All language subtitles for Daktari s02e24 Goodbye, Mike Makula

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,690 --> 00:00:08,690 That's funny. 2 00:00:19,790 --> 00:00:20,790 That's funny. 3 00:00:58,920 --> 00:01:01,180 I know I'm due back at the compound, Dr. Harry. 4 00:01:01,480 --> 00:01:03,040 But Clarence and Judy have taken off. 5 00:01:03,480 --> 00:01:05,019 As soon as I find them, I'll come home. 6 00:01:27,500 --> 00:01:29,120 The mirror, the mirror. 7 00:01:29,980 --> 00:01:31,120 The mirror. 8 00:02:01,040 --> 00:02:02,040 Harassing? 9 00:03:49,179 --> 00:03:51,780 Okay, okay, I get the message. You want to be friends, huh? 10 00:03:52,120 --> 00:03:54,060 But don't wreck the car. It's a rental. 11 00:03:54,760 --> 00:03:55,760 Hello there. 12 00:03:57,560 --> 00:03:58,580 I heard your horn. 13 00:03:59,640 --> 00:04:00,640 Are you all right? 14 00:04:01,580 --> 00:04:04,380 I just had a little accident. I sure could use some help. 15 00:04:33,480 --> 00:04:35,860 Give me a big, ferocious roar. 16 00:04:38,640 --> 00:04:40,200 Come on, Clarence. 17 00:04:42,440 --> 00:04:46,700 How often do I get a chance to rescue a beautiful woman from a ferocious lion? 18 00:04:47,820 --> 00:04:48,820 Come on. 19 00:04:58,880 --> 00:05:01,780 Clarence, come on. Don't you get the message? 20 00:05:02,140 --> 00:05:03,140 Scram! 21 00:06:04,110 --> 00:06:04,829 Miss Baker. 22 00:06:04,830 --> 00:06:05,910 Thank you, Miss Tracy. 23 00:06:07,350 --> 00:06:10,110 So, you're on your way to see my father when you had your accident. 24 00:06:10,370 --> 00:06:11,370 Yes. 25 00:06:12,330 --> 00:06:14,970 You see, I'm from the Afro -American Cultural Foundation. 26 00:06:15,330 --> 00:06:18,570 I have a letter of introduction to your father from our executive director, Mr. 27 00:06:18,610 --> 00:06:19,610 Cameron. 28 00:06:20,050 --> 00:06:21,050 Well, hello. 29 00:06:21,810 --> 00:06:24,390 If you're the little fellow from the jungle, you've shrunk. 30 00:06:24,870 --> 00:06:25,970 No, that was Judy. 31 00:06:26,250 --> 00:06:27,250 This is Toto. 32 00:06:28,670 --> 00:06:31,090 Well, tell me, how are you feeling? 33 00:06:32,010 --> 00:06:34,390 I'm more present than counted for, so I guess I'm all right. 34 00:06:34,650 --> 00:06:36,030 Good, I'm glad to hear it. 35 00:06:36,710 --> 00:06:37,710 Hey, 36 00:06:38,270 --> 00:06:41,730 I've got to thank that fearless, handsome hunk of man who fought off that 37 00:06:41,730 --> 00:06:42,730 vicious lion. 38 00:06:42,870 --> 00:06:46,370 Well, that gallant gladiator happens to be Mike McCool, our dad's research 39 00:06:46,370 --> 00:06:50,750 assistant. And that vicious lion is Clarence, our family pet. 40 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 Family pet? 41 00:06:58,950 --> 00:07:02,700 Do you mean... this Makula was putting me on with that lion killer thing? 42 00:07:03,360 --> 00:07:06,620 Well, you're so pretty you can hardly blame him for not trying to impress you. 43 00:07:07,360 --> 00:07:08,360 Impress me? 44 00:07:08,580 --> 00:07:10,300 He almost turned my head gray. 45 00:07:13,060 --> 00:07:15,060 Hello, Miss Baker. How are you feeling? 46 00:07:16,160 --> 00:07:18,140 Well, I'm still alive, no thanks to you. 47 00:07:19,860 --> 00:07:23,340 I know all about that lion tamer act you pulled on me, Mr. Makula. 48 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 Very funny. 49 00:07:25,280 --> 00:07:26,540 Miss Baker, I'm sorry. 50 00:07:26,880 --> 00:07:28,140 Clarence and I were only... 51 00:07:28,830 --> 00:07:29,870 Just having a little fun. 52 00:07:31,010 --> 00:07:32,190 Do me a favor, will you? 53 00:07:32,710 --> 00:07:33,710 Hmm? 54 00:07:34,050 --> 00:07:35,390 Pretend you and I never met. 55 00:07:35,830 --> 00:07:40,350 Oh, Miss Baker, please. I don't... Miss Tracy, now that I have survived my 56 00:07:40,350 --> 00:07:44,330 jungle initiation, I'd like to talk business with your father and she'll 57 00:07:44,330 --> 00:07:45,410 and run me. Fine. 58 00:07:47,510 --> 00:07:48,510 Frank? 59 00:07:53,890 --> 00:07:54,930 That's some woman. 60 00:08:23,310 --> 00:08:25,270 for our sudden downpours. 61 00:08:26,170 --> 00:08:27,450 But this is our dry season. 62 00:08:27,730 --> 00:08:29,150 Your dry season? Mm -hmm. 63 00:08:29,530 --> 00:08:31,110 Yeah, we get quick showers. 64 00:08:31,670 --> 00:08:33,330 Well, what happens during your wet season? 65 00:08:33,830 --> 00:08:38,130 Well, then we get beautiful clear days, but when it does rain, it rains and 66 00:08:38,130 --> 00:08:39,230 rains and rains. 67 00:08:41,690 --> 00:08:43,270 See, it's starting to stop already. 68 00:08:45,270 --> 00:08:47,390 Oh! That's just plans. 69 00:08:48,870 --> 00:08:50,830 Well, good boy. 70 00:08:52,110 --> 00:08:56,210 Look up and give Miss Baker a big smile and tell her you're sorry for scaring 71 00:08:56,210 --> 00:08:57,189 her. 72 00:08:57,190 --> 00:09:01,250 Who could turn down an apology like that? 73 00:09:01,970 --> 00:09:02,990 That's a good boy. 74 00:09:05,850 --> 00:09:10,090 I see Bo has the coffee out. Would you like a nice cup of coffee? 75 00:09:10,550 --> 00:09:12,210 You know, 76 00:09:17,450 --> 00:09:18,450 it's amazing. 77 00:09:19,310 --> 00:09:21,730 So many of your animals seem to be just roaming around free. 78 00:09:23,250 --> 00:09:25,830 Well, we just keep them on leashes. 79 00:09:26,470 --> 00:09:27,530 You mean like flowers? 80 00:09:28,090 --> 00:09:30,590 Well, no, no. That's just sort of a different story. 81 00:09:31,210 --> 00:09:36,010 We're so lazy and stubborn that it's about the only way we can get them to 82 00:09:38,290 --> 00:09:40,450 Well, tell me, Miss Baker, just what can we do about it? 83 00:09:41,010 --> 00:09:45,270 Well, our foundation wants to dramatize the link between Africa and America. And 84 00:09:45,270 --> 00:09:48,550 I'm in charge of setting up an authentic African village back in the States. 85 00:09:50,579 --> 00:09:53,080 See, arts and crafts, that sort of thing. 86 00:09:53,500 --> 00:09:54,500 More than that. 87 00:09:54,980 --> 00:09:57,120 An animal company, like yours. 88 00:09:57,780 --> 00:09:59,340 I want to buy some of your animals. 89 00:09:59,800 --> 00:10:05,520 Some lions, a hippo, a giraffe, maybe a chimpanzee. 90 00:10:08,560 --> 00:10:09,560 Wait a minute. 91 00:10:09,800 --> 00:10:12,220 You know, we're a research center, not a market place. 92 00:10:13,120 --> 00:10:16,320 Doctor, surely you can catch some more wild animals and train them. 93 00:10:16,850 --> 00:10:21,070 Yes, I suppose we could arrange to send you some animals, but if I did, who 94 00:10:21,070 --> 00:10:22,150 would take care of them in the States? 95 00:10:22,670 --> 00:10:24,090 Oh, I'd hire an animal keeper. 96 00:10:24,570 --> 00:10:26,350 Oh, no, that's out of the question. 97 00:10:27,470 --> 00:10:31,270 Now, you see, you're not planning a zoo for what you want and what I would agree 98 00:10:31,270 --> 00:10:32,270 to. 99 00:10:32,590 --> 00:10:37,290 You'd need a skilled trainer, someone highly experienced in infection 100 00:10:52,010 --> 00:10:53,530 Jack needs you at the experimental arena. 101 00:10:54,230 --> 00:10:55,230 Oh, thanks, Mike. 102 00:10:56,830 --> 00:11:01,310 Say, Mike, Baker and I got caught in the rain. Would you take her on a tour of 103 00:11:01,310 --> 00:11:02,310 the rest of the compound? 104 00:11:02,850 --> 00:11:03,850 I do. 105 00:11:05,390 --> 00:11:07,330 Baker, you'll be in very good hands with Mike. 106 00:11:08,170 --> 00:11:08,550 Miss 107 00:11:08,550 --> 00:11:18,650 Baker, 108 00:11:18,810 --> 00:11:20,850 I'd like to... 109 00:11:21,360 --> 00:11:24,480 Make it up to you. Well, that little axe Clarence and I put on. 110 00:11:26,120 --> 00:11:27,120 Well, all right. 111 00:11:28,040 --> 00:11:29,040 On one condition. 112 00:11:30,940 --> 00:11:33,520 That you call me Lee, like all my friends do. 113 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 All right. 114 00:11:35,460 --> 00:11:36,460 Lee. 115 00:11:49,320 --> 00:11:50,960 She means feed our animals. 116 00:11:51,180 --> 00:11:54,860 All sorts of pharmaceutical products. 117 00:11:55,260 --> 00:11:57,820 Vitamins one day, something else the next day. 118 00:11:58,300 --> 00:12:00,240 Fascinating. Just to see how they react nutritionally. 119 00:12:01,140 --> 00:12:02,140 Yes. 120 00:12:05,080 --> 00:12:06,080 Who's that? 121 00:12:06,200 --> 00:12:07,200 Oh, that's Ethel. 122 00:12:07,980 --> 00:12:08,980 Ethel? 123 00:12:09,960 --> 00:12:12,260 She's, um, lovely. 124 00:12:12,580 --> 00:12:13,580 Oh, you think so? 125 00:12:14,000 --> 00:12:16,320 Well, wait until you meet Margie. 126 00:12:33,160 --> 00:12:35,860 Miss Artari's been trying to teach the African elephant to do heavy work the 127 00:12:35,860 --> 00:12:36,579 she does. 128 00:12:36,580 --> 00:12:37,580 Any luck? 129 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 Not yet. 130 00:12:39,020 --> 00:12:41,160 Our local elephants don't seem to be getting the message. 131 00:12:42,940 --> 00:12:45,300 And there you have the trouble with the world today. 132 00:12:45,560 --> 00:12:48,200 Poor communications between natives of different continents. 133 00:12:48,780 --> 00:12:52,660 Just what my foundation is trying to correct by shortening the distance 134 00:12:52,660 --> 00:12:53,660 Africa and America. 135 00:12:53,760 --> 00:12:56,860 Well, I'm all for that. If there's anything I can do to be of help, Lee. 136 00:12:57,740 --> 00:12:58,840 Do you really mean that? 137 00:12:59,200 --> 00:13:00,200 Of course. 138 00:13:01,460 --> 00:13:02,460 Mike? 139 00:13:02,670 --> 00:13:04,450 How would you like to come to America with me? 140 00:13:04,770 --> 00:13:06,150 Set up our animal compound. 141 00:13:07,590 --> 00:13:08,590 Are you serious? 142 00:13:09,390 --> 00:13:11,670 I've never been more serious in my life. 143 00:13:12,710 --> 00:13:13,710 Mike! 144 00:13:14,730 --> 00:13:16,390 Mike, those reports just came in. 145 00:13:16,810 --> 00:13:18,050 Okay, be right there. 146 00:13:18,630 --> 00:13:20,970 Excuse me a minute. Don't go away. 147 00:13:21,950 --> 00:13:24,810 Oh, by the way, your station wagon is back in shape. 148 00:13:25,530 --> 00:13:27,050 Who fixed it? I did. 149 00:13:27,950 --> 00:13:30,290 Now I know how much I need you in America. 150 00:13:30,880 --> 00:13:33,340 Do you have any idea how rare a good mechanic is? 151 00:13:40,900 --> 00:13:41,920 Go play, kid. 152 00:13:56,380 --> 00:13:57,780 So you're Judy. 153 00:14:02,540 --> 00:14:06,200 I just bet you had a ball scaring me out of my wits back there in the bush, 154 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 didn't you? 155 00:14:09,100 --> 00:14:12,040 Okay, go on, shoo, before you put the car on the fritz again. 156 00:14:18,940 --> 00:14:21,960 Say, I know what species you are. 157 00:14:22,500 --> 00:14:23,500 Grease monkey. 158 00:14:27,320 --> 00:14:28,900 You're all like sourpuss, aren't you? 159 00:14:30,730 --> 00:14:32,290 I don't blame you. It was pretty corny. 160 00:14:33,550 --> 00:14:35,330 But you are awful cute. 161 00:14:36,210 --> 00:14:39,990 You know, if we brought you back to America, wow, I bet everybody would just 162 00:14:39,990 --> 00:14:40,990 love you. 163 00:14:52,910 --> 00:14:53,910 Lee? 164 00:14:54,350 --> 00:14:56,110 I was telling Dr. Ari about your offer. 165 00:14:57,160 --> 00:15:00,500 Well, Dr. Tracy, you did say to go find an affectionate animal trainer. 166 00:15:03,360 --> 00:15:05,540 What do you think of my plans to take him away from you? 167 00:15:06,700 --> 00:15:10,920 Well, Miss Baker, I think it's wonderful you're offering Mike this opportunity. 168 00:15:11,780 --> 00:15:15,400 If Mike were in charge of your compound, I'd be delighted to cooperate. 169 00:15:15,880 --> 00:15:17,660 Well, then you would have no objections to his leaving? 170 00:15:18,140 --> 00:15:19,200 No, of course not. 171 00:15:20,140 --> 00:15:22,180 It's not my decision. It's strictly up to Mike. 172 00:15:24,260 --> 00:15:25,260 Mike? 173 00:15:25,500 --> 00:15:26,620 Isn't there more for me to see? 174 00:15:26,910 --> 00:15:27,910 Oh, yes. 175 00:15:28,010 --> 00:15:29,970 Marsh, Boulder, excuse us? 176 00:15:30,450 --> 00:15:31,450 Certainly. 177 00:15:38,090 --> 00:15:39,790 I sure hate to lose him. 178 00:15:39,990 --> 00:15:42,310 You know, Africa needs skilled people like Mike. 179 00:15:43,350 --> 00:15:45,270 Well, I guess it's all for the best. 180 00:15:45,910 --> 00:15:46,950 I don't know, Dad. 181 00:15:47,370 --> 00:15:48,590 Everything's happened so fast. 182 00:15:50,050 --> 00:15:51,130 What do you think, Judy? 183 00:15:55,590 --> 00:15:58,270 Judy, I think it's just that you don't want to see Mike leave. 184 00:16:07,050 --> 00:16:08,330 That's how I learned to drive. 185 00:16:08,870 --> 00:16:11,290 Oh, Mike, that's a wonderful story. 186 00:16:12,330 --> 00:16:16,170 Lee, let me warn you of one thing. This character is only amusing after a good 187 00:16:16,170 --> 00:16:21,070 meal. Oh, yes, Paula, that was a terrific meal. Oh, thanks, Sleep. I'm 188 00:16:21,070 --> 00:16:24,530 I'm a lot better preparing alfalfa and molasses and bran mash for the animals. 189 00:16:25,280 --> 00:16:28,400 Don't worry, honey. When Mike and I get to New York, we'll send you the latest 190 00:16:28,400 --> 00:16:29,920 cookbook. All right. 191 00:16:33,160 --> 00:16:37,720 Lee, after a big meal like this in the bush, nobody discusses business. 192 00:16:37,980 --> 00:16:39,740 We relax and enjoy ourselves. 193 00:16:40,220 --> 00:16:42,380 Right, as Officer Hadley would say. 194 00:16:42,580 --> 00:16:43,580 Yeah, yeah. 195 00:16:44,660 --> 00:16:46,720 Yes, Mike is absolutely right, Lee. 196 00:16:47,300 --> 00:16:49,980 In this house position, I prescribe a little entertainment. 197 00:16:50,320 --> 00:16:51,540 It's about ready, isn't it? 198 00:16:51,780 --> 00:16:52,780 Yes, sir. 199 00:16:53,130 --> 00:16:55,010 Yeah, we bring on the dancing girls. 200 00:16:57,030 --> 00:17:02,230 Ladies and gentlemen, at this time for your entertainment at absolutely no 201 00:17:02,230 --> 00:17:07,530 expense to the management, we present the fabulous Jolly Mister. 202 00:17:08,089 --> 00:17:09,190 Ladies, you're on. 203 00:17:29,480 --> 00:17:31,440 Say, there's a striptease that is with... 204 00:18:07,690 --> 00:18:11,130 Well, ladies and gentlemen, we do thank you for your kind indulgence. 205 00:18:12,530 --> 00:18:14,810 Guess we better send them back for more rehearsals. 206 00:18:18,350 --> 00:18:20,670 Well, I'm afraid it's about time I made my rounds. 207 00:18:21,130 --> 00:18:22,130 Want me to go with you? 208 00:18:22,710 --> 00:18:24,890 No, Mike, why don't you stay here and entertain me? 209 00:18:26,190 --> 00:18:29,770 Now, Jack, why don't you give Paula a hand in the dishes? 210 00:18:30,910 --> 00:18:33,870 Oh, yeah, I have to test out a new detergent. 211 00:18:50,730 --> 00:18:52,610 You're awfully fond of those people, aren't you? 212 00:18:53,110 --> 00:18:54,029 Uh -huh. 213 00:18:54,030 --> 00:18:55,030 I'd hate to leave them. 214 00:18:55,310 --> 00:18:58,110 Yet you left your family and the friends in your village. 215 00:18:58,510 --> 00:18:59,930 To go to the university. 216 00:19:00,890 --> 00:19:02,270 Yes, to advance yourself. 217 00:19:03,130 --> 00:19:05,810 Well, now you have a chance to advance yourself even further. 218 00:19:06,410 --> 00:19:07,710 What more can you do here? 219 00:19:09,110 --> 00:19:12,070 Mike, if you came to America with me, you could go to graduate school. 220 00:19:12,550 --> 00:19:14,730 Get your doctor's degree. Like Marsh Tracy. 221 00:19:19,590 --> 00:19:21,230 Judy, this is none of your business. 222 00:19:23,650 --> 00:19:26,850 Mike, all I'm asking you to do is think it over. 223 00:19:37,610 --> 00:19:40,250 Yes, I will think it over. 224 00:20:01,370 --> 00:20:02,690 Take it easy, Tasha. 225 00:20:03,350 --> 00:20:04,350 It's all right. 226 00:20:04,490 --> 00:20:05,490 It's all right. 227 00:20:06,430 --> 00:20:07,570 Hold him steady, Jack. 228 00:20:07,770 --> 00:20:10,410 I'm trying to, Mike. He's got 600 pounds on me. 229 00:20:13,630 --> 00:20:14,630 Good morning. 230 00:20:14,930 --> 00:20:15,950 Hi, how are you? 231 00:20:16,710 --> 00:20:18,330 You get up awfully early in the morning. 232 00:20:18,670 --> 00:20:20,270 We don't, me. The animals do. 233 00:20:20,890 --> 00:20:22,930 You make a very effective alarm clock. 234 00:20:23,670 --> 00:20:26,090 Can you use a pair of highly unscaled hands? 235 00:20:26,450 --> 00:20:28,010 I could use about two dozen. 236 00:20:28,780 --> 00:20:31,120 Lee, would you please hand me those bandage scissors? 237 00:20:31,320 --> 00:20:33,640 I mean... You mean the shears, right? 238 00:20:34,220 --> 00:20:35,560 Well, yes. Thank you. 239 00:20:36,740 --> 00:20:39,120 Or should I say elephant shears. 240 00:20:40,760 --> 00:20:43,540 Hold still now, Tosh. 241 00:20:45,680 --> 00:20:46,680 Almost finished. 242 00:20:49,900 --> 00:20:52,260 Hey, you're pretty good at this. 243 00:20:53,000 --> 00:20:54,540 I used to be a nurse's aide. 244 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Girl of many talents. 245 00:21:02,280 --> 00:21:03,420 I'm so glad you know. 246 00:21:04,740 --> 00:21:05,960 I'll get the sharp ready, Jack. 247 00:21:06,280 --> 00:21:07,460 Okay, I'll hold on here. 248 00:21:17,240 --> 00:21:18,240 Lee. 249 00:21:18,680 --> 00:21:19,680 Yes? 250 00:21:21,020 --> 00:21:22,940 I've been thinking about your offer. 251 00:21:26,300 --> 00:21:27,300 I've decided to go. 252 00:21:29,610 --> 00:21:31,590 I know it wasn't an easy decision for you. 253 00:21:32,790 --> 00:21:34,690 No, it was not an easy decision. 254 00:21:37,530 --> 00:21:39,370 I'll go cable Mrs. Cameron right away. 255 00:21:40,190 --> 00:21:41,190 Thank you, Mike. 256 00:22:02,480 --> 00:22:05,500 Could you? That bleeds makeup. You know better than that. 257 00:22:09,660 --> 00:22:11,220 You scoot. Go ahead. 258 00:22:14,880 --> 00:22:21,860 Oh, no. Toto. 259 00:22:24,880 --> 00:22:25,880 Oh. 260 00:22:29,400 --> 00:22:31,320 Shame on you. 261 00:22:36,300 --> 00:22:38,020 Oh, Toto, listen to this. 262 00:22:39,060 --> 00:22:40,480 My dearest Bill. 263 00:22:41,480 --> 00:22:43,660 I believe I can swing the deal with Dr. 264 00:22:43,880 --> 00:22:48,840 Tracy, but only because of a native -born African, a Mike Okula. 265 00:22:50,900 --> 00:22:53,760 He's just the man to run the compound for us. 266 00:22:54,240 --> 00:22:58,500 I've had to use my feminine wilds to get him to leave Africa with me. 267 00:22:58,780 --> 00:23:03,600 Once he gets to the state, he may be disappointed in love, but I'm sure he'll 268 00:23:03,600 --> 00:23:04,600 recover. 269 00:23:05,390 --> 00:23:06,990 We'll invite him to our wedding. 270 00:23:10,210 --> 00:23:13,250 Oh, I've got to find Dad. 271 00:23:20,950 --> 00:23:22,790 Now behave yourself to it. 272 00:23:59,370 --> 00:24:01,590 Jack, Mike, where's Dad? 273 00:24:01,930 --> 00:24:03,410 He's down with the rhinos. Why? 274 00:24:05,010 --> 00:24:06,870 I wonder what she's so excited about. 275 00:24:08,290 --> 00:24:12,510 You know, if we wanted to make a real contribution to science, as girls we 276 00:24:12,510 --> 00:24:14,450 should be trying to understand, not animals. 277 00:24:15,830 --> 00:24:16,830 Dad! 278 00:24:18,410 --> 00:24:19,730 Dad! Dad, come quick! 279 00:24:20,570 --> 00:24:24,150 What's the matter? Dad, I just found out Mike's being taken in. 280 00:24:24,710 --> 00:24:25,710 What do you mean? 281 00:24:26,010 --> 00:24:27,090 Dad, I have proof. 282 00:24:27,500 --> 00:24:29,800 Please help me. It's terribly important to Mike. 283 00:24:31,340 --> 00:24:32,800 Well, okay, honey. Sure thing. 284 00:24:34,600 --> 00:24:35,600 Let's go. 285 00:25:25,269 --> 00:25:28,710 What are you doing? Dad, read this. Paula Lee is our guest. 286 00:25:29,410 --> 00:25:31,710 And Mike is our friend, and he's in terrible trouble. 287 00:25:32,990 --> 00:25:36,270 Dad, if Mike was bleeding to death, you wouldn't hesitate to use any means to 288 00:25:36,270 --> 00:25:37,269 save his life. 289 00:25:37,270 --> 00:25:39,290 His future's in jeopardy. 290 00:25:40,040 --> 00:25:41,040 Please. 291 00:25:46,920 --> 00:25:52,140 Dear Mom, just met a really great guy, a native African named Mike McCooling. 292 00:25:52,260 --> 00:25:53,260 Let me see this. 293 00:25:54,300 --> 00:25:57,360 He's a trained scientist and a perfect gentleman. 294 00:25:57,760 --> 00:26:00,220 He promised to help me with the foundation. 295 00:26:01,340 --> 00:26:03,480 Paula, what sort of nonsense is this? 296 00:26:04,320 --> 00:26:06,400 Why, you're as bad as Judy with your suspicions. 297 00:26:07,250 --> 00:26:09,850 Dad. I don't want to hear another word about it. 298 00:26:22,810 --> 00:26:24,050 Well, that about does it. 299 00:26:25,510 --> 00:26:28,590 Mike, old buddy, don't forget what I told you about that New York traffic. 300 00:26:28,910 --> 00:26:31,670 You said it was like a buffalo stampede. Maybe worse. 301 00:26:32,570 --> 00:26:35,430 Jack, maybe someday you'll come and visit us at our compound. 302 00:26:36,030 --> 00:26:39,170 I hope so. Will you have a chance to say goodbye to Hedley? 303 00:26:39,490 --> 00:26:41,310 He's going to meet us at the airport. Good. 304 00:26:41,810 --> 00:26:45,570 You know, it all seems so sudden somehow. 305 00:26:46,550 --> 00:26:49,010 Mike, I told you Mrs. Cameron was a dynamo. 306 00:26:49,890 --> 00:26:53,830 When she spoke to the foundation chairman, he said, get that Mike McCool 307 00:26:53,830 --> 00:26:55,790 here right away so he can meet with our architects. 308 00:26:56,890 --> 00:26:57,890 Well, goodbye, Jack. 309 00:26:58,890 --> 00:26:59,890 Thanks for everything. 310 00:27:00,130 --> 00:27:01,130 Good luck, Lee. 311 00:27:08,810 --> 00:27:11,790 I hope my country's as good to you as yours has been to me. 312 00:27:13,150 --> 00:27:14,150 Hey. 313 00:27:15,430 --> 00:27:16,470 Take this with you, huh? 314 00:27:16,830 --> 00:27:17,789 What for? 315 00:27:17,790 --> 00:27:20,510 I won't be tranquilizing any animals at the Central Park Zoo. 316 00:27:21,070 --> 00:27:25,470 As we animal lovers know, there may come a time when one of your charges is not 317 00:27:25,470 --> 00:27:26,389 so lovable. 318 00:27:26,390 --> 00:27:27,390 May need a little nap. 319 00:27:28,110 --> 00:27:29,110 Thanks, Jack. 320 00:27:31,510 --> 00:27:32,510 Mike. 321 00:27:36,490 --> 00:27:39,450 Wherever you go, I want you to take a little bit of Africa with you here. 322 00:27:40,290 --> 00:27:41,450 Well, thank you, Paula. 323 00:27:42,050 --> 00:27:44,410 You sure the veranda won't look too empty without it? 324 00:27:45,110 --> 00:27:46,130 Of course it will. 325 00:27:47,130 --> 00:27:51,290 But when you get to America, I want you to hang it up in your rooms. Whenever 326 00:27:51,290 --> 00:27:54,370 you're lonely, look at it and remember Homero. 327 00:27:57,550 --> 00:27:58,870 Mike, look, 328 00:28:00,230 --> 00:28:02,030 I'd like to have you take this. 329 00:28:02,650 --> 00:28:04,110 I know you'll use it wisely. 330 00:28:04,929 --> 00:28:06,290 But, Doctor, I can't. 331 00:28:06,630 --> 00:28:07,990 That's your kit. 332 00:28:08,430 --> 00:28:11,470 I want you to have it. My old man will do until I get new supplies. 333 00:28:14,830 --> 00:28:15,890 I'll use it wisely. 334 00:28:17,590 --> 00:28:20,150 Yeah, we're going to miss you, my friend. 335 00:28:24,190 --> 00:28:25,190 Go ahead, Rafiki. 336 00:28:26,030 --> 00:28:27,030 Go ahead. 337 00:28:27,150 --> 00:28:29,330 Go ahead, Doctor. 338 00:30:06,230 --> 00:30:07,890 Check the clinic, feed the animals. 339 00:30:08,330 --> 00:30:11,790 Well, if you get a chance, go over those reports, will you? Oh, those reports. 340 00:30:12,690 --> 00:30:16,170 I'm beginning to realize how much work Mike did around here. Well, he's gone. 341 00:30:16,730 --> 00:30:18,670 And if you get lonely, there's always Clarence and Judy. 342 00:30:18,910 --> 00:30:20,010 Come on, come on, scoot over, huh? 343 00:30:51,880 --> 00:30:53,900 Notes, notes, notes, notes, notes. 344 00:31:09,400 --> 00:31:12,180 Now, Judy, if there's one thing I don't need, it's more people. 345 00:31:15,820 --> 00:31:18,260 Okay, let's see the message from Garcia. 346 00:31:21,580 --> 00:31:25,360 Hey, this is that letter Paula told me about. The disappearing one from Lita, 347 00:31:25,420 --> 00:31:26,420 her boyfriend. 348 00:31:28,720 --> 00:31:30,820 The letter to her wedding. 349 00:31:33,280 --> 00:31:34,980 I guess 350 00:31:34,980 --> 00:31:40,920 it's none of my business. 351 00:31:46,440 --> 00:31:47,440 Okay, 352 00:31:47,940 --> 00:31:48,940 Judy, you're right. 353 00:31:49,060 --> 00:31:52,610 We'll go to Nagoro. and show this to Mike before he gets on the plane. Come 354 00:32:14,250 --> 00:32:17,030 Mike, you're not working for Romero anymore. 355 00:32:17,670 --> 00:32:19,570 You don't have to keep checking up on the animals. 356 00:32:20,590 --> 00:32:21,590 Force of habit, Lee. 357 00:32:22,330 --> 00:32:24,670 Isn't it natural for a zoologist to think of animals? 358 00:32:25,390 --> 00:32:26,450 I suppose so. 359 00:32:27,870 --> 00:32:30,810 But I'm getting jealous of those beautiful creatures out there. 360 00:32:38,950 --> 00:32:41,210 I can hardly wait till we get to America. 361 00:32:41,410 --> 00:32:43,390 Then you can start thinking of people first. 362 00:32:43,770 --> 00:32:45,370 Ah, but I do think of people, Lee. 363 00:32:45,630 --> 00:32:47,430 Or rather, one special person. 364 00:32:49,560 --> 00:32:51,320 Mike, you're going to love it in America. 365 00:32:52,180 --> 00:32:54,140 And everybody there is going to love you. 366 00:33:03,920 --> 00:33:04,920 What's the matter? 367 00:33:14,380 --> 00:33:17,940 Me? Grab the medical kit. Follow me, but be careful. 368 00:33:18,600 --> 00:33:20,060 This area is full of old poachers fans. 369 00:33:49,160 --> 00:33:51,080 You must have the eyes of a hawk. 370 00:33:51,400 --> 00:33:52,420 Did you hurt badly? 371 00:33:52,740 --> 00:33:54,420 No. No, you'll be all right. 372 00:33:55,020 --> 00:33:57,700 Easy. Lee, would you give me the wire cutters out of the kit, please? 373 00:33:58,080 --> 00:33:59,220 That's it. Take it easy now. 374 00:33:59,580 --> 00:34:00,580 Take it easy. 375 00:34:01,900 --> 00:34:02,900 Easy. 376 00:34:03,140 --> 00:34:06,080 Easy. You would never have gotten out of this by yourself, would you? 377 00:34:07,580 --> 00:34:09,880 That's it. Easy now. Take it easy. 378 00:34:11,139 --> 00:34:12,139 That's it, baby. 379 00:34:14,460 --> 00:34:15,460 Now I want... 380 00:34:26,070 --> 00:34:27,070 Don't panic. 381 00:34:27,330 --> 00:34:28,969 She only wants a cup. 382 00:34:29,870 --> 00:34:30,870 Move back slowly. 383 00:34:37,210 --> 00:34:38,530 Very, very slowly. Slowly. 384 00:35:25,040 --> 00:35:26,040 Mike, are you all right? 385 00:35:29,720 --> 00:35:30,720 Oh, Mike. 386 00:35:32,120 --> 00:35:34,540 Mike, please wake up. What do I do? 387 00:35:38,960 --> 00:35:42,460 Mike. Mike, please, you've got to wake up and help me. 388 00:35:44,000 --> 00:35:45,740 Mike, how do you shoot this thing? 389 00:35:51,860 --> 00:35:53,080 Yeah, Judy, I see it. 390 00:35:54,540 --> 00:35:55,540 Wonder why they stopped. 391 00:36:11,440 --> 00:36:13,040 Yeah, they went this way, all right. 392 00:36:13,420 --> 00:36:14,660 Mike in front, Lee behind. 393 00:36:15,660 --> 00:36:16,980 They were in big hurry, too. 394 00:36:54,640 --> 00:36:56,480 devil did you do a stupid thing like that for? 395 00:36:57,360 --> 00:36:59,720 Oh, no, Jack. I didn't know it was you. 396 00:37:01,580 --> 00:37:02,580 What can I do? 397 00:37:03,140 --> 00:37:04,460 Crazy, hysterical female. 398 00:37:06,100 --> 00:37:07,100 What happened to Mike? 399 00:37:08,700 --> 00:37:11,500 Hey, you got to get that antidote. 400 00:37:12,380 --> 00:37:13,380 Starting. 401 00:37:50,160 --> 00:37:51,960 Gently, Jack. I may have killed him. 402 00:39:28,990 --> 00:39:31,690 Jack, please wake up. I didn't know it was you. 403 00:39:33,190 --> 00:39:34,230 Lee, don't worry. 404 00:39:34,830 --> 00:39:36,870 I gave him an antidote. It'll bring him around in a few minutes. 405 00:39:37,710 --> 00:39:41,190 Mike, I didn't know what I was doing. All I could think of was that lion 406 00:39:41,190 --> 00:39:42,190 back. 407 00:39:42,290 --> 00:39:45,270 Honest, Mike, I didn't mean to shoot him. I never shot a gun off before in my 408 00:39:45,270 --> 00:39:47,830 life. It just went off, I swear, by accident. 409 00:39:49,110 --> 00:39:50,130 Mike, is he going to live? 410 00:39:50,570 --> 00:39:52,350 Lee, don't worry. 411 00:39:52,690 --> 00:39:55,770 The dart only contained a tranquilizing solution. Jack will live. 412 00:39:57,510 --> 00:39:58,510 Thanks. Goodness. 413 00:40:00,290 --> 00:40:02,470 Oh, I'll be so glad to get out of here. 414 00:40:02,690 --> 00:40:04,110 I hate this Africa. 415 00:40:06,190 --> 00:40:07,190 Hurry, Mike. 416 00:40:07,370 --> 00:40:08,810 That lion may come back. 417 00:40:09,210 --> 00:40:10,210 Don't worry, Lee. 418 00:40:10,690 --> 00:40:11,690 You'll make your plane. 419 00:40:27,359 --> 00:40:28,680 Stay with Jack. I've got to help Judy. 420 00:40:59,980 --> 00:41:00,980 All right, Judy. 421 00:41:02,960 --> 00:41:04,860 It's all right. It's all right. 422 00:41:59,600 --> 00:42:00,620 Face off while I'm lying. 423 00:42:05,060 --> 00:42:07,700 You just relax. We'll have you free in no time at all. 424 00:42:10,980 --> 00:42:12,060 Jack, are you all right? 425 00:42:13,000 --> 00:42:16,860 Yeah. Oh, I'm so sorry. I guess I just went to pieces. 426 00:42:17,500 --> 00:42:18,960 It wasn't your fault, Reed. 427 00:42:20,200 --> 00:42:22,180 I never should have rushed in on you like that. 428 00:42:23,900 --> 00:42:26,580 You came here to show this to Mike, didn't you? 429 00:42:29,880 --> 00:42:30,880 Yeah? 430 00:42:32,680 --> 00:42:34,660 I didn't want to see a good phone hurt. 431 00:42:35,780 --> 00:42:37,420 You thought I was using you. 432 00:42:38,140 --> 00:42:39,140 Weren't you? 433 00:42:41,020 --> 00:42:42,660 At first, I suppose I was. 434 00:42:44,220 --> 00:42:45,460 But things changed. 435 00:42:47,740 --> 00:42:49,800 I could never hurt Mike now. 436 00:42:50,160 --> 00:42:51,160 Honest. 437 00:43:04,040 --> 00:43:05,960 Oh, Sleeping Beauty, you all right? 438 00:43:06,780 --> 00:43:07,880 Sleeping Beauty's fine. 439 00:43:09,920 --> 00:43:10,920 Hello, baby. 440 00:43:11,660 --> 00:43:14,760 What were you doing out here anyway, crashing through the bush like some 441 00:43:14,760 --> 00:43:19,600 buffalo? Mike, I think Jack has something to tell you. 442 00:43:20,320 --> 00:43:21,320 Yeah, 443 00:43:21,700 --> 00:43:22,940 Mike, I got something to tell you. 444 00:43:23,260 --> 00:43:26,760 Never let this woman get her hands on a tranquilizer rifle again. 445 00:43:28,640 --> 00:43:31,900 Other than that, the only reason we came out is... 446 00:43:32,460 --> 00:43:33,980 Judy wanted to say goodbye again. 447 00:43:42,780 --> 00:43:43,780 Lee. 448 00:43:46,680 --> 00:43:47,800 I've got to tell you something. 449 00:43:50,400 --> 00:43:53,600 Lee, what I wanted to tell you was I can't go to America with you. 450 00:43:56,040 --> 00:43:57,040 But why? 451 00:43:57,780 --> 00:43:58,780 Africa's my home. 452 00:43:58,860 --> 00:43:59,860 I belong here. 453 00:44:01,770 --> 00:44:05,790 But your ambition to go to America... That was your ambition, Lee, not mine. 454 00:44:07,050 --> 00:44:08,270 Africa gave me my education. 455 00:44:09,030 --> 00:44:10,750 Altari gave me an opportunity to use it. 456 00:44:11,450 --> 00:44:14,530 I owe too much to my country and my colleagues to turn my back on them now. 457 00:44:16,130 --> 00:44:17,130 I hope you understand. 458 00:44:20,210 --> 00:44:21,210 I understand. 459 00:44:25,310 --> 00:44:27,230 I'd better go. I don't want to miss my plane. 460 00:44:37,930 --> 00:44:39,370 Quite a man, Mike. 461 00:45:01,590 --> 00:45:02,590 Goodbye, Jack. 462 00:45:03,330 --> 00:45:04,810 Again, thanks for everything. 463 00:45:06,310 --> 00:45:07,310 Again, good luck. 464 00:45:11,650 --> 00:45:16,990 And you, Judy, take good care of Micah. 465 00:45:34,280 --> 00:45:35,440 Bye, Mike Bakula. 466 00:45:59,960 --> 00:46:01,480 Sure hope I did the right thing. 467 00:46:03,310 --> 00:46:05,610 Mike, I don't think you've ever done anything righter. 468 00:46:07,530 --> 00:46:10,210 Besides which, you had left me with all the work to do. 469 00:46:10,590 --> 00:46:12,190 Which means it would never get done. 470 00:46:12,730 --> 00:46:14,290 Which means it would get done right. 471 00:46:14,650 --> 00:46:17,230 You mean for once you'd realize who does the most work around here? 472 00:46:17,510 --> 00:46:20,550 Oh, you mean for once you realize that I do the most work around here? I mean, 473 00:46:20,550 --> 00:46:24,850 it's about time. I mean, it's about time that I drive you back to Romero. Yes. 474 00:46:25,090 --> 00:46:28,290 Yes. Well, don't you stand there, lover boy. Help me load your bags. 475 00:46:29,190 --> 00:46:30,190 Glad to. 476 00:46:41,800 --> 00:46:46,300 they're gone less than two hours, you get mauled by a lion, Judy gets caught 477 00:46:46,300 --> 00:46:48,220 a snare, and you get yourself sedated. 478 00:46:50,800 --> 00:46:53,040 Hello there. I'm so glad to find you all in. 479 00:46:53,920 --> 00:46:54,940 Oh, what's that for? 480 00:46:55,380 --> 00:46:56,380 It's a tennis booster. 481 00:46:56,680 --> 00:46:57,980 Oh, should I have one? 482 00:46:58,640 --> 00:46:59,920 No. Go on. 483 00:47:05,380 --> 00:47:08,600 Mike, I've just come from the airport of Magora. 484 00:47:09,000 --> 00:47:10,980 Miss Baker explained that you wouldn't be coming. 485 00:47:11,580 --> 00:47:16,040 And I've prepared a most moving speech and a farewell gift for you, which, of 486 00:47:16,040 --> 00:47:17,040 course, I shan't deliver now. 487 00:47:17,240 --> 00:47:19,600 However, I do have a note for you from Miss Baker. 488 00:47:19,840 --> 00:47:20,840 Well, thank you. 489 00:47:25,580 --> 00:47:27,140 Well, this is good news. 490 00:47:28,700 --> 00:47:29,740 Is she coming back? 491 00:47:30,120 --> 00:47:31,120 Maybe, someday. 492 00:47:31,640 --> 00:47:34,220 But she wanted to express her affection for the people of Wameru. 493 00:47:34,670 --> 00:47:38,650 So she cabled Mrs. Cameron and suggested that instead of building an African 494 00:47:38,650 --> 00:47:43,710 project in America, they support an American project in Africa, namely the 495 00:47:43,710 --> 00:47:45,010 Romero Study Center. 496 00:47:45,410 --> 00:47:46,590 Well, did Mrs. Cameron approve? 497 00:47:46,990 --> 00:47:50,930 Well, Lee won't know until she gets to New York. But if we send reports of our 498 00:47:50,930 --> 00:47:54,830 work, she will try to swing annual contributions for our new projects. 499 00:47:55,810 --> 00:47:56,810 Reports. 500 00:47:57,770 --> 00:47:58,870 I'll flip you for them. 501 00:47:59,810 --> 00:48:00,810 Thanks. 502 00:48:01,490 --> 00:48:03,850 Well, I must say, I think that's a... 503 00:48:04,120 --> 00:48:05,560 Splendid gesture on her part. 504 00:48:05,920 --> 00:48:10,280 And speaking of gestures, the lovely Miss Baker sent this package along for 505 00:48:10,280 --> 00:48:11,280 Judith. 506 00:48:48,100 --> 00:48:52,540 You know, I think you three had better flip a coin to see who's going to give 507 00:48:52,540 --> 00:48:53,540 Judy a bath. 508 00:49:49,220 --> 00:49:50,620 Hi. 35977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.