Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,690 --> 00:00:08,740
That's funny.
2
00:00:19,790 --> 00:00:20,840
That's funny.
3
00:00:58,920 --> 00:01:01,180
I know I'm due back at the compound, Dr.
Harry.
4
00:01:01,480 --> 00:01:03,280
But Clarence and Judy have taken off.
5
00:01:03,480 --> 00:01:05,280
As soon as I find them, I'll come home.
6
00:01:27,500 --> 00:01:29,120
The mirror, the mirror.
7
00:01:29,980 --> 00:01:31,120
The mirror.
8
00:02:01,040 --> 00:02:02,090
Harassing?
9
00:03:49,179 --> 00:03:52,069
Okay, okay, I get the message. You want
to be friends, huh?
10
00:03:52,120 --> 00:03:54,060
But don't wreck the car. It's a rental.
11
00:03:54,760 --> 00:03:55,810
Hello there.
12
00:03:57,560 --> 00:03:58,610
I heard your horn.
13
00:03:59,640 --> 00:04:00,690
Are you all right?
14
00:04:01,580 --> 00:04:04,380
I just had a little accident. I sure
could use some help.
15
00:04:33,480 --> 00:04:35,860
Give me a big, ferocious roar.
16
00:04:38,640 --> 00:04:40,200
Come on, Clarence.
17
00:04:42,440 --> 00:04:46,700
How often do I get a chance to rescue a
beautiful woman from a ferocious lion?
18
00:04:47,820 --> 00:04:48,870
Come on.
19
00:04:58,880 --> 00:05:01,780
Clarence, come on. Don't you get the
message?
20
00:05:02,140 --> 00:05:03,190
Scram!
21
00:06:03,061 --> 00:06:04,829
Miss Baker.
22
00:06:04,830 --> 00:06:05,910
Thank you, Miss Tracy.
23
00:06:05,911 --> 00:06:10,369
So, you're on your way to see my father
when you had your accident.
24
00:06:10,370 --> 00:06:11,420
Yes.
25
00:06:12,330 --> 00:06:15,280
You see, I'm from the Afro -American
Cultural Foundation.
26
00:06:15,281 --> 00:06:18,609
I have a letter of introduction to your
father from our executive director, Mr.
27
00:06:18,610 --> 00:06:19,660
Cameron.
28
00:06:20,050 --> 00:06:21,100
Well, hello.
29
00:06:21,810 --> 00:06:24,820
If you're the little fellow from the
jungle, you've shrunk.
30
00:06:24,870 --> 00:06:25,970
No, that was Judy.
31
00:06:26,250 --> 00:06:27,300
This is Toto.
32
00:06:28,670 --> 00:06:31,090
Well, tell me, how are you feeling?
33
00:06:31,091 --> 00:06:34,649
I'm more present than counted for, so I
guess I'm all right.
34
00:06:34,650 --> 00:06:36,030
Good, I'm glad to hear it.
35
00:06:36,710 --> 00:06:37,760
Hey,
36
00:06:37,761 --> 00:06:41,729
I've got to thank that fearless,
handsome hunk of man who fought off that
37
00:06:41,730 --> 00:06:42,780
vicious lion.
38
00:06:42,781 --> 00:06:46,369
Well, that gallant gladiator happens to
be Mike McCool, our dad's research
39
00:06:46,370 --> 00:06:50,750
assistant. And that vicious lion is
Clarence, our family pet.
40
00:06:56,250 --> 00:06:57,300
Family pet?
41
00:06:58,950 --> 00:07:02,700
Do you mean... this Makula was putting
me on with that lion killer thing?
42
00:07:03,360 --> 00:07:07,210
Well, you're so pretty you can hardly
blame him for not trying to impress you.
43
00:07:07,360 --> 00:07:08,410
Impress me?
44
00:07:08,580 --> 00:07:10,300
He almost turned my head gray.
45
00:07:13,060 --> 00:07:15,060
Hello, Miss Baker. How are you feeling?
46
00:07:16,160 --> 00:07:18,140
Well, I'm still alive, no thanks to you.
47
00:07:19,860 --> 00:07:23,340
I know all about that lion tamer act you
pulled on me, Mr. Makula.
48
00:07:23,920 --> 00:07:24,970
Very funny.
49
00:07:25,280 --> 00:07:26,540
Miss Baker, I'm sorry.
50
00:07:26,880 --> 00:07:28,140
Clarence and I were only...
51
00:07:28,830 --> 00:07:30,030
Just having a little fun.
52
00:07:31,010 --> 00:07:32,190
Do me a favor, will you?
53
00:07:32,710 --> 00:07:33,760
Hmm?
54
00:07:34,050 --> 00:07:35,390
Pretend you and I never met.
55
00:07:35,830 --> 00:07:40,349
Oh, Miss Baker, please. I don't... Miss
Tracy, now that I have survived my
56
00:07:40,350 --> 00:07:44,329
jungle initiation, I'd like to talk
business with your father and she'll
57
00:07:44,330 --> 00:07:45,410
and run me. Fine.
58
00:07:47,510 --> 00:07:48,560
Frank?
59
00:07:53,890 --> 00:07:54,940
That's some woman.
60
00:08:23,310 --> 00:08:25,270
for our sudden downpours.
61
00:08:26,170 --> 00:08:27,450
But this is our dry season.
62
00:08:27,730 --> 00:08:29,150
Your dry season? Mm -hmm.
63
00:08:29,530 --> 00:08:31,110
Yeah, we get quick showers.
64
00:08:31,111 --> 00:08:33,829
Well, what happens during your wet
season?
65
00:08:33,830 --> 00:08:38,129
Well, then we get beautiful clear days,
but when it does rain, it rains and
66
00:08:38,130 --> 00:08:39,230
rains and rains.
67
00:08:41,690 --> 00:08:43,430
See, it's starting to stop already.
68
00:08:45,270 --> 00:08:47,390
Oh! That's just plans.
69
00:08:48,870 --> 00:08:50,830
Well, good boy.
70
00:08:52,110 --> 00:08:56,209
Look up and give Miss Baker a big smile
and tell her you're sorry for scaring
71
00:08:56,210 --> 00:08:57,189
her.
72
00:08:57,190 --> 00:09:01,250
Who could turn down an apology like
that?
73
00:09:01,970 --> 00:09:03,020
That's a good boy.
74
00:09:05,850 --> 00:09:10,090
I see Bo has the coffee out. Would you
like a nice cup of coffee?
75
00:09:10,550 --> 00:09:12,210
You know,
76
00:09:17,450 --> 00:09:18,500
it's amazing.
77
00:09:19,310 --> 00:09:22,260
So many of your animals seem to be just
roaming around free.
78
00:09:23,250 --> 00:09:25,830
Well, we just keep them on leashes.
79
00:09:26,470 --> 00:09:27,610
You mean like flowers?
80
00:09:28,090 --> 00:09:30,620
Well, no, no. That's just sort of a
different story.
81
00:09:31,210 --> 00:09:36,010
We're so lazy and stubborn that it's
about the only way we can get them to
82
00:09:36,011 --> 00:09:41,009
Well, tell me, Miss Baker, just what can
we do about it?
83
00:09:41,010 --> 00:09:45,269
Well, our foundation wants to dramatize
the link between Africa and America. And
84
00:09:45,270 --> 00:09:49,060
I'm in charge of setting up an authentic
African village back in the States.
85
00:09:50,579 --> 00:09:53,080
See, arts and crafts, that sort of
thing.
86
00:09:53,500 --> 00:09:54,550
More than that.
87
00:09:54,980 --> 00:09:57,120
An animal company, like yours.
88
00:09:57,780 --> 00:09:59,400
I want to buy some of your animals.
89
00:09:59,800 --> 00:10:05,520
Some lions, a hippo, a giraffe, maybe a
chimpanzee.
90
00:10:08,560 --> 00:10:09,610
Wait a minute.
91
00:10:09,800 --> 00:10:12,510
You know, we're a research center, not a
market place.
92
00:10:13,120 --> 00:10:16,490
Doctor, surely you can catch some more
wild animals and train them.
93
00:10:16,850 --> 00:10:21,069
Yes, I suppose we could arrange to send
you some animals, but if I did, who
94
00:10:21,070 --> 00:10:22,669
would take care of them in the States?
95
00:10:22,670 --> 00:10:24,110
Oh, I'd hire an animal keeper.
96
00:10:24,570 --> 00:10:26,350
Oh, no, that's out of the question.
97
00:10:26,351 --> 00:10:31,269
Now, you see, you're not planning a zoo
for what you want and what I would agree
98
00:10:31,270 --> 00:10:32,320
to.
99
00:10:32,590 --> 00:10:37,290
You'd need a skilled trainer, someone
highly experienced in infection
100
00:10:52,010 --> 00:10:54,120
Jack needs you at the experimental
arena.
101
00:10:54,230 --> 00:10:55,280
Oh, thanks, Mike.
102
00:10:56,830 --> 00:11:01,309
Say, Mike, Baker and I got caught in the
rain. Would you take her on a tour of
103
00:11:01,310 --> 00:11:02,570
the rest of the compound?
104
00:11:02,850 --> 00:11:03,900
I do.
105
00:11:05,390 --> 00:11:07,680
Baker, you'll be in very good hands with
Mike.
106
00:11:07,681 --> 00:11:08,549
Miss
107
00:11:08,550 --> 00:11:18,650
Baker,
108
00:11:18,810 --> 00:11:20,850
I'd like to...
109
00:11:21,360 --> 00:11:24,480
Make it up to you. Well, that little axe
Clarence and I put on.
110
00:11:26,120 --> 00:11:27,170
Well, all right.
111
00:11:28,040 --> 00:11:29,090
On one condition.
112
00:11:30,940 --> 00:11:33,520
That you call me Lee, like all my
friends do.
113
00:11:33,800 --> 00:11:34,850
All right.
114
00:11:35,460 --> 00:11:36,510
Lee.
115
00:11:49,320 --> 00:11:50,960
She means feed our animals.
116
00:11:51,180 --> 00:11:54,860
All sorts of pharmaceutical products.
117
00:11:55,260 --> 00:11:57,820
Vitamins one day, something else the
next day.
118
00:11:58,300 --> 00:12:01,070
Fascinating. Just to see how they react
nutritionally.
119
00:12:01,140 --> 00:12:02,190
Yes.
120
00:12:05,080 --> 00:12:06,130
Who's that?
121
00:12:06,200 --> 00:12:07,250
Oh, that's Ethel.
122
00:12:07,980 --> 00:12:09,030
Ethel?
123
00:12:09,960 --> 00:12:12,260
She's, um, lovely.
124
00:12:12,580 --> 00:12:13,630
Oh, you think so?
125
00:12:14,000 --> 00:12:16,320
Well, wait until you meet Margie.
126
00:12:29,311 --> 00:12:35,859
Miss Artari's been trying to teach the
African elephant to do heavy work the
127
00:12:35,860 --> 00:12:36,579
she does.
128
00:12:36,580 --> 00:12:37,630
Any luck?
129
00:12:37,640 --> 00:12:38,690
Not yet.
130
00:12:39,020 --> 00:12:41,910
Our local elephants don't seem to be
getting the message.
131
00:12:42,940 --> 00:12:45,530
And there you have the trouble with the
world today.
132
00:12:45,531 --> 00:12:48,779
Poor communications between natives of
different continents.
133
00:12:48,780 --> 00:12:52,659
Just what my foundation is trying to
correct by shortening the distance
134
00:12:52,660 --> 00:12:53,710
Africa and America.
135
00:12:53,760 --> 00:12:57,130
Well, I'm all for that. If there's
anything I can do to be of help, Lee.
136
00:12:57,740 --> 00:12:58,940
Do you really mean that?
137
00:12:59,200 --> 00:13:00,250
Of course.
138
00:13:01,460 --> 00:13:02,510
Mike?
139
00:13:02,511 --> 00:13:04,769
How would you like to come to America
with me?
140
00:13:04,770 --> 00:13:06,150
Set up our animal compound.
141
00:13:07,590 --> 00:13:08,640
Are you serious?
142
00:13:09,390 --> 00:13:11,670
I've never been more serious in my life.
143
00:13:12,710 --> 00:13:13,760
Mike!
144
00:13:14,730 --> 00:13:16,390
Mike, those reports just came in.
145
00:13:16,810 --> 00:13:18,050
Okay, be right there.
146
00:13:18,630 --> 00:13:20,970
Excuse me a minute. Don't go away.
147
00:13:21,950 --> 00:13:24,810
Oh, by the way, your station wagon is
back in shape.
148
00:13:25,530 --> 00:13:27,050
Who fixed it? I did.
149
00:13:27,950 --> 00:13:30,290
Now I know how much I need you in
America.
150
00:13:30,880 --> 00:13:33,340
Do you have any idea how rare a good
mechanic is?
151
00:13:40,900 --> 00:13:41,950
Go play, kid.
152
00:13:56,380 --> 00:13:57,780
So you're Judy.
153
00:14:02,540 --> 00:14:06,200
I just bet you had a ball scaring me out
of my wits back there in the bush,
154
00:14:06,240 --> 00:14:07,290
didn't you?
155
00:14:09,100 --> 00:14:12,050
Okay, go on, shoo, before you put the
car on the fritz again.
156
00:14:18,940 --> 00:14:21,960
Say, I know what species you are.
157
00:14:22,500 --> 00:14:23,550
Grease monkey.
158
00:14:27,320 --> 00:14:29,240
You're all like sourpuss, aren't you?
159
00:14:30,730 --> 00:14:32,530
I don't blame you. It was pretty corny.
160
00:14:33,550 --> 00:14:35,330
But you are awful cute.
161
00:14:35,331 --> 00:14:39,989
You know, if we brought you back to
America, wow, I bet everybody would just
162
00:14:39,990 --> 00:14:41,040
love you.
163
00:14:52,910 --> 00:14:53,960
Lee?
164
00:14:54,350 --> 00:14:56,150
I was telling Dr. Ari about your offer.
165
00:14:57,160 --> 00:15:00,650
Well, Dr. Tracy, you did say to go find
an affectionate animal trainer.
166
00:15:03,360 --> 00:15:06,070
What do you think of my plans to take
him away from you?
167
00:15:06,700 --> 00:15:10,920
Well, Miss Baker, I think it's wonderful
you're offering Mike this opportunity.
168
00:15:11,780 --> 00:15:15,400
If Mike were in charge of your compound,
I'd be delighted to cooperate.
169
00:15:15,401 --> 00:15:18,139
Well, then you would have no objections
to his leaving?
170
00:15:18,140 --> 00:15:19,200
No, of course not.
171
00:15:20,140 --> 00:15:22,430
It's not my decision. It's strictly up
to Mike.
172
00:15:24,260 --> 00:15:25,310
Mike?
173
00:15:25,311 --> 00:15:26,909
Isn't there more for me to see?
174
00:15:26,910 --> 00:15:27,960
Oh, yes.
175
00:15:28,010 --> 00:15:29,970
Marsh, Boulder, excuse us?
176
00:15:30,450 --> 00:15:31,500
Certainly.
177
00:15:38,090 --> 00:15:39,790
I sure hate to lose him.
178
00:15:39,990 --> 00:15:42,460
You know, Africa needs skilled people
like Mike.
179
00:15:43,350 --> 00:15:45,270
Well, I guess it's all for the best.
180
00:15:45,910 --> 00:15:46,960
I don't know, Dad.
181
00:15:47,370 --> 00:15:48,930
Everything's happened so fast.
182
00:15:50,050 --> 00:15:51,250
What do you think, Judy?
183
00:15:55,590 --> 00:15:58,600
Judy, I think it's just that you don't
want to see Mike leave.
184
00:16:07,050 --> 00:16:08,490
That's how I learned to drive.
185
00:16:08,870 --> 00:16:11,290
Oh, Mike, that's a wonderful story.
186
00:16:12,330 --> 00:16:16,169
Lee, let me warn you of one thing. This
character is only amusing after a good
187
00:16:16,170 --> 00:16:21,069
meal. Oh, yes, Paula, that was a
terrific meal. Oh, thanks, Sleep. I'm
188
00:16:21,070 --> 00:16:24,980
I'm a lot better preparing alfalfa and
molasses and bran mash for the animals.
189
00:16:24,981 --> 00:16:28,399
Don't worry, honey. When Mike and I get
to New York, we'll send you the latest
190
00:16:28,400 --> 00:16:29,920
cookbook. All right.
191
00:16:33,160 --> 00:16:37,720
Lee, after a big meal like this in the
bush, nobody discusses business.
192
00:16:37,980 --> 00:16:39,740
We relax and enjoy ourselves.
193
00:16:40,220 --> 00:16:42,380
Right, as Officer Hadley would say.
194
00:16:42,580 --> 00:16:43,630
Yeah, yeah.
195
00:16:44,660 --> 00:16:46,720
Yes, Mike is absolutely right, Lee.
196
00:16:46,721 --> 00:16:50,319
In this house position, I prescribe a
little entertainment.
197
00:16:50,320 --> 00:16:51,700
It's about ready, isn't it?
198
00:16:51,780 --> 00:16:52,830
Yes, sir.
199
00:16:53,130 --> 00:16:55,010
Yeah, we bring on the dancing girls.
200
00:16:57,030 --> 00:17:02,229
Ladies and gentlemen, at this time for
your entertainment at absolutely no
201
00:17:02,230 --> 00:17:07,530
expense to the management, we present
the fabulous Jolly Mister.
202
00:17:08,089 --> 00:17:09,190
Ladies, you're on.
203
00:17:29,480 --> 00:17:31,470
Say, there's a striptease that is
with...
204
00:18:07,690 --> 00:18:11,180
Well, ladies and gentlemen, we do thank
you for your kind indulgence.
205
00:18:12,530 --> 00:18:15,120
Guess we better send them back for more
rehearsals.
206
00:18:18,350 --> 00:18:20,820
Well, I'm afraid it's about time I made
my rounds.
207
00:18:21,130 --> 00:18:22,210
Want me to go with you?
208
00:18:22,710 --> 00:18:25,300
No, Mike, why don't you stay here and
entertain me?
209
00:18:26,190 --> 00:18:29,770
Now, Jack, why don't you give Paula a
hand in the dishes?
210
00:18:30,910 --> 00:18:33,870
Oh, yeah, I have to test out a new
detergent.
211
00:18:48,201 --> 00:18:53,109
You're awfully fond of those people,
aren't you?
212
00:18:53,110 --> 00:18:54,029
Uh -huh.
213
00:18:54,030 --> 00:18:55,110
I'd hate to leave them.
214
00:18:55,310 --> 00:18:58,140
Yet you left your family and the friends
in your village.
215
00:18:58,510 --> 00:18:59,930
To go to the university.
216
00:19:00,890 --> 00:19:02,270
Yes, to advance yourself.
217
00:19:03,130 --> 00:19:06,200
Well, now you have a chance to advance
yourself even further.
218
00:19:06,410 --> 00:19:07,710
What more can you do here?
219
00:19:09,110 --> 00:19:12,540
Mike, if you came to America with me,
you could go to graduate school.
220
00:19:12,550 --> 00:19:14,730
Get your doctor's degree. Like Marsh
Tracy.
221
00:19:19,590 --> 00:19:21,330
Judy, this is none of your business.
222
00:19:23,650 --> 00:19:26,850
Mike, all I'm asking you to do is think
it over.
223
00:19:37,610 --> 00:19:40,250
Yes, I will think it over.
224
00:20:01,370 --> 00:20:02,690
Take it easy, Tasha.
225
00:20:03,350 --> 00:20:04,400
It's all right.
226
00:20:04,490 --> 00:20:05,540
It's all right.
227
00:20:06,430 --> 00:20:07,570
Hold him steady, Jack.
228
00:20:07,770 --> 00:20:10,410
I'm trying to, Mike. He's got 600 pounds
on me.
229
00:20:13,630 --> 00:20:14,680
Good morning.
230
00:20:14,930 --> 00:20:15,980
Hi, how are you?
231
00:20:16,710 --> 00:20:18,630
You get up awfully early in the morning.
232
00:20:18,670 --> 00:20:20,270
We don't, me. The animals do.
233
00:20:20,890 --> 00:20:22,930
You make a very effective alarm clock.
234
00:20:23,670 --> 00:20:26,090
Can you use a pair of highly unscaled
hands?
235
00:20:26,450 --> 00:20:28,010
I could use about two dozen.
236
00:20:28,011 --> 00:20:31,319
Lee, would you please hand me those
bandage scissors?
237
00:20:31,320 --> 00:20:33,640
I mean... You mean the shears, right?
238
00:20:34,220 --> 00:20:35,560
Well, yes. Thank you.
239
00:20:36,740 --> 00:20:39,120
Or should I say elephant shears.
240
00:20:40,760 --> 00:20:43,540
Hold still now, Tosh.
241
00:20:45,680 --> 00:20:46,730
Almost finished.
242
00:20:49,900 --> 00:20:52,260
Hey, you're pretty good at this.
243
00:20:53,000 --> 00:20:54,540
I used to be a nurse's aide.
244
00:21:00,400 --> 00:21:01,450
Girl of many talents.
245
00:21:02,280 --> 00:21:03,420
I'm so glad you know.
246
00:21:04,740 --> 00:21:06,240
I'll get the sharp ready, Jack.
247
00:21:06,280 --> 00:21:07,460
Okay, I'll hold on here.
248
00:21:17,240 --> 00:21:18,290
Lee.
249
00:21:18,680 --> 00:21:19,730
Yes?
250
00:21:21,020 --> 00:21:22,940
I've been thinking about your offer.
251
00:21:26,300 --> 00:21:27,350
I've decided to go.
252
00:21:29,610 --> 00:21:31,660
I know it wasn't an easy decision for
you.
253
00:21:32,790 --> 00:21:34,690
No, it was not an easy decision.
254
00:21:37,530 --> 00:21:39,370
I'll go cable Mrs. Cameron right away.
255
00:21:40,190 --> 00:21:41,240
Thank you, Mike.
256
00:22:02,480 --> 00:22:05,500
Could you? That bleeds makeup. You know
better than that.
257
00:22:09,660 --> 00:22:11,220
You scoot. Go ahead.
258
00:22:14,880 --> 00:22:21,860
Oh, no. Toto.
259
00:22:24,880 --> 00:22:25,930
Oh.
260
00:22:29,400 --> 00:22:31,320
Shame on you.
261
00:22:36,300 --> 00:22:38,020
Oh, Toto, listen to this.
262
00:22:39,060 --> 00:22:40,480
My dearest Bill.
263
00:22:41,480 --> 00:22:43,660
I believe I can swing the deal with Dr.
264
00:22:43,880 --> 00:22:48,840
Tracy, but only because of a native
-born African, a Mike Okula.
265
00:22:50,900 --> 00:22:53,760
He's just the man to run the compound
for us.
266
00:22:54,240 --> 00:22:58,500
I've had to use my feminine wilds to get
him to leave Africa with me.
267
00:22:58,780 --> 00:23:03,599
Once he gets to the state, he may be
disappointed in love, but I'm sure he'll
268
00:23:03,600 --> 00:23:04,650
recover.
269
00:23:05,390 --> 00:23:06,990
We'll invite him to our wedding.
270
00:23:10,210 --> 00:23:13,250
Oh, I've got to find Dad.
271
00:23:20,950 --> 00:23:22,790
Now behave yourself to it.
272
00:23:59,370 --> 00:24:01,590
Jack, Mike, where's Dad?
273
00:24:01,930 --> 00:24:03,430
He's down with the rhinos. Why?
274
00:24:05,010 --> 00:24:06,870
I wonder what she's so excited about.
275
00:24:08,290 --> 00:24:12,509
You know, if we wanted to make a real
contribution to science, as girls we
276
00:24:12,510 --> 00:24:14,800
should be trying to understand, not
animals.
277
00:24:15,830 --> 00:24:16,880
Dad!
278
00:24:18,410 --> 00:24:19,730
Dad! Dad, come quick!
279
00:24:20,570 --> 00:24:24,150
What's the matter? Dad, I just found out
Mike's being taken in.
280
00:24:24,710 --> 00:24:25,760
What do you mean?
281
00:24:26,010 --> 00:24:27,090
Dad, I have proof.
282
00:24:27,500 --> 00:24:29,910
Please help me. It's terribly important
to Mike.
283
00:24:31,340 --> 00:24:32,800
Well, okay, honey. Sure thing.
284
00:24:34,600 --> 00:24:35,650
Let's go.
285
00:25:25,269 --> 00:25:28,710
What are you doing? Dad, read this.
Paula Lee is our guest.
286
00:25:29,410 --> 00:25:32,060
And Mike is our friend, and he's in
terrible trouble.
287
00:25:32,061 --> 00:25:36,269
Dad, if Mike was bleeding to death, you
wouldn't hesitate to use any means to
288
00:25:36,270 --> 00:25:37,269
save his life.
289
00:25:37,270 --> 00:25:39,290
His future's in jeopardy.
290
00:25:40,040 --> 00:25:41,090
Please.
291
00:25:46,920 --> 00:25:52,140
Dear Mom, just met a really great guy, a
native African named Mike McCooling.
292
00:25:52,260 --> 00:25:53,310
Let me see this.
293
00:25:54,300 --> 00:25:57,360
He's a trained scientist and a perfect
gentleman.
294
00:25:57,760 --> 00:26:00,220
He promised to help me with the
foundation.
295
00:26:01,340 --> 00:26:03,480
Paula, what sort of nonsense is this?
296
00:26:04,320 --> 00:26:06,730
Why, you're as bad as Judy with your
suspicions.
297
00:26:07,250 --> 00:26:09,850
Dad. I don't want to hear another word
about it.
298
00:26:22,810 --> 00:26:24,050
Well, that about does it.
299
00:26:24,051 --> 00:26:28,909
Mike, old buddy, don't forget what I
told you about that New York traffic.
300
00:26:28,910 --> 00:26:31,670
You said it was like a buffalo stampede.
Maybe worse.
301
00:26:32,570 --> 00:26:35,640
Jack, maybe someday you'll come and
visit us at our compound.
302
00:26:36,030 --> 00:26:39,170
I hope so. Will you have a chance to say
goodbye to Hedley?
303
00:26:39,490 --> 00:26:41,540
He's going to meet us at the airport.
Good.
304
00:26:41,810 --> 00:26:45,570
You know, it all seems so sudden
somehow.
305
00:26:46,550 --> 00:26:49,010
Mike, I told you Mrs. Cameron was a
dynamo.
306
00:26:49,890 --> 00:26:53,829
When she spoke to the foundation
chairman, he said, get that Mike McCool
307
00:26:53,830 --> 00:26:56,360
here right away so he can meet with our
architects.
308
00:26:56,890 --> 00:26:57,940
Well, goodbye, Jack.
309
00:26:58,890 --> 00:27:00,030
Thanks for everything.
310
00:27:00,130 --> 00:27:01,180
Good luck, Lee.
311
00:27:08,810 --> 00:27:11,790
I hope my country's as good to you as
yours has been to me.
312
00:27:13,150 --> 00:27:14,200
Hey.
313
00:27:15,430 --> 00:27:16,630
Take this with you, huh?
314
00:27:16,631 --> 00:27:17,789
What for?
315
00:27:17,790 --> 00:27:20,860
I won't be tranquilizing any animals at
the Central Park Zoo.
316
00:27:21,070 --> 00:27:25,469
As we animal lovers know, there may come
a time when one of your charges is not
317
00:27:25,470 --> 00:27:26,389
so lovable.
318
00:27:26,390 --> 00:27:27,440
May need a little nap.
319
00:27:28,110 --> 00:27:29,160
Thanks, Jack.
320
00:27:31,510 --> 00:27:32,560
Mike.
321
00:27:36,490 --> 00:27:39,980
Wherever you go, I want you to take a
little bit of Africa with you here.
322
00:27:40,290 --> 00:27:41,450
Well, thank you, Paula.
323
00:27:42,050 --> 00:27:44,760
You sure the veranda won't look too
empty without it?
324
00:27:45,110 --> 00:27:46,160
Of course it will.
325
00:27:47,130 --> 00:27:51,289
But when you get to America, I want you
to hang it up in your rooms. Whenever
326
00:27:51,290 --> 00:27:54,370
you're lonely, look at it and remember
Homero.
327
00:27:57,550 --> 00:27:58,870
Mike, look,
328
00:28:00,230 --> 00:28:02,030
I'd like to have you take this.
329
00:28:02,650 --> 00:28:04,110
I know you'll use it wisely.
330
00:28:04,929 --> 00:28:06,290
But, Doctor, I can't.
331
00:28:06,630 --> 00:28:07,990
That's your kit.
332
00:28:08,430 --> 00:28:11,500
I want you to have it. My old man will
do until I get new supplies.
333
00:28:14,830 --> 00:28:15,890
I'll use it wisely.
334
00:28:17,590 --> 00:28:20,150
Yeah, we're going to miss you, my
friend.
335
00:28:24,190 --> 00:28:25,240
Go ahead, Rafiki.
336
00:28:26,030 --> 00:28:27,080
Go ahead.
337
00:28:27,150 --> 00:28:29,330
Go ahead, Doctor.
338
00:30:06,230 --> 00:30:07,970
Check the clinic, feed the animals.
339
00:30:08,330 --> 00:30:12,180
Well, if you get a chance, go over those
reports, will you? Oh, those reports.
340
00:30:12,690 --> 00:30:16,480
I'm beginning to realize how much work
Mike did around here. Well, he's gone.
341
00:30:16,481 --> 00:30:18,909
And if you get lonely, there's always
Clarence and Judy.
342
00:30:18,910 --> 00:30:20,590
Come on, come on, scoot over, huh?
343
00:30:51,880 --> 00:30:53,900
Notes, notes, notes, notes, notes.
344
00:31:09,400 --> 00:31:12,530
Now, Judy, if there's one thing I don't
need, it's more people.
345
00:31:15,820 --> 00:31:18,260
Okay, let's see the message from Garcia.
346
00:31:18,261 --> 00:31:25,419
Hey, this is that letter Paula told me
about. The disappearing one from Lita,
347
00:31:25,420 --> 00:31:26,470
her boyfriend.
348
00:31:28,720 --> 00:31:30,820
The letter to her wedding.
349
00:31:33,280 --> 00:31:34,979
I guess
350
00:31:34,980 --> 00:31:40,920
it's none of my business.
351
00:31:46,440 --> 00:31:47,490
Okay,
352
00:31:47,940 --> 00:31:48,990
Judy, you're right.
353
00:31:49,060 --> 00:31:52,610
We'll go to Nagoro. and show this to
Mike before he gets on the plane. Come
354
00:32:14,250 --> 00:32:17,030
Mike, you're not working for Romero
anymore.
355
00:32:17,670 --> 00:32:20,140
You don't have to keep checking up on
the animals.
356
00:32:20,590 --> 00:32:21,640
Force of habit, Lee.
357
00:32:22,330 --> 00:32:25,040
Isn't it natural for a zoologist to
think of animals?
358
00:32:25,390 --> 00:32:26,450
I suppose so.
359
00:32:27,870 --> 00:32:31,120
But I'm getting jealous of those
beautiful creatures out there.
360
00:32:38,950 --> 00:32:41,210
I can hardly wait till we get to
America.
361
00:32:41,410 --> 00:32:43,640
Then you can start thinking of people
first.
362
00:32:43,770 --> 00:32:45,370
Ah, but I do think of people, Lee.
363
00:32:45,630 --> 00:32:47,430
Or rather, one special person.
364
00:32:49,560 --> 00:32:51,610
Mike, you're going to love it in
America.
365
00:32:52,180 --> 00:32:54,230
And everybody there is going to love
you.
366
00:33:03,920 --> 00:33:04,970
What's the matter?
367
00:33:14,380 --> 00:33:17,940
Me? Grab the medical kit. Follow me, but
be careful.
368
00:33:18,600 --> 00:33:20,460
This area is full of old poachers fans.
369
00:33:49,160 --> 00:33:51,080
You must have the eyes of a hawk.
370
00:33:51,400 --> 00:33:52,450
Did you hurt badly?
371
00:33:52,740 --> 00:33:54,420
No. No, you'll be all right.
372
00:33:54,421 --> 00:33:58,079
Easy. Lee, would you give me the wire
cutters out of the kit, please?
373
00:33:58,080 --> 00:33:59,340
That's it. Take it easy now.
374
00:33:59,580 --> 00:34:00,630
Take it easy.
375
00:34:01,900 --> 00:34:02,950
Easy.
376
00:34:03,140 --> 00:34:06,570
Easy. You would never have gotten out of
this by yourself, would you?
377
00:34:07,580 --> 00:34:09,880
That's it. Easy now. Take it easy.
378
00:34:11,139 --> 00:34:12,189
That's it, baby.
379
00:34:14,460 --> 00:34:15,510
Now I want...
380
00:34:26,070 --> 00:34:27,120
Don't panic.
381
00:34:27,330 --> 00:34:28,969
She only wants a cup.
382
00:34:29,870 --> 00:34:30,920
Move back slowly.
383
00:34:37,210 --> 00:34:38,530
Very, very slowly. Slowly.
384
00:35:25,040 --> 00:35:26,240
Mike, are you all right?
385
00:35:29,720 --> 00:35:30,770
Oh, Mike.
386
00:35:32,120 --> 00:35:34,540
Mike, please wake up. What do I do?
387
00:35:38,960 --> 00:35:42,460
Mike. Mike, please, you've got to wake
up and help me.
388
00:35:44,000 --> 00:35:45,740
Mike, how do you shoot this thing?
389
00:35:51,860 --> 00:35:53,080
Yeah, Judy, I see it.
390
00:35:54,540 --> 00:35:55,740
Wonder why they stopped.
391
00:36:11,440 --> 00:36:13,180
Yeah, they went this way, all right.
392
00:36:13,420 --> 00:36:14,680
Mike in front, Lee behind.
393
00:36:15,660 --> 00:36:16,980
They were in big hurry, too.
394
00:36:54,640 --> 00:36:56,930
devil did you do a stupid thing like
that for?
395
00:36:57,360 --> 00:36:59,720
Oh, no, Jack. I didn't know it was you.
396
00:37:01,580 --> 00:37:02,630
What can I do?
397
00:37:03,140 --> 00:37:04,460
Crazy, hysterical female.
398
00:37:06,100 --> 00:37:07,240
What happened to Mike?
399
00:37:08,700 --> 00:37:11,500
Hey, you got to get that antidote.
400
00:37:12,380 --> 00:37:13,430
Starting.
401
00:37:50,160 --> 00:37:51,960
Gently, Jack. I may have killed him.
402
00:39:28,990 --> 00:39:31,690
Jack, please wake up. I didn't know it
was you.
403
00:39:33,190 --> 00:39:34,240
Lee, don't worry.
404
00:39:34,241 --> 00:39:37,709
I gave him an antidote. It'll bring him
around in a few minutes.
405
00:39:37,710 --> 00:39:41,189
Mike, I didn't know what I was doing.
All I could think of was that lion
406
00:39:41,190 --> 00:39:42,240
back.
407
00:39:42,241 --> 00:39:45,269
Honest, Mike, I didn't mean to shoot
him. I never shot a gun off before in my
408
00:39:45,270 --> 00:39:47,830
life. It just went off, I swear, by
accident.
409
00:39:49,110 --> 00:39:50,370
Mike, is he going to live?
410
00:39:50,570 --> 00:39:52,350
Lee, don't worry.
411
00:39:52,690 --> 00:39:56,000
The dart only contained a tranquilizing
solution. Jack will live.
412
00:39:57,510 --> 00:39:58,560
Thanks. Goodness.
413
00:40:00,290 --> 00:40:02,470
Oh, I'll be so glad to get out of here.
414
00:40:02,690 --> 00:40:04,110
I hate this Africa.
415
00:40:06,190 --> 00:40:07,240
Hurry, Mike.
416
00:40:07,370 --> 00:40:08,810
That lion may come back.
417
00:40:09,210 --> 00:40:10,260
Don't worry, Lee.
418
00:40:10,690 --> 00:40:11,830
You'll make your plane.
419
00:40:27,359 --> 00:40:29,099
Stay with Jack. I've got to help Judy.
420
00:40:59,980 --> 00:41:01,030
All right, Judy.
421
00:41:02,960 --> 00:41:04,860
It's all right. It's all right.
422
00:41:59,600 --> 00:42:00,800
Face off while I'm lying.
423
00:42:05,060 --> 00:42:07,700
You just relax. We'll have you free in
no time at all.
424
00:42:10,980 --> 00:42:12,180
Jack, are you all right?
425
00:42:13,000 --> 00:42:16,860
Yeah. Oh, I'm so sorry. I guess I just
went to pieces.
426
00:42:17,500 --> 00:42:18,960
It wasn't your fault, Reed.
427
00:42:20,200 --> 00:42:22,490
I never should have rushed in on you
like that.
428
00:42:23,900 --> 00:42:26,580
You came here to show this to Mike,
didn't you?
429
00:42:29,880 --> 00:42:30,930
Yeah?
430
00:42:32,680 --> 00:42:34,660
I didn't want to see a good phone hurt.
431
00:42:35,780 --> 00:42:37,420
You thought I was using you.
432
00:42:38,140 --> 00:42:39,190
Weren't you?
433
00:42:41,020 --> 00:42:42,660
At first, I suppose I was.
434
00:42:44,220 --> 00:42:45,460
But things changed.
435
00:42:47,740 --> 00:42:49,800
I could never hurt Mike now.
436
00:42:50,160 --> 00:42:51,210
Honest.
437
00:43:04,040 --> 00:43:05,960
Oh, Sleeping Beauty, you all right?
438
00:43:06,780 --> 00:43:07,980
Sleeping Beauty's fine.
439
00:43:09,920 --> 00:43:10,970
Hello, baby.
440
00:43:10,971 --> 00:43:14,759
What were you doing out here anyway,
crashing through the bush like some
441
00:43:14,760 --> 00:43:19,600
buffalo? Mike, I think Jack has
something to tell you.
442
00:43:20,320 --> 00:43:21,370
Yeah,
443
00:43:21,371 --> 00:43:23,259
Mike, I got something to tell you.
444
00:43:23,260 --> 00:43:26,760
Never let this woman get her hands on a
tranquilizer rifle again.
445
00:43:28,640 --> 00:43:31,900
Other than that, the only reason we came
out is...
446
00:43:32,460 --> 00:43:34,080
Judy wanted to say goodbye again.
447
00:43:42,780 --> 00:43:43,830
Lee.
448
00:43:46,680 --> 00:43:48,180
I've got to tell you something.
449
00:43:50,400 --> 00:43:53,600
Lee, what I wanted to tell you was I
can't go to America with you.
450
00:43:56,040 --> 00:43:57,090
But why?
451
00:43:57,780 --> 00:43:58,830
Africa's my home.
452
00:43:58,860 --> 00:43:59,910
I belong here.
453
00:44:01,770 --> 00:44:05,790
But your ambition to go to America...
That was your ambition, Lee, not mine.
454
00:44:07,050 --> 00:44:08,430
Africa gave me my education.
455
00:44:09,030 --> 00:44:10,950
Altari gave me an opportunity to use it.
456
00:44:11,450 --> 00:44:15,000
I owe too much to my country and my
colleagues to turn my back on them now.
457
00:44:16,130 --> 00:44:17,210
I hope you understand.
458
00:44:20,210 --> 00:44:21,260
I understand.
459
00:44:25,310 --> 00:44:27,420
I'd better go. I don't want to miss my
plane.
460
00:44:37,930 --> 00:44:39,370
Quite a man, Mike.
461
00:45:01,590 --> 00:45:02,640
Goodbye, Jack.
462
00:45:03,330 --> 00:45:04,830
Again, thanks for everything.
463
00:45:06,310 --> 00:45:07,360
Again, good luck.
464
00:45:11,650 --> 00:45:16,990
And you, Judy, take good care of Micah.
465
00:45:34,280 --> 00:45:35,440
Bye, Mike Bakula.
466
00:45:59,960 --> 00:46:01,480
Sure hope I did the right thing.
467
00:46:03,310 --> 00:46:06,080
Mike, I don't think you've ever done
anything righter.
468
00:46:07,530 --> 00:46:10,210
Besides which, you had left me with all
the work to do.
469
00:46:10,590 --> 00:46:12,330
Which means it would never get done.
470
00:46:12,730 --> 00:46:14,470
Which means it would get done right.
471
00:46:14,471 --> 00:46:17,509
You mean for once you'd realize who does
the most work around here?
472
00:46:17,510 --> 00:46:20,549
Oh, you mean for once you realize that I
do the most work around here? I mean,
473
00:46:20,550 --> 00:46:24,850
it's about time. I mean, it's about time
that I drive you back to Romero. Yes.
474
00:46:25,090 --> 00:46:28,340
Yes. Well, don't you stand there, lover
boy. Help me load your bags.
475
00:46:29,190 --> 00:46:30,240
Glad to.
476
00:46:41,800 --> 00:46:46,299
they're gone less than two hours, you
get mauled by a lion, Judy gets caught
477
00:46:46,300 --> 00:46:48,220
a snare, and you get yourself sedated.
478
00:46:50,800 --> 00:46:53,040
Hello there. I'm so glad to find you all
in.
479
00:46:53,920 --> 00:46:54,970
Oh, what's that for?
480
00:46:55,380 --> 00:46:56,460
It's a tennis booster.
481
00:46:56,680 --> 00:46:57,980
Oh, should I have one?
482
00:46:58,640 --> 00:46:59,920
No. Go on.
483
00:47:05,380 --> 00:47:08,600
Mike, I've just come from the airport of
Magora.
484
00:47:09,000 --> 00:47:11,530
Miss Baker explained that you wouldn't
be coming.
485
00:47:11,580 --> 00:47:16,039
And I've prepared a most moving speech
and a farewell gift for you, which, of
486
00:47:16,040 --> 00:47:17,239
course, I shan't deliver now.
487
00:47:17,240 --> 00:47:19,650
However, I do have a note for you from
Miss Baker.
488
00:47:19,840 --> 00:47:20,890
Well, thank you.
489
00:47:25,580 --> 00:47:27,140
Well, this is good news.
490
00:47:28,700 --> 00:47:29,750
Is she coming back?
491
00:47:30,120 --> 00:47:31,170
Maybe, someday.
492
00:47:31,171 --> 00:47:34,669
But she wanted to express her affection
for the people of Wameru.
493
00:47:34,670 --> 00:47:38,649
So she cabled Mrs. Cameron and suggested
that instead of building an African
494
00:47:38,650 --> 00:47:43,709
project in America, they support an
American project in Africa, namely the
495
00:47:43,710 --> 00:47:45,010
Romero Study Center.
496
00:47:45,410 --> 00:47:46,970
Well, did Mrs. Cameron approve?
497
00:47:46,990 --> 00:47:50,929
Well, Lee won't know until she gets to
New York. But if we send reports of our
498
00:47:50,930 --> 00:47:54,830
work, she will try to swing annual
contributions for our new projects.
499
00:47:55,810 --> 00:47:56,860
Reports.
500
00:47:57,770 --> 00:47:58,870
I'll flip you for them.
501
00:47:59,810 --> 00:48:00,860
Thanks.
502
00:48:01,490 --> 00:48:03,850
Well, I must say, I think that's a...
503
00:48:04,120 --> 00:48:05,560
Splendid gesture on her part.
504
00:48:05,920 --> 00:48:10,279
And speaking of gestures, the lovely
Miss Baker sent this package along for
505
00:48:10,280 --> 00:48:11,330
Judith.
506
00:48:48,100 --> 00:48:52,539
You know, I think you three had better
flip a coin to see who's going to give
507
00:48:52,540 --> 00:48:53,590
Judy a bath.
508
00:49:49,220 --> 00:49:50,620
Hi.
509
00:49:50,670 --> 00:49:55,220
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.