> 00:37:17,230 huh? 351 00:37:54,090 --> 00:37:57,630 That's why she's leaving. 352 00:38:14,590 --> 00:38:20,610 No wonder. 353 00:38:37,960 --> 00:38:40,310 I hope the boys catch something as good as this. 354 00:38:46,620 --> 00:38:47,670 Well, that does it. 355 00:38:48,380 --> 00:38:49,460 We've lost her tracks. 356 00:38:50,280 --> 00:38:51,540 Time's running out, Jack. 357 00:38:51,541 --> 00:38:53,499 Maybe we ought to go after another ostrich. 358 00:38:53,500 --> 00:38:54,550 I don't know. 359 00:38:55,180 --> 00:38:57,410 Maybe we should have brought Judy after all. 360 00:38:57,740 --> 00:39:01,120 Jack, an ostrich runs at a speed of 45 miles an hour. 361 00:39:01,460 --> 00:39:03,570 If we lost her, what could Judy have done? 362 00:39:04,260 --> 00:39:05,600 You know, Judy, she... 363 00:39:18,670 --> 00:39:19,810 Told you she could do it. 364 00:39:20,210 --> 00:39:21,260 Jack, Mike. 365 00:39:23,170 --> 00:39:24,220 Both here, Hadley. 366 00:39:24,550 --> 00:39:28,929 Look, Chaps, I want your advice badly. Can you tell me the difference between a 367 00:39:28,930 --> 00:39:30,490 boy's snake and a girl's snake? 368 00:39:30,491 --> 00:39:34,609 Hadley, I should think that would only be of interest to another snake. 369 00:39:34,610 --> 00:39:38,160 Hadley, why don't you go to Marshall's library and look it up in a book? 370 00:39:38,210 --> 00:39:40,990 I would, old boy, but I'm someone tied up at the moment. 371 00:39:41,550 --> 00:39:47,039 You see, according to my list... I have to give Cleopatra medication, and Mark 372 00:39:47,040 --> 00:39:49,510 Antony is fooled, and I don't know which is which. 373 00:39:49,511 --> 00:39:53,019 Now, look, Jack, I'm afraid the snake is pinning me down. You'll really have to 374 00:39:53,020 --> 00:39:54,340 help me. Give me some advice. 375 00:39:54,820 --> 00:39:55,870 Yeah, Hedley. 376 00:39:55,880 --> 00:40:02,059 Run. Oh, but how do I get Cleopatra or Mark Antony to release me from this 377 00:40:02,060 --> 00:40:04,000 supposed Garden of Eden? 378 00:40:05,500 --> 00:40:09,360 Well, maybe you should try tempting him or her with an apple. 379 00:40:09,640 --> 00:40:10,840 It worked once, you know. 380 00:40:11,230 --> 00:40:14,969 Hey, Adley, we cannot chit -chat with you any longer. We have a date with a 381 00:40:14,970 --> 00:40:17,070 ostrich and some cold eggs. Out. 382 00:40:17,530 --> 00:40:19,810 Jack! Jack, don't leave me, please! 383 00:40:29,930 --> 00:40:36,769 Oh, look, Mark, Cleo, please, old dear. I know you love 384 00:40:36,770 --> 00:40:39,330 me, but I really do have to leave. 385 00:40:39,850 --> 00:40:41,370 Toto! Help! 386 00:40:42,870 --> 00:40:44,590 Please, please. 387 00:40:51,490 --> 00:40:52,750 Serang, be quiet. 388 00:40:53,270 --> 00:40:55,390 You'll scare off those giraffes. 389 00:40:56,050 --> 00:40:57,470 Serang, calm down. 390 00:40:58,450 --> 00:40:59,670 Please, Serang. 391 00:41:07,330 --> 00:41:09,710 Oh, Serang, you blew it. 392 00:41:21,710 --> 00:41:23,510 Stay put, Mama, and help us out. 393 00:41:24,250 --> 00:41:26,390 Let's go lay down the law to Clarence. 394 00:41:30,170 --> 00:41:31,690 Okay, Clarence, look. 395 00:41:32,570 --> 00:41:37,809 We have managed to get this situation back to relative normalcy, so please 396 00:41:37,810 --> 00:41:39,550 rock the boat or the eggs. 397 00:41:40,650 --> 00:41:44,589 Clarence, you're not going to make a sound, not even a hiccup. And don't 398 00:41:44,590 --> 00:41:45,640 forget... 399 00:42:02,700 --> 00:42:03,750 So far, so good. 400 00:42:03,980 --> 00:42:06,220 On the contrary, we have problems. 401 00:42:06,420 --> 00:42:07,470 Or will have. 402 00:42:07,700 --> 00:42:09,560 I'm no longer worried about problems. 403 00:42:10,320 --> 00:42:14,399 Realize one thing. We have faced them with Judy's health. Licked just about 404 00:42:14,400 --> 00:42:17,359 everyone in the book. Something is missing from our foster family. I know, 405 00:42:17,360 --> 00:42:21,559 foster father. Exactly. We need a male to keep our little substitute mama happy 406 00:42:21,560 --> 00:42:26,839 here. Sort of keep the home fires burning over the eggs. Yes, but where do 407 00:42:26,840 --> 00:42:27,890 find the male? 408 00:42:28,420 --> 00:42:29,470 I don't know. 409 00:42:37,680 --> 00:42:41,579 You did find one, which would probably take us a month on several marathon 410 00:42:41,580 --> 00:42:43,540 races. There is one small problem. 411 00:42:43,541 --> 00:42:44,619 What's that? 412 00:42:44,620 --> 00:42:47,820 Will the male ostrich be compatible with our female ostrich? 413 00:42:47,821 --> 00:42:50,719 They'll probably tear each other to pieces. 414 00:42:50,720 --> 00:42:52,160 What else are you going to do? 415 00:42:52,161 --> 00:42:55,579 Tranquilize the lady so she will stay on top of the eggs. Right, and as soon as 416 00:42:55,580 --> 00:42:58,290 you tranquilize her, her body temperature goes down. 417 00:42:58,900 --> 00:42:59,950 Well, 418 00:42:59,951 --> 00:43:03,539 we've got to do something, or the eggs will not hatch and those 20 ostriches 419 00:43:03,540 --> 00:43:05,040 will never see the light of day. 420 00:43:23,280 --> 00:43:24,330 The ostrich hunter. 421 00:43:24,640 --> 00:43:26,520 Oh, I give you Judy, the matchmaker. 422 00:43:26,800 --> 00:43:30,000 Ah, but what kind of match? A love match or a free -for -all? 423 00:43:30,280 --> 00:43:33,320 Hmm. We'll just take him over to Mama, find out. 424 00:43:53,100 --> 00:43:55,420 you, Toto. Thank you so much. 425 00:43:55,840 --> 00:44:02,779 Oh, come along, Doris. Come on. Thank you, Toto. You die for Doris so 426 00:44:02,780 --> 00:44:06,980 much better than I do. I don't know what I'd do without you. Thank you very, 427 00:44:07,080 --> 00:44:08,130 very much. 428 00:44:36,910 --> 00:44:38,290 Now, you two get acquainted. 429 00:44:54,741 --> 00:45:01,689 It looks like they dig each other. Yeah, I'd like to get those hoods off, 430 00:45:01,690 --> 00:45:05,069 because until they've seen each other, we can't exactly call it love at first 431 00:45:05,070 --> 00:45:08,900 sight. Uh -huh, but it does prove something else. Here it comes. 432 00:45:09,180 --> 00:45:11,360 What's that? That love is blind. 433 00:46:10,730 --> 00:46:11,780 Not bad. 434 00:46:36,430 --> 00:46:37,480 That's all there is. 435 00:46:37,790 --> 00:46:38,840 Isn't any more. 436 00:46:39,140 --> 00:46:42,079 Well, Henley, what do you think? 437 00:46:42,080 --> 00:46:44,670 Was it worth all the trouble? The trouble I went to? 438 00:46:44,820 --> 00:46:47,560 Oh, without a doubt. It's a magnificent record. 439 00:46:47,561 --> 00:46:51,179 But it's a shame the boys didn't get what they were after. Oh, well, you've 440 00:46:51,180 --> 00:46:52,320 to expect some failure. 441 00:46:52,800 --> 00:46:57,320 After all, no scientific project comes off 100%. Well, didn't you get anything, 442 00:46:57,420 --> 00:46:59,530 not even an ostrich nest with an egg in it? 443 00:46:59,580 --> 00:47:02,220 We got a few shots, but... Oh, really, Mike? 444 00:47:02,221 --> 00:47:05,459 Well, even if you weren't able to save those baby chicks, at least you ought to 445 00:47:05,460 --> 00:47:06,780 run the film for the record. 446 00:47:06,880 --> 00:47:07,940 Well, if you insist. 447 00:47:08,520 --> 00:47:10,780 Guess we'd better run it, Jack. I guess so. 448 00:47:10,781 --> 00:47:14,099 We did the best we could under the circumstances. 449 00:47:14,100 --> 00:47:17,859 You can't blame a chap for trying, I always say. It's not the winning, but 450 00:47:17,860 --> 00:47:19,380 you play the game, you know. 451 00:47:19,700 --> 00:47:20,860 Right you are, Hedley. 452 00:47:21,620 --> 00:47:22,670 Well put, Hedley. 453 00:47:23,100 --> 00:47:24,150 All set? All set. 454 00:47:25,760 --> 00:47:28,860 Okay, it's not much, but there it is. 455 00:47:34,540 --> 00:47:35,980 Hey, Dad, look at that. 456 00:47:38,480 --> 00:47:40,980 So you got the eggs to hatch after all, huh? 457 00:47:42,300 --> 00:47:44,100 But it's simply marvelous. 458 00:47:44,900 --> 00:47:46,580 I mean, how did you film it? 459 00:47:47,960 --> 00:47:49,480 Nothing to it. It was easy. 460 00:48:07,470 --> 00:48:11,869 Look at the size of the baby ostriches compared with the feet of the mother and 461 00:48:11,870 --> 00:48:12,920 father. 462 00:48:25,910 --> 00:48:29,570 Well, I have to hand it to you. You fellas really did a job. 463 00:48:29,890 --> 00:48:31,390 You jokers, congratulations. 464 00:48:32,640 --> 00:48:36,559 We thank you. We thank you. Of course, we have to share credit with Clarence 465 00:48:36,560 --> 00:48:37,610 Judy. 466 00:48:37,611 --> 00:48:43,619 Judy. Oh, no, no, no. Take him away. I never want to see another ring as long 467 00:48:43,620 --> 00:48:44,670 I live. 468 00:48:44,880 --> 00:48:45,930 No, not me, Judy. 469 00:48:46,220 --> 00:48:47,300 Give him to your buddy. 470 00:49:50,131 --> 00:49:52,229 Hi. 471 00:49:52,230 --> 00:49:56,780 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.