All language subtitles for Daktari s02e24 Goodbye, Mike Makula
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,690 --> 00:00:08,690
That's funny.
2
00:00:19,790 --> 00:00:20,790
That's funny.
3
00:00:58,920 --> 00:01:01,180
I know I'm due back at the compound, Dr.
Harry.
4
00:01:01,480 --> 00:01:03,040
But Clarence and Judy have taken off.
5
00:01:03,480 --> 00:01:05,019
As soon as I find them, I'll come home.
6
00:01:27,500 --> 00:01:29,120
The mirror, the mirror.
7
00:01:29,980 --> 00:01:31,120
The mirror.
8
00:02:01,040 --> 00:02:02,040
Harassing?
9
00:03:49,179 --> 00:03:51,780
Okay, okay, I get the message. You want
to be friends, huh?
10
00:03:52,120 --> 00:03:54,060
But don't wreck the car. It's a rental.
11
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
Hello there.
12
00:03:57,560 --> 00:03:58,580
I heard your horn.
13
00:03:59,640 --> 00:04:00,640
Are you all right?
14
00:04:01,580 --> 00:04:04,380
I just had a little accident. I sure
could use some help.
15
00:04:33,480 --> 00:04:35,860
Give me a big, ferocious roar.
16
00:04:38,640 --> 00:04:40,200
Come on, Clarence.
17
00:04:42,440 --> 00:04:46,700
How often do I get a chance to rescue a
beautiful woman from a ferocious lion?
18
00:04:47,820 --> 00:04:48,820
Come on.
19
00:04:58,880 --> 00:05:01,780
Clarence, come on. Don't you get the
message?
20
00:05:02,140 --> 00:05:03,140
Scram!
21
00:06:04,110 --> 00:06:04,829
Miss Baker.
22
00:06:04,830 --> 00:06:05,910
Thank you, Miss Tracy.
23
00:06:07,350 --> 00:06:10,110
So, you're on your way to see my father
when you had your accident.
24
00:06:10,370 --> 00:06:11,370
Yes.
25
00:06:12,330 --> 00:06:14,970
You see, I'm from the Afro -American
Cultural Foundation.
26
00:06:15,330 --> 00:06:18,570
I have a letter of introduction to your
father from our executive director, Mr.
27
00:06:18,610 --> 00:06:19,610
Cameron.
28
00:06:20,050 --> 00:06:21,050
Well, hello.
29
00:06:21,810 --> 00:06:24,390
If you're the little fellow from the
jungle, you've shrunk.
30
00:06:24,870 --> 00:06:25,970
No, that was Judy.
31
00:06:26,250 --> 00:06:27,250
This is Toto.
32
00:06:28,670 --> 00:06:31,090
Well, tell me, how are you feeling?
33
00:06:32,010 --> 00:06:34,390
I'm more present than counted for, so I
guess I'm all right.
34
00:06:34,650 --> 00:06:36,030
Good, I'm glad to hear it.
35
00:06:36,710 --> 00:06:37,710
Hey,
36
00:06:38,270 --> 00:06:41,730
I've got to thank that fearless,
handsome hunk of man who fought off that
37
00:06:41,730 --> 00:06:42,730
vicious lion.
38
00:06:42,870 --> 00:06:46,370
Well, that gallant gladiator happens to
be Mike McCool, our dad's research
39
00:06:46,370 --> 00:06:50,750
assistant. And that vicious lion is
Clarence, our family pet.
40
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
Family pet?
41
00:06:58,950 --> 00:07:02,700
Do you mean... this Makula was putting
me on with that lion killer thing?
42
00:07:03,360 --> 00:07:06,620
Well, you're so pretty you can hardly
blame him for not trying to impress you.
43
00:07:07,360 --> 00:07:08,360
Impress me?
44
00:07:08,580 --> 00:07:10,300
He almost turned my head gray.
45
00:07:13,060 --> 00:07:15,060
Hello, Miss Baker. How are you feeling?
46
00:07:16,160 --> 00:07:18,140
Well, I'm still alive, no thanks to you.
47
00:07:19,860 --> 00:07:23,340
I know all about that lion tamer act you
pulled on me, Mr. Makula.
48
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
Very funny.
49
00:07:25,280 --> 00:07:26,540
Miss Baker, I'm sorry.
50
00:07:26,880 --> 00:07:28,140
Clarence and I were only...
51
00:07:28,830 --> 00:07:29,870
Just having a little fun.
52
00:07:31,010 --> 00:07:32,190
Do me a favor, will you?
53
00:07:32,710 --> 00:07:33,710
Hmm?
54
00:07:34,050 --> 00:07:35,390
Pretend you and I never met.
55
00:07:35,830 --> 00:07:40,350
Oh, Miss Baker, please. I don't... Miss
Tracy, now that I have survived my
56
00:07:40,350 --> 00:07:44,330
jungle initiation, I'd like to talk
business with your father and she'll
57
00:07:44,330 --> 00:07:45,410
and run me. Fine.
58
00:07:47,510 --> 00:07:48,510
Frank?
59
00:07:53,890 --> 00:07:54,930
That's some woman.
60
00:08:23,310 --> 00:08:25,270
for our sudden downpours.
61
00:08:26,170 --> 00:08:27,450
But this is our dry season.
62
00:08:27,730 --> 00:08:29,150
Your dry season? Mm -hmm.
63
00:08:29,530 --> 00:08:31,110
Yeah, we get quick showers.
64
00:08:31,670 --> 00:08:33,330
Well, what happens during your wet
season?
65
00:08:33,830 --> 00:08:38,130
Well, then we get beautiful clear days,
but when it does rain, it rains and
66
00:08:38,130 --> 00:08:39,230
rains and rains.
67
00:08:41,690 --> 00:08:43,270
See, it's starting to stop already.
68
00:08:45,270 --> 00:08:47,390
Oh! That's just plans.
69
00:08:48,870 --> 00:08:50,830
Well, good boy.
70
00:08:52,110 --> 00:08:56,210
Look up and give Miss Baker a big smile
and tell her you're sorry for scaring
71
00:08:56,210 --> 00:08:57,189
her.
72
00:08:57,190 --> 00:09:01,250
Who could turn down an apology like
that?
73
00:09:01,970 --> 00:09:02,990
That's a good boy.
74
00:09:05,850 --> 00:09:10,090
I see Bo has the coffee out. Would you
like a nice cup of coffee?
75
00:09:10,550 --> 00:09:12,210
You know,
76
00:09:17,450 --> 00:09:18,450
it's amazing.
77
00:09:19,310 --> 00:09:21,730
So many of your animals seem to be just
roaming around free.
78
00:09:23,250 --> 00:09:25,830
Well, we just keep them on leashes.
79
00:09:26,470 --> 00:09:27,530
You mean like flowers?
80
00:09:28,090 --> 00:09:30,590
Well, no, no. That's just sort of a
different story.
81
00:09:31,210 --> 00:09:36,010
We're so lazy and stubborn that it's
about the only way we can get them to
82
00:09:38,290 --> 00:09:40,450
Well, tell me, Miss Baker, just what can
we do about it?
83
00:09:41,010 --> 00:09:45,270
Well, our foundation wants to dramatize
the link between Africa and America. And
84
00:09:45,270 --> 00:09:48,550
I'm in charge of setting up an authentic
African village back in the States.
85
00:09:50,579 --> 00:09:53,080
See, arts and crafts, that sort of
thing.
86
00:09:53,500 --> 00:09:54,500
More than that.
87
00:09:54,980 --> 00:09:57,120
An animal company, like yours.
88
00:09:57,780 --> 00:09:59,340
I want to buy some of your animals.
89
00:09:59,800 --> 00:10:05,520
Some lions, a hippo, a giraffe, maybe a
chimpanzee.
90
00:10:08,560 --> 00:10:09,560
Wait a minute.
91
00:10:09,800 --> 00:10:12,220
You know, we're a research center, not a
market place.
92
00:10:13,120 --> 00:10:16,320
Doctor, surely you can catch some more
wild animals and train them.
93
00:10:16,850 --> 00:10:21,070
Yes, I suppose we could arrange to send
you some animals, but if I did, who
94
00:10:21,070 --> 00:10:22,150
would take care of them in the States?
95
00:10:22,670 --> 00:10:24,090
Oh, I'd hire an animal keeper.
96
00:10:24,570 --> 00:10:26,350
Oh, no, that's out of the question.
97
00:10:27,470 --> 00:10:31,270
Now, you see, you're not planning a zoo
for what you want and what I would agree
98
00:10:31,270 --> 00:10:32,270
to.
99
00:10:32,590 --> 00:10:37,290
You'd need a skilled trainer, someone
highly experienced in infection
100
00:10:52,010 --> 00:10:53,530
Jack needs you at the experimental
arena.
101
00:10:54,230 --> 00:10:55,230
Oh, thanks, Mike.
102
00:10:56,830 --> 00:11:01,310
Say, Mike, Baker and I got caught in the
rain. Would you take her on a tour of
103
00:11:01,310 --> 00:11:02,310
the rest of the compound?
104
00:11:02,850 --> 00:11:03,850
I do.
105
00:11:05,390 --> 00:11:07,330
Baker, you'll be in very good hands with
Mike.
106
00:11:08,170 --> 00:11:08,550
Miss
107
00:11:08,550 --> 00:11:18,650
Baker,
108
00:11:18,810 --> 00:11:20,850
I'd like to...
109
00:11:21,360 --> 00:11:24,480
Make it up to you. Well, that little axe
Clarence and I put on.
110
00:11:26,120 --> 00:11:27,120
Well, all right.
111
00:11:28,040 --> 00:11:29,040
On one condition.
112
00:11:30,940 --> 00:11:33,520
That you call me Lee, like all my
friends do.
113
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
All right.
114
00:11:35,460 --> 00:11:36,460
Lee.
115
00:11:49,320 --> 00:11:50,960
She means feed our animals.
116
00:11:51,180 --> 00:11:54,860
All sorts of pharmaceutical products.
117
00:11:55,260 --> 00:11:57,820
Vitamins one day, something else the
next day.
118
00:11:58,300 --> 00:12:00,240
Fascinating. Just to see how they react
nutritionally.
119
00:12:01,140 --> 00:12:02,140
Yes.
120
00:12:05,080 --> 00:12:06,080
Who's that?
121
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
Oh, that's Ethel.
122
00:12:07,980 --> 00:12:08,980
Ethel?
123
00:12:09,960 --> 00:12:12,260
She's, um, lovely.
124
00:12:12,580 --> 00:12:13,580
Oh, you think so?
125
00:12:14,000 --> 00:12:16,320
Well, wait until you meet Margie.
126
00:12:33,160 --> 00:12:35,860
Miss Artari's been trying to teach the
African elephant to do heavy work the
127
00:12:35,860 --> 00:12:36,579
she does.
128
00:12:36,580 --> 00:12:37,580
Any luck?
129
00:12:37,640 --> 00:12:38,640
Not yet.
130
00:12:39,020 --> 00:12:41,160
Our local elephants don't seem to be
getting the message.
131
00:12:42,940 --> 00:12:45,300
And there you have the trouble with the
world today.
132
00:12:45,560 --> 00:12:48,200
Poor communications between natives of
different continents.
133
00:12:48,780 --> 00:12:52,660
Just what my foundation is trying to
correct by shortening the distance
134
00:12:52,660 --> 00:12:53,660
Africa and America.
135
00:12:53,760 --> 00:12:56,860
Well, I'm all for that. If there's
anything I can do to be of help, Lee.
136
00:12:57,740 --> 00:12:58,840
Do you really mean that?
137
00:12:59,200 --> 00:13:00,200
Of course.
138
00:13:01,460 --> 00:13:02,460
Mike?
139
00:13:02,670 --> 00:13:04,450
How would you like to come to America
with me?
140
00:13:04,770 --> 00:13:06,150
Set up our animal compound.
141
00:13:07,590 --> 00:13:08,590
Are you serious?
142
00:13:09,390 --> 00:13:11,670
I've never been more serious in my life.
143
00:13:12,710 --> 00:13:13,710
Mike!
144
00:13:14,730 --> 00:13:16,390
Mike, those reports just came in.
145
00:13:16,810 --> 00:13:18,050
Okay, be right there.
146
00:13:18,630 --> 00:13:20,970
Excuse me a minute. Don't go away.
147
00:13:21,950 --> 00:13:24,810
Oh, by the way, your station wagon is
back in shape.
148
00:13:25,530 --> 00:13:27,050
Who fixed it? I did.
149
00:13:27,950 --> 00:13:30,290
Now I know how much I need you in
America.
150
00:13:30,880 --> 00:13:33,340
Do you have any idea how rare a good
mechanic is?
151
00:13:40,900 --> 00:13:41,920
Go play, kid.
152
00:13:56,380 --> 00:13:57,780
So you're Judy.
153
00:14:02,540 --> 00:14:06,200
I just bet you had a ball scaring me out
of my wits back there in the bush,
154
00:14:06,240 --> 00:14:07,240
didn't you?
155
00:14:09,100 --> 00:14:12,040
Okay, go on, shoo, before you put the
car on the fritz again.
156
00:14:18,940 --> 00:14:21,960
Say, I know what species you are.
157
00:14:22,500 --> 00:14:23,500
Grease monkey.
158
00:14:27,320 --> 00:14:28,900
You're all like sourpuss, aren't you?
159
00:14:30,730 --> 00:14:32,290
I don't blame you. It was pretty corny.
160
00:14:33,550 --> 00:14:35,330
But you are awful cute.
161
00:14:36,210 --> 00:14:39,990
You know, if we brought you back to
America, wow, I bet everybody would just
162
00:14:39,990 --> 00:14:40,990
love you.
163
00:14:52,910 --> 00:14:53,910
Lee?
164
00:14:54,350 --> 00:14:56,110
I was telling Dr. Ari about your offer.
165
00:14:57,160 --> 00:15:00,500
Well, Dr. Tracy, you did say to go find
an affectionate animal trainer.
166
00:15:03,360 --> 00:15:05,540
What do you think of my plans to take
him away from you?
167
00:15:06,700 --> 00:15:10,920
Well, Miss Baker, I think it's wonderful
you're offering Mike this opportunity.
168
00:15:11,780 --> 00:15:15,400
If Mike were in charge of your compound,
I'd be delighted to cooperate.
169
00:15:15,880 --> 00:15:17,660
Well, then you would have no objections
to his leaving?
170
00:15:18,140 --> 00:15:19,200
No, of course not.
171
00:15:20,140 --> 00:15:22,180
It's not my decision. It's strictly up
to Mike.
172
00:15:24,260 --> 00:15:25,260
Mike?
173
00:15:25,500 --> 00:15:26,620
Isn't there more for me to see?
174
00:15:26,910 --> 00:15:27,910
Oh, yes.
175
00:15:28,010 --> 00:15:29,970
Marsh, Boulder, excuse us?
176
00:15:30,450 --> 00:15:31,450
Certainly.
177
00:15:38,090 --> 00:15:39,790
I sure hate to lose him.
178
00:15:39,990 --> 00:15:42,310
You know, Africa needs skilled people
like Mike.
179
00:15:43,350 --> 00:15:45,270
Well, I guess it's all for the best.
180
00:15:45,910 --> 00:15:46,950
I don't know, Dad.
181
00:15:47,370 --> 00:15:48,590
Everything's happened so fast.
182
00:15:50,050 --> 00:15:51,130
What do you think, Judy?
183
00:15:55,590 --> 00:15:58,270
Judy, I think it's just that you don't
want to see Mike leave.
184
00:16:07,050 --> 00:16:08,330
That's how I learned to drive.
185
00:16:08,870 --> 00:16:11,290
Oh, Mike, that's a wonderful story.
186
00:16:12,330 --> 00:16:16,170
Lee, let me warn you of one thing. This
character is only amusing after a good
187
00:16:16,170 --> 00:16:21,070
meal. Oh, yes, Paula, that was a
terrific meal. Oh, thanks, Sleep. I'm
188
00:16:21,070 --> 00:16:24,530
I'm a lot better preparing alfalfa and
molasses and bran mash for the animals.
189
00:16:25,280 --> 00:16:28,400
Don't worry, honey. When Mike and I get
to New York, we'll send you the latest
190
00:16:28,400 --> 00:16:29,920
cookbook. All right.
191
00:16:33,160 --> 00:16:37,720
Lee, after a big meal like this in the
bush, nobody discusses business.
192
00:16:37,980 --> 00:16:39,740
We relax and enjoy ourselves.
193
00:16:40,220 --> 00:16:42,380
Right, as Officer Hadley would say.
194
00:16:42,580 --> 00:16:43,580
Yeah, yeah.
195
00:16:44,660 --> 00:16:46,720
Yes, Mike is absolutely right, Lee.
196
00:16:47,300 --> 00:16:49,980
In this house position, I prescribe a
little entertainment.
197
00:16:50,320 --> 00:16:51,540
It's about ready, isn't it?
198
00:16:51,780 --> 00:16:52,780
Yes, sir.
199
00:16:53,130 --> 00:16:55,010
Yeah, we bring on the dancing girls.
200
00:16:57,030 --> 00:17:02,230
Ladies and gentlemen, at this time for
your entertainment at absolutely no
201
00:17:02,230 --> 00:17:07,530
expense to the management, we present
the fabulous Jolly Mister.
202
00:17:08,089 --> 00:17:09,190
Ladies, you're on.
203
00:17:29,480 --> 00:17:31,440
Say, there's a striptease that is
with...
204
00:18:07,690 --> 00:18:11,130
Well, ladies and gentlemen, we do thank
you for your kind indulgence.
205
00:18:12,530 --> 00:18:14,810
Guess we better send them back for more
rehearsals.
206
00:18:18,350 --> 00:18:20,670
Well, I'm afraid it's about time I made
my rounds.
207
00:18:21,130 --> 00:18:22,130
Want me to go with you?
208
00:18:22,710 --> 00:18:24,890
No, Mike, why don't you stay here and
entertain me?
209
00:18:26,190 --> 00:18:29,770
Now, Jack, why don't you give Paula a
hand in the dishes?
210
00:18:30,910 --> 00:18:33,870
Oh, yeah, I have to test out a new
detergent.
211
00:18:50,730 --> 00:18:52,610
You're awfully fond of those people,
aren't you?
212
00:18:53,110 --> 00:18:54,029
Uh -huh.
213
00:18:54,030 --> 00:18:55,030
I'd hate to leave them.
214
00:18:55,310 --> 00:18:58,110
Yet you left your family and the friends
in your village.
215
00:18:58,510 --> 00:18:59,930
To go to the university.
216
00:19:00,890 --> 00:19:02,270
Yes, to advance yourself.
217
00:19:03,130 --> 00:19:05,810
Well, now you have a chance to advance
yourself even further.
218
00:19:06,410 --> 00:19:07,710
What more can you do here?
219
00:19:09,110 --> 00:19:12,070
Mike, if you came to America with me,
you could go to graduate school.
220
00:19:12,550 --> 00:19:14,730
Get your doctor's degree. Like Marsh
Tracy.
221
00:19:19,590 --> 00:19:21,230
Judy, this is none of your business.
222
00:19:23,650 --> 00:19:26,850
Mike, all I'm asking you to do is think
it over.
223
00:19:37,610 --> 00:19:40,250
Yes, I will think it over.
224
00:20:01,370 --> 00:20:02,690
Take it easy, Tasha.
225
00:20:03,350 --> 00:20:04,350
It's all right.
226
00:20:04,490 --> 00:20:05,490
It's all right.
227
00:20:06,430 --> 00:20:07,570
Hold him steady, Jack.
228
00:20:07,770 --> 00:20:10,410
I'm trying to, Mike. He's got 600 pounds
on me.
229
00:20:13,630 --> 00:20:14,630
Good morning.
230
00:20:14,930 --> 00:20:15,950
Hi, how are you?
231
00:20:16,710 --> 00:20:18,330
You get up awfully early in the morning.
232
00:20:18,670 --> 00:20:20,270
We don't, me. The animals do.
233
00:20:20,890 --> 00:20:22,930
You make a very effective alarm clock.
234
00:20:23,670 --> 00:20:26,090
Can you use a pair of highly unscaled
hands?
235
00:20:26,450 --> 00:20:28,010
I could use about two dozen.
236
00:20:28,780 --> 00:20:31,120
Lee, would you please hand me those
bandage scissors?
237
00:20:31,320 --> 00:20:33,640
I mean... You mean the shears, right?
238
00:20:34,220 --> 00:20:35,560
Well, yes. Thank you.
239
00:20:36,740 --> 00:20:39,120
Or should I say elephant shears.
240
00:20:40,760 --> 00:20:43,540
Hold still now, Tosh.
241
00:20:45,680 --> 00:20:46,680
Almost finished.
242
00:20:49,900 --> 00:20:52,260
Hey, you're pretty good at this.
243
00:20:53,000 --> 00:20:54,540
I used to be a nurse's aide.
244
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
Girl of many talents.
245
00:21:02,280 --> 00:21:03,420
I'm so glad you know.
246
00:21:04,740 --> 00:21:05,960
I'll get the sharp ready, Jack.
247
00:21:06,280 --> 00:21:07,460
Okay, I'll hold on here.
248
00:21:17,240 --> 00:21:18,240
Lee.
249
00:21:18,680 --> 00:21:19,680
Yes?
250
00:21:21,020 --> 00:21:22,940
I've been thinking about your offer.
251
00:21:26,300 --> 00:21:27,300
I've decided to go.
252
00:21:29,610 --> 00:21:31,590
I know it wasn't an easy decision for
you.
253
00:21:32,790 --> 00:21:34,690
No, it was not an easy decision.
254
00:21:37,530 --> 00:21:39,370
I'll go cable Mrs. Cameron right away.
255
00:21:40,190 --> 00:21:41,190
Thank you, Mike.
256
00:22:02,480 --> 00:22:05,500
Could you? That bleeds makeup. You know
better than that.
257
00:22:09,660 --> 00:22:11,220
You scoot. Go ahead.
258
00:22:14,880 --> 00:22:21,860
Oh, no. Toto.
259
00:22:24,880 --> 00:22:25,880
Oh.
260
00:22:29,400 --> 00:22:31,320
Shame on you.
261
00:22:36,300 --> 00:22:38,020
Oh, Toto, listen to this.
262
00:22:39,060 --> 00:22:40,480
My dearest Bill.
263
00:22:41,480 --> 00:22:43,660
I believe I can swing the deal with Dr.
264
00:22:43,880 --> 00:22:48,840
Tracy, but only because of a native
-born African, a Mike Okula.
265
00:22:50,900 --> 00:22:53,760
He's just the man to run the compound
for us.
266
00:22:54,240 --> 00:22:58,500
I've had to use my feminine wilds to get
him to leave Africa with me.
267
00:22:58,780 --> 00:23:03,600
Once he gets to the state, he may be
disappointed in love, but I'm sure he'll
268
00:23:03,600 --> 00:23:04,600
recover.
269
00:23:05,390 --> 00:23:06,990
We'll invite him to our wedding.
270
00:23:10,210 --> 00:23:13,250
Oh, I've got to find Dad.
271
00:23:20,950 --> 00:23:22,790
Now behave yourself to it.
272
00:23:59,370 --> 00:24:01,590
Jack, Mike, where's Dad?
273
00:24:01,930 --> 00:24:03,410
He's down with the rhinos. Why?
274
00:24:05,010 --> 00:24:06,870
I wonder what she's so excited about.
275
00:24:08,290 --> 00:24:12,510
You know, if we wanted to make a real
contribution to science, as girls we
276
00:24:12,510 --> 00:24:14,450
should be trying to understand, not
animals.
277
00:24:15,830 --> 00:24:16,830
Dad!
278
00:24:18,410 --> 00:24:19,730
Dad! Dad, come quick!
279
00:24:20,570 --> 00:24:24,150
What's the matter? Dad, I just found out
Mike's being taken in.
280
00:24:24,710 --> 00:24:25,710
What do you mean?
281
00:24:26,010 --> 00:24:27,090
Dad, I have proof.
282
00:24:27,500 --> 00:24:29,800
Please help me. It's terribly important
to Mike.
283
00:24:31,340 --> 00:24:32,800
Well, okay, honey. Sure thing.
284
00:24:34,600 --> 00:24:35,600
Let's go.
285
00:25:25,269 --> 00:25:28,710
What are you doing? Dad, read this.
Paula Lee is our guest.
286
00:25:29,410 --> 00:25:31,710
And Mike is our friend, and he's in
terrible trouble.
287
00:25:32,990 --> 00:25:36,270
Dad, if Mike was bleeding to death, you
wouldn't hesitate to use any means to
288
00:25:36,270 --> 00:25:37,269
save his life.
289
00:25:37,270 --> 00:25:39,290
His future's in jeopardy.
290
00:25:40,040 --> 00:25:41,040
Please.
291
00:25:46,920 --> 00:25:52,140
Dear Mom, just met a really great guy, a
native African named Mike McCooling.
292
00:25:52,260 --> 00:25:53,260
Let me see this.
293
00:25:54,300 --> 00:25:57,360
He's a trained scientist and a perfect
gentleman.
294
00:25:57,760 --> 00:26:00,220
He promised to help me with the
foundation.
295
00:26:01,340 --> 00:26:03,480
Paula, what sort of nonsense is this?
296
00:26:04,320 --> 00:26:06,400
Why, you're as bad as Judy with your
suspicions.
297
00:26:07,250 --> 00:26:09,850
Dad. I don't want to hear another word
about it.
298
00:26:22,810 --> 00:26:24,050
Well, that about does it.
299
00:26:25,510 --> 00:26:28,590
Mike, old buddy, don't forget what I
told you about that New York traffic.
300
00:26:28,910 --> 00:26:31,670
You said it was like a buffalo stampede.
Maybe worse.
301
00:26:32,570 --> 00:26:35,430
Jack, maybe someday you'll come and
visit us at our compound.
302
00:26:36,030 --> 00:26:39,170
I hope so. Will you have a chance to say
goodbye to Hedley?
303
00:26:39,490 --> 00:26:41,310
He's going to meet us at the airport.
Good.
304
00:26:41,810 --> 00:26:45,570
You know, it all seems so sudden
somehow.
305
00:26:46,550 --> 00:26:49,010
Mike, I told you Mrs. Cameron was a
dynamo.
306
00:26:49,890 --> 00:26:53,830
When she spoke to the foundation
chairman, he said, get that Mike McCool
307
00:26:53,830 --> 00:26:55,790
here right away so he can meet with our
architects.
308
00:26:56,890 --> 00:26:57,890
Well, goodbye, Jack.
309
00:26:58,890 --> 00:26:59,890
Thanks for everything.
310
00:27:00,130 --> 00:27:01,130
Good luck, Lee.
311
00:27:08,810 --> 00:27:11,790
I hope my country's as good to you as
yours has been to me.
312
00:27:13,150 --> 00:27:14,150
Hey.
313
00:27:15,430 --> 00:27:16,470
Take this with you, huh?
314
00:27:16,830 --> 00:27:17,789
What for?
315
00:27:17,790 --> 00:27:20,510
I won't be tranquilizing any animals at
the Central Park Zoo.
316
00:27:21,070 --> 00:27:25,470
As we animal lovers know, there may come
a time when one of your charges is not
317
00:27:25,470 --> 00:27:26,389
so lovable.
318
00:27:26,390 --> 00:27:27,390
May need a little nap.
319
00:27:28,110 --> 00:27:29,110
Thanks, Jack.
320
00:27:31,510 --> 00:27:32,510
Mike.
321
00:27:36,490 --> 00:27:39,450
Wherever you go, I want you to take a
little bit of Africa with you here.
322
00:27:40,290 --> 00:27:41,450
Well, thank you, Paula.
323
00:27:42,050 --> 00:27:44,410
You sure the veranda won't look too
empty without it?
324
00:27:45,110 --> 00:27:46,130
Of course it will.
325
00:27:47,130 --> 00:27:51,290
But when you get to America, I want you
to hang it up in your rooms. Whenever
326
00:27:51,290 --> 00:27:54,370
you're lonely, look at it and remember
Homero.
327
00:27:57,550 --> 00:27:58,870
Mike, look,
328
00:28:00,230 --> 00:28:02,030
I'd like to have you take this.
329
00:28:02,650 --> 00:28:04,110
I know you'll use it wisely.
330
00:28:04,929 --> 00:28:06,290
But, Doctor, I can't.
331
00:28:06,630 --> 00:28:07,990
That's your kit.
332
00:28:08,430 --> 00:28:11,470
I want you to have it. My old man will
do until I get new supplies.
333
00:28:14,830 --> 00:28:15,890
I'll use it wisely.
334
00:28:17,590 --> 00:28:20,150
Yeah, we're going to miss you, my
friend.
335
00:28:24,190 --> 00:28:25,190
Go ahead, Rafiki.
336
00:28:26,030 --> 00:28:27,030
Go ahead.
337
00:28:27,150 --> 00:28:29,330
Go ahead, Doctor.
338
00:30:06,230 --> 00:30:07,890
Check the clinic, feed the animals.
339
00:30:08,330 --> 00:30:11,790
Well, if you get a chance, go over those
reports, will you? Oh, those reports.
340
00:30:12,690 --> 00:30:16,170
I'm beginning to realize how much work
Mike did around here. Well, he's gone.
341
00:30:16,730 --> 00:30:18,670
And if you get lonely, there's always
Clarence and Judy.
342
00:30:18,910 --> 00:30:20,010
Come on, come on, scoot over, huh?
343
00:30:51,880 --> 00:30:53,900
Notes, notes, notes, notes, notes.
344
00:31:09,400 --> 00:31:12,180
Now, Judy, if there's one thing I don't
need, it's more people.
345
00:31:15,820 --> 00:31:18,260
Okay, let's see the message from Garcia.
346
00:31:21,580 --> 00:31:25,360
Hey, this is that letter Paula told me
about. The disappearing one from Lita,
347
00:31:25,420 --> 00:31:26,420
her boyfriend.
348
00:31:28,720 --> 00:31:30,820
The letter to her wedding.
349
00:31:33,280 --> 00:31:34,980
I guess
350
00:31:34,980 --> 00:31:40,920
it's none of my business.
351
00:31:46,440 --> 00:31:47,440
Okay,
352
00:31:47,940 --> 00:31:48,940
Judy, you're right.
353
00:31:49,060 --> 00:31:52,610
We'll go to Nagoro. and show this to
Mike before he gets on the plane. Come
354
00:32:14,250 --> 00:32:17,030
Mike, you're not working for Romero
anymore.
355
00:32:17,670 --> 00:32:19,570
You don't have to keep checking up on
the animals.
356
00:32:20,590 --> 00:32:21,590
Force of habit, Lee.
357
00:32:22,330 --> 00:32:24,670
Isn't it natural for a zoologist to
think of animals?
358
00:32:25,390 --> 00:32:26,450
I suppose so.
359
00:32:27,870 --> 00:32:30,810
But I'm getting jealous of those
beautiful creatures out there.
360
00:32:38,950 --> 00:32:41,210
I can hardly wait till we get to
America.
361
00:32:41,410 --> 00:32:43,390
Then you can start thinking of people
first.
362
00:32:43,770 --> 00:32:45,370
Ah, but I do think of people, Lee.
363
00:32:45,630 --> 00:32:47,430
Or rather, one special person.
364
00:32:49,560 --> 00:32:51,320
Mike, you're going to love it in
America.
365
00:32:52,180 --> 00:32:54,140
And everybody there is going to love
you.
366
00:33:03,920 --> 00:33:04,920
What's the matter?
367
00:33:14,380 --> 00:33:17,940
Me? Grab the medical kit. Follow me, but
be careful.
368
00:33:18,600 --> 00:33:20,060
This area is full of old poachers fans.
369
00:33:49,160 --> 00:33:51,080
You must have the eyes of a hawk.
370
00:33:51,400 --> 00:33:52,420
Did you hurt badly?
371
00:33:52,740 --> 00:33:54,420
No. No, you'll be all right.
372
00:33:55,020 --> 00:33:57,700
Easy. Lee, would you give me the wire
cutters out of the kit, please?
373
00:33:58,080 --> 00:33:59,220
That's it. Take it easy now.
374
00:33:59,580 --> 00:34:00,580
Take it easy.
375
00:34:01,900 --> 00:34:02,900
Easy.
376
00:34:03,140 --> 00:34:06,080
Easy. You would never have gotten out of
this by yourself, would you?
377
00:34:07,580 --> 00:34:09,880
That's it. Easy now. Take it easy.
378
00:34:11,139 --> 00:34:12,139
That's it, baby.
379
00:34:14,460 --> 00:34:15,460
Now I want...
380
00:34:26,070 --> 00:34:27,070
Don't panic.
381
00:34:27,330 --> 00:34:28,969
She only wants a cup.
382
00:34:29,870 --> 00:34:30,870
Move back slowly.
383
00:34:37,210 --> 00:34:38,530
Very, very slowly. Slowly.
384
00:35:25,040 --> 00:35:26,040
Mike, are you all right?
385
00:35:29,720 --> 00:35:30,720
Oh, Mike.
386
00:35:32,120 --> 00:35:34,540
Mike, please wake up. What do I do?
387
00:35:38,960 --> 00:35:42,460
Mike. Mike, please, you've got to wake
up and help me.
388
00:35:44,000 --> 00:35:45,740
Mike, how do you shoot this thing?
389
00:35:51,860 --> 00:35:53,080
Yeah, Judy, I see it.
390
00:35:54,540 --> 00:35:55,540
Wonder why they stopped.
391
00:36:11,440 --> 00:36:13,040
Yeah, they went this way, all right.
392
00:36:13,420 --> 00:36:14,660
Mike in front, Lee behind.
393
00:36:15,660 --> 00:36:16,980
They were in big hurry, too.
394
00:36:54,640 --> 00:36:56,480
devil did you do a stupid thing like
that for?
395
00:36:57,360 --> 00:36:59,720
Oh, no, Jack. I didn't know it was you.
396
00:37:01,580 --> 00:37:02,580
What can I do?
397
00:37:03,140 --> 00:37:04,460
Crazy, hysterical female.
398
00:37:06,100 --> 00:37:07,100
What happened to Mike?
399
00:37:08,700 --> 00:37:11,500
Hey, you got to get that antidote.
400
00:37:12,380 --> 00:37:13,380
Starting.
401
00:37:50,160 --> 00:37:51,960
Gently, Jack. I may have killed him.
402
00:39:28,990 --> 00:39:31,690
Jack, please wake up. I didn't know it
was you.
403
00:39:33,190 --> 00:39:34,230
Lee, don't worry.
404
00:39:34,830 --> 00:39:36,870
I gave him an antidote. It'll bring him
around in a few minutes.
405
00:39:37,710 --> 00:39:41,190
Mike, I didn't know what I was doing.
All I could think of was that lion
406
00:39:41,190 --> 00:39:42,190
back.
407
00:39:42,290 --> 00:39:45,270
Honest, Mike, I didn't mean to shoot
him. I never shot a gun off before in my
408
00:39:45,270 --> 00:39:47,830
life. It just went off, I swear, by
accident.
409
00:39:49,110 --> 00:39:50,130
Mike, is he going to live?
410
00:39:50,570 --> 00:39:52,350
Lee, don't worry.
411
00:39:52,690 --> 00:39:55,770
The dart only contained a tranquilizing
solution. Jack will live.
412
00:39:57,510 --> 00:39:58,510
Thanks. Goodness.
413
00:40:00,290 --> 00:40:02,470
Oh, I'll be so glad to get out of here.
414
00:40:02,690 --> 00:40:04,110
I hate this Africa.
415
00:40:06,190 --> 00:40:07,190
Hurry, Mike.
416
00:40:07,370 --> 00:40:08,810
That lion may come back.
417
00:40:09,210 --> 00:40:10,210
Don't worry, Lee.
418
00:40:10,690 --> 00:40:11,690
You'll make your plane.
419
00:40:27,359 --> 00:40:28,680
Stay with Jack. I've got to help Judy.
420
00:40:59,980 --> 00:41:00,980
All right, Judy.
421
00:41:02,960 --> 00:41:04,860
It's all right. It's all right.
422
00:41:59,600 --> 00:42:00,620
Face off while I'm lying.
423
00:42:05,060 --> 00:42:07,700
You just relax. We'll have you free in
no time at all.
424
00:42:10,980 --> 00:42:12,060
Jack, are you all right?
425
00:42:13,000 --> 00:42:16,860
Yeah. Oh, I'm so sorry. I guess I just
went to pieces.
426
00:42:17,500 --> 00:42:18,960
It wasn't your fault, Reed.
427
00:42:20,200 --> 00:42:22,180
I never should have rushed in on you
like that.
428
00:42:23,900 --> 00:42:26,580
You came here to show this to Mike,
didn't you?
429
00:42:29,880 --> 00:42:30,880
Yeah?
430
00:42:32,680 --> 00:42:34,660
I didn't want to see a good phone hurt.
431
00:42:35,780 --> 00:42:37,420
You thought I was using you.
432
00:42:38,140 --> 00:42:39,140
Weren't you?
433
00:42:41,020 --> 00:42:42,660
At first, I suppose I was.
434
00:42:44,220 --> 00:42:45,460
But things changed.
435
00:42:47,740 --> 00:42:49,800
I could never hurt Mike now.
436
00:42:50,160 --> 00:42:51,160
Honest.
437
00:43:04,040 --> 00:43:05,960
Oh, Sleeping Beauty, you all right?
438
00:43:06,780 --> 00:43:07,880
Sleeping Beauty's fine.
439
00:43:09,920 --> 00:43:10,920
Hello, baby.
440
00:43:11,660 --> 00:43:14,760
What were you doing out here anyway,
crashing through the bush like some
441
00:43:14,760 --> 00:43:19,600
buffalo? Mike, I think Jack has
something to tell you.
442
00:43:20,320 --> 00:43:21,320
Yeah,
443
00:43:21,700 --> 00:43:22,940
Mike, I got something to tell you.
444
00:43:23,260 --> 00:43:26,760
Never let this woman get her hands on a
tranquilizer rifle again.
445
00:43:28,640 --> 00:43:31,900
Other than that, the only reason we came
out is...
446
00:43:32,460 --> 00:43:33,980
Judy wanted to say goodbye again.
447
00:43:42,780 --> 00:43:43,780
Lee.
448
00:43:46,680 --> 00:43:47,800
I've got to tell you something.
449
00:43:50,400 --> 00:43:53,600
Lee, what I wanted to tell you was I
can't go to America with you.
450
00:43:56,040 --> 00:43:57,040
But why?
451
00:43:57,780 --> 00:43:58,780
Africa's my home.
452
00:43:58,860 --> 00:43:59,860
I belong here.
453
00:44:01,770 --> 00:44:05,790
But your ambition to go to America...
That was your ambition, Lee, not mine.
454
00:44:07,050 --> 00:44:08,270
Africa gave me my education.
455
00:44:09,030 --> 00:44:10,750
Altari gave me an opportunity to use it.
456
00:44:11,450 --> 00:44:14,530
I owe too much to my country and my
colleagues to turn my back on them now.
457
00:44:16,130 --> 00:44:17,130
I hope you understand.
458
00:44:20,210 --> 00:44:21,210
I understand.
459
00:44:25,310 --> 00:44:27,230
I'd better go. I don't want to miss my
plane.
460
00:44:37,930 --> 00:44:39,370
Quite a man, Mike.
461
00:45:01,590 --> 00:45:02,590
Goodbye, Jack.
462
00:45:03,330 --> 00:45:04,810
Again, thanks for everything.
463
00:45:06,310 --> 00:45:07,310
Again, good luck.
464
00:45:11,650 --> 00:45:16,990
And you, Judy, take good care of Micah.
465
00:45:34,280 --> 00:45:35,440
Bye, Mike Bakula.
466
00:45:59,960 --> 00:46:01,480
Sure hope I did the right thing.
467
00:46:03,310 --> 00:46:05,610
Mike, I don't think you've ever done
anything righter.
468
00:46:07,530 --> 00:46:10,210
Besides which, you had left me with all
the work to do.
469
00:46:10,590 --> 00:46:12,190
Which means it would never get done.
470
00:46:12,730 --> 00:46:14,290
Which means it would get done right.
471
00:46:14,650 --> 00:46:17,230
You mean for once you'd realize who does
the most work around here?
472
00:46:17,510 --> 00:46:20,550
Oh, you mean for once you realize that I
do the most work around here? I mean,
473
00:46:20,550 --> 00:46:24,850
it's about time. I mean, it's about time
that I drive you back to Romero. Yes.
474
00:46:25,090 --> 00:46:28,290
Yes. Well, don't you stand there, lover
boy. Help me load your bags.
475
00:46:29,190 --> 00:46:30,190
Glad to.
476
00:46:41,800 --> 00:46:46,300
they're gone less than two hours, you
get mauled by a lion, Judy gets caught
477
00:46:46,300 --> 00:46:48,220
a snare, and you get yourself sedated.
478
00:46:50,800 --> 00:46:53,040
Hello there. I'm so glad to find you all
in.
479
00:46:53,920 --> 00:46:54,940
Oh, what's that for?
480
00:46:55,380 --> 00:46:56,380
It's a tennis booster.
481
00:46:56,680 --> 00:46:57,980
Oh, should I have one?
482
00:46:58,640 --> 00:46:59,920
No. Go on.
483
00:47:05,380 --> 00:47:08,600
Mike, I've just come from the airport of
Magora.
484
00:47:09,000 --> 00:47:10,980
Miss Baker explained that you wouldn't
be coming.
485
00:47:11,580 --> 00:47:16,040
And I've prepared a most moving speech
and a farewell gift for you, which, of
486
00:47:16,040 --> 00:47:17,040
course, I shan't deliver now.
487
00:47:17,240 --> 00:47:19,600
However, I do have a note for you from
Miss Baker.
488
00:47:19,840 --> 00:47:20,840
Well, thank you.
489
00:47:25,580 --> 00:47:27,140
Well, this is good news.
490
00:47:28,700 --> 00:47:29,740
Is she coming back?
491
00:47:30,120 --> 00:47:31,120
Maybe, someday.
492
00:47:31,640 --> 00:47:34,220
But she wanted to express her affection
for the people of Wameru.
493
00:47:34,670 --> 00:47:38,650
So she cabled Mrs. Cameron and suggested
that instead of building an African
494
00:47:38,650 --> 00:47:43,710
project in America, they support an
American project in Africa, namely the
495
00:47:43,710 --> 00:47:45,010
Romero Study Center.
496
00:47:45,410 --> 00:47:46,590
Well, did Mrs. Cameron approve?
497
00:47:46,990 --> 00:47:50,930
Well, Lee won't know until she gets to
New York. But if we send reports of our
498
00:47:50,930 --> 00:47:54,830
work, she will try to swing annual
contributions for our new projects.
499
00:47:55,810 --> 00:47:56,810
Reports.
500
00:47:57,770 --> 00:47:58,870
I'll flip you for them.
501
00:47:59,810 --> 00:48:00,810
Thanks.
502
00:48:01,490 --> 00:48:03,850
Well, I must say, I think that's a...
503
00:48:04,120 --> 00:48:05,560
Splendid gesture on her part.
504
00:48:05,920 --> 00:48:10,280
And speaking of gestures, the lovely
Miss Baker sent this package along for
505
00:48:10,280 --> 00:48:11,280
Judith.
506
00:48:48,100 --> 00:48:52,540
You know, I think you three had better
flip a coin to see who's going to give
507
00:48:52,540 --> 00:48:53,540
Judy a bath.
508
00:49:49,220 --> 00:49:50,620
Hi.
35977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.