Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,820 --> 00:00:28,870
The Party!
2
00:00:29,951 --> 00:00:32,019
The
3
00:00:32,020 --> 00:00:40,900
Party!
4
00:01:43,871 --> 00:01:46,109
What's the count, Jack?
5
00:01:46,110 --> 00:01:47,210
White counts 24.
6
00:01:48,190 --> 00:01:49,240
24, huh?
7
00:01:49,390 --> 00:01:50,440
Down again.
8
00:01:52,170 --> 00:01:55,000
You know all those things by heart,
don't you, Marshal?
9
00:01:55,910 --> 00:01:57,730
I'm worried about Toto.
10
00:01:58,410 --> 00:01:59,850
She should be well by now.
11
00:02:00,290 --> 00:02:01,910
Well, her temperature's normal.
12
00:02:02,270 --> 00:02:04,190
She's showing no signs of improvement.
13
00:02:04,370 --> 00:02:06,050
If anything, she's getting worse.
14
00:02:06,770 --> 00:02:09,770
I guess there's only one answer. The
virus is still there.
15
00:02:10,490 --> 00:02:11,570
Okay, little friend.
16
00:02:12,060 --> 00:02:15,010
He'll just have to stay in isolation a
little while longer.
17
00:02:15,980 --> 00:02:19,560
What's the latest on the other test
game? Oh, I just checked on that. All
18
00:02:22,100 --> 00:02:23,150
Clarence!
19
00:02:23,671 --> 00:02:29,199
I thought you were going to keep the
animals out of here.
20
00:02:29,200 --> 00:02:31,790
I'm sorry, Martha. I think he was
worried about Kodo.
21
00:02:32,020 --> 00:02:34,460
Get him out. Kodo needs all the rest he
can get.
22
00:02:34,900 --> 00:02:35,950
Okay.
23
00:02:36,280 --> 00:02:38,810
Come on, Clarence. You don't have to
worry outside.
24
00:02:41,260 --> 00:02:42,620
Come on, Clarence.
25
00:02:43,680 --> 00:02:44,860
Come on. Come on.
26
00:02:45,440 --> 00:02:46,490
Outside.
27
00:02:46,600 --> 00:02:47,650
Out you go.
28
00:02:54,360 --> 00:02:56,060
Toto certainly isn't with Farge.
29
00:02:57,560 --> 00:03:00,450
Hey, I wish there was something we could
do for the old gal.
30
00:03:01,080 --> 00:03:04,899
There's not much else we can do except
keep her quiet. I certainly don't want
31
00:03:04,900 --> 00:03:05,950
get her excited.
32
00:03:07,331 --> 00:03:11,779
Think there's anything we can do to
reach her?
33
00:03:11,780 --> 00:03:13,460
Well, we've got to keep on trying.
34
00:03:14,960 --> 00:03:16,010
Yeah.
35
00:03:16,760 --> 00:03:19,350
By the way, do you have any idea where
Mike is going?
36
00:03:19,740 --> 00:03:20,790
Oh, yeah.
37
00:03:20,860 --> 00:03:24,280
He's out at the Wabula Village. Another
one of his people projects.
38
00:03:24,281 --> 00:03:26,959
A retirement village for the old people?
39
00:03:26,960 --> 00:03:28,010
Uh -huh.
40
00:03:28,680 --> 00:03:31,570
Hey, Marsh, there's something I don't
quite understand.
41
00:03:31,700 --> 00:03:35,419
Why do the Wabula take all their old
people and just ship them off to some
42
00:03:35,420 --> 00:03:38,130
compound in the middle of the bush all
by themselves?
43
00:03:38,270 --> 00:03:40,190
Well, there's not much else they can do.
44
00:03:40,530 --> 00:03:42,910
We're a nomadic tribe, always on the
move.
45
00:03:43,730 --> 00:03:45,350
The old people just be in the way.
46
00:03:45,610 --> 00:03:47,890
Our useful days are over. Kind of sad.
47
00:03:54,050 --> 00:03:55,100
Oh, village.
48
00:03:55,101 --> 00:04:00,029
You know, I'm beginning to think that
Mike is getting an obsession about that
49
00:04:00,030 --> 00:04:01,080
place.
50
00:04:09,710 --> 00:04:14,049
Thank you, Mike, for entertaining my
people with your magic pictures that you
51
00:04:14,050 --> 00:04:15,100
call movies.
52
00:04:15,270 --> 00:04:18,820
Well, they didn't really seem to be
entertained by the movies, Natoma.
53
00:04:18,870 --> 00:04:21,950
You're a good man, but it is no use.
54
00:04:22,450 --> 00:04:26,810
Well, it just hurts me to see you just
wither on the vine for no reason.
55
00:04:27,290 --> 00:04:28,340
No reason?
56
00:04:30,250 --> 00:04:31,350
We are old.
57
00:04:32,650 --> 00:04:33,700
Useless.
58
00:04:33,910 --> 00:04:35,310
You're not old, Natoma.
59
00:04:35,311 --> 00:04:39,119
With the medicine I've been giving you,
you should be good for another 20 years.
60
00:04:39,120 --> 00:04:40,099
Twenty years?
61
00:04:40,100 --> 00:04:41,150
For what?
62
00:04:41,740 --> 00:04:46,460
No, it is better we die soon than walk
about dead for twenty years.
63
00:04:46,700 --> 00:04:48,520
But you shouldn't walk around dead.
64
00:04:49,200 --> 00:04:54,180
If only you and the people in this
village could find some interest in
65
00:05:42,631 --> 00:05:47,459
I'm not going to let you give up like
this, Natoma.
66
00:05:47,460 --> 00:05:50,419
I'm going to get Dr. Harry over here.
I'm sure we can do something.
67
00:05:50,420 --> 00:05:51,820
No one can help us, Mike.
68
00:05:52,920 --> 00:05:57,719
My people die when they're not needed,
when they are of no more use to the
69
00:05:57,720 --> 00:05:59,640
tribe. Last year, we were 20.
70
00:06:00,160 --> 00:06:01,800
This year, only 8.
71
00:06:02,240 --> 00:06:05,580
It is our destiny to die, and no man can
help us.
72
00:06:19,271 --> 00:06:26,619
Marsh, there is no real reason why those
old people should go downhill and die
73
00:06:26,620 --> 00:06:27,670
out so fast.
74
00:06:27,780 --> 00:06:29,720
Are there any physical symptoms?
75
00:06:30,000 --> 00:06:31,620
None. I examined them thoroughly.
76
00:06:31,880 --> 00:06:33,960
Blood specimens, spines, everything.
77
00:06:34,220 --> 00:06:38,100
There was no evidence of encephalitis,
trypanosomiasis, or yours.
78
00:06:38,320 --> 00:06:40,860
They just don't have any interest in
living.
79
00:06:43,260 --> 00:06:47,100
Judy, it's liquid sedative. You don't
want to go to sleep now, do you?
80
00:06:50,140 --> 00:06:51,520
I took them over games.
81
00:06:52,090 --> 00:06:53,790
Judy, get off my report. Come here.
82
00:06:54,370 --> 00:06:56,670
I took them over games.
83
00:06:56,671 --> 00:06:59,969
Set up weaving and other occupational
therapy projects.
84
00:06:59,970 --> 00:07:02,080
Yesterday I took over some films.
Nothing.
85
00:07:02,910 --> 00:07:06,630
Marsh, if you could just come over and
look at them.
86
00:07:08,450 --> 00:07:14,629
Gee, Mike, I'd like to, but... Well, as
you can see, I've got less than two
87
00:07:14,630 --> 00:07:17,790
weeks to collate all this data, let
alone finish my paper.
88
00:07:18,570 --> 00:07:19,950
I know you're busy. Of course.
89
00:07:20,780 --> 00:07:24,560
Besides, Mike, I'm no geriatrist or
psychiatrist either.
90
00:07:24,561 --> 00:07:29,519
Mike, it would seem to me that you're
doing all that is humanly possible for
91
00:07:29,520 --> 00:07:31,900
them. Well, I'm doing the best I can.
92
00:07:32,720 --> 00:07:34,220
Well, come on.
93
00:07:40,460 --> 00:07:44,180
Come on, Judy.
94
00:07:55,180 --> 00:07:59,180
You know, I'll bet a cub like that would
give our Wabula friends great pleasure.
95
00:08:00,120 --> 00:08:01,170
Well,
96
00:08:03,060 --> 00:08:04,200
I've got work to do.
97
00:08:05,480 --> 00:08:06,940
This reminds me, so do I.
98
00:08:35,860 --> 00:08:38,930
Clarence, where is the little cub that
was playing with you?
99
00:08:41,659 --> 00:08:43,459
Jack, have you seen the cheetah cub?
100
00:08:43,580 --> 00:08:44,630
Me? No.
101
00:08:45,240 --> 00:08:47,160
Marsh has had my nose to the grindstone.
102
00:08:47,161 --> 00:08:50,099
Listen, I can't keep track of every
animal in the compound.
103
00:08:50,100 --> 00:08:53,590
The last time I saw him, he was playing
here with Clarence, remember?
104
00:08:54,440 --> 00:08:55,490
That's right.
105
00:08:56,440 --> 00:08:58,790
Okay, Clarence, where's your little
friend?
106
00:09:00,620 --> 00:09:02,180
There's your answer. You ate him.
107
00:09:02,460 --> 00:09:03,680
Oh, very funny.
108
00:09:03,681 --> 00:09:04,829
Oh, really?
109
00:09:04,830 --> 00:09:05,880
Cheetah taste good?
110
00:09:05,881 --> 00:09:11,369
Let me tell you, you can thank your
lucky stars that that cove was not one
111
00:09:11,370 --> 00:09:13,769
the experimental animals from the fever
project.
112
00:09:13,770 --> 00:09:15,670
That you would never hear the end of.
113
00:09:15,970 --> 00:09:17,410
Jack, what's holding you up?
114
00:09:18,330 --> 00:09:19,430
My master's voice.
115
00:09:19,431 --> 00:09:20,769
I come!
116
00:09:20,770 --> 00:09:21,820
I come!
117
00:09:59,400 --> 00:10:00,760
Judy, where's Mike?
118
00:10:01,720 --> 00:10:04,020
I believe you brought us a little
present.
119
00:10:09,620 --> 00:10:12,240
Look, Judy has brought us a present.
120
00:10:12,760 --> 00:10:16,540
A nice little sheet to cup to love and
care for.
121
00:10:18,100 --> 00:10:20,700
Where's Judy? Where's your heart, Judy?
122
00:10:39,790 --> 00:10:41,630
Well, Judy, I guess it isn't hungry.
123
00:10:44,570 --> 00:10:50,289
It's just a little frightened now. We
have to give it very good care, and it
124
00:10:50,290 --> 00:10:51,930
will bring us much happiness.
125
00:10:54,970 --> 00:10:56,710
Don't be afraid, little girl.
126
00:11:12,650 --> 00:11:14,430
Now, 14 subjects treated.
127
00:11:14,690 --> 00:11:16,430
Nine show definite improvement.
128
00:11:17,270 --> 00:11:19,690
Four remain static under treatment.
129
00:11:20,470 --> 00:11:25,649
With the remaining subject, Toto, an
infant chimpanzee of seven months,
130
00:11:25,650 --> 00:11:28,780
she is not running a fever, is showing
no signs of improvement.
131
00:11:29,410 --> 00:11:33,649
They've kept her in strict isolation
from contaminating influences, but Toto
132
00:11:33,650 --> 00:11:34,910
steadily deteriorating.
133
00:11:35,730 --> 00:11:37,390
Yeah, oh, today's blood counts.
134
00:11:37,391 --> 00:11:41,509
I just took a look at Toto. She's still
not touching her food, Marshal. What do
135
00:11:41,510 --> 00:11:42,560
you think's wrong?
136
00:11:43,130 --> 00:11:44,180
Beats me.
137
00:11:44,181 --> 00:11:47,409
She's had the same treatment that all
the others have had.
138
00:11:47,410 --> 00:11:51,350
Does Paula know that you've been
experimenting with her favorite baby?
139
00:11:51,830 --> 00:11:53,090
Well, of course she knows.
140
00:11:53,310 --> 00:11:56,560
Look, we're running a research center,
not a glorified pet shop.
141
00:12:01,110 --> 00:12:03,470
Are you sure you haven't seen him,
Clarence?
142
00:12:04,750 --> 00:12:05,800
Seen who?
143
00:12:06,150 --> 00:12:08,130
You still looking for that cheetah cub?
144
00:12:08,990 --> 00:12:12,290
I have been over this compound with a
fine -tooth comb.
145
00:12:13,450 --> 00:12:16,400
Well, there's the lady to ask. Maybe she
took him someplace.
146
00:12:20,590 --> 00:12:24,830
Judy. Did you take the cheetah cub
somewhere?
147
00:12:27,070 --> 00:12:29,170
The cheetah cub. You saw him?
148
00:12:30,230 --> 00:12:31,630
Do you know where he is?
149
00:12:37,870 --> 00:12:39,470
I wouldn't worry about it, Mike.
150
00:12:39,790 --> 00:12:42,560
He'll show up for dinner just like Judy
and Clarence do.
151
00:14:15,140 --> 00:14:16,190
Dr.
152
00:14:16,740 --> 00:14:18,120
Lee! Dr. Lee!
153
00:14:20,551 --> 00:14:22,159
What's
154
00:14:22,160 --> 00:14:29,020
the matter,
155
00:14:29,060 --> 00:14:30,110
wife? Look.
156
00:14:30,700 --> 00:14:32,660
Oh, of all the stupid...
157
00:14:32,661 --> 00:14:35,299
Who could have pulled a trick like that?
What happened?
158
00:14:35,300 --> 00:14:38,250
Oh, someone left the latch open and the
orangutan got away.
159
00:14:38,360 --> 00:14:39,410
Oh, great.
160
00:14:39,480 --> 00:14:40,530
A fever project.
161
00:14:40,840 --> 00:14:45,540
You know, I don't think that animal got
out by itself. Somebody took it. Oh,
162
00:14:45,541 --> 00:14:48,519
Mike, you'd better stop borrowing
Headley's detective magazines. Your
163
00:14:48,520 --> 00:14:50,380
imagination's running away with you.
164
00:14:50,740 --> 00:14:54,440
Did either one of you have any reason to
open this cage, maybe to clean it?
165
00:14:54,441 --> 00:14:55,419
Not me.
166
00:14:55,420 --> 00:14:58,519
Well, I fed the animal this morning, but
I'm sure I closed the cage.
167
00:14:58,520 --> 00:15:00,749
Marsh, are you sure you didn't leave the
cage open?
168
00:15:00,750 --> 00:15:04,720
You don't think I would go around trying
to sabotage my own experiment, do you?
169
00:15:08,470 --> 00:15:10,820
Well, somebody's been sabotaging
something.
170
00:15:11,170 --> 00:15:14,070
First the cheetah, now the orang.
171
00:15:24,650 --> 00:15:26,190
Isn't he a nice little fellow?
172
00:15:27,030 --> 00:15:29,750
I believe he's getting used to us.
173
00:15:37,630 --> 00:15:39,070
Judy! Judy!
174
00:15:39,830 --> 00:15:41,850
I'm glad to see you again.
175
00:15:43,390 --> 00:15:45,090
Is this for us?
176
00:15:46,570 --> 00:15:48,510
Thank you, little Judy.
177
00:15:49,870 --> 00:15:51,430
Fine little fella.
178
00:15:51,990 --> 00:15:57,849
See how much pleasure your little
cheetah cub is giving my people? They
179
00:15:57,850 --> 00:16:00,370
fight over the chance to love and care
for him.
180
00:16:03,240 --> 00:16:04,500
Now, now, little fella.
181
00:16:04,840 --> 00:16:06,240
Now, now, now.
182
00:16:07,600 --> 00:16:09,260
You're very clever, Judy.
183
00:16:09,460 --> 00:16:13,899
I went out into the bush trying to
capture some little animals, but I
184
00:16:13,900 --> 00:16:17,720
catch any. These old bones of mine are
not as young as yours.
185
00:16:21,100 --> 00:16:24,340
I rejoice to see my people take an
interest in life.
186
00:16:27,680 --> 00:16:31,700
I suppose I have to stop them before
they come to blows.
187
00:16:32,839 --> 00:16:35,060
Judy, he's a fine little fellow.
188
00:16:35,280 --> 00:16:38,060
If there were only enough animals to go
around.
189
00:16:42,660 --> 00:16:43,880
Look, my people.
190
00:16:44,620 --> 00:16:46,840
Judy has brought us another present.
191
00:16:51,080 --> 00:16:53,860
Thank you, Judy.
192
00:16:55,500 --> 00:16:58,640
Do you like him?
193
00:17:01,040 --> 00:17:02,090
I think he likes you.
194
00:17:38,319 --> 00:17:41,120
I'm sorry.
195
00:18:32,550 --> 00:18:33,600
Good. Good.
196
00:18:34,150 --> 00:18:37,160
Another slip -up and Dantari will jump
right out of his skin.
197
00:20:03,250 --> 00:20:05,110
Oh, now, wait a minute, Jack. Look.
198
00:20:06,090 --> 00:20:09,270
I don't think she stole a spring horse.
She probably rescued it.
199
00:20:09,490 --> 00:20:10,750
Yeah, maybe you're right.
200
00:20:10,751 --> 00:20:14,509
You know, Jerry, you have an unfortunate
reputation, so you get blamed for
201
00:20:14,510 --> 00:20:16,370
everything that happens around here.
202
00:20:16,371 --> 00:20:19,269
Well, at least the spring horse is all
right.
203
00:20:19,270 --> 00:20:21,740
Yeah, there goes another one of the test
animals.
204
00:20:21,741 --> 00:20:24,429
Somebody's trying to sabotage your
experiment.
205
00:20:24,430 --> 00:20:26,249
Maybe we'd better call Headley, huh?
206
00:20:26,250 --> 00:20:28,720
Let's do a little detective work of our
own first.
207
00:20:30,170 --> 00:20:32,050
Judy. Did you see the poacher?
208
00:20:34,650 --> 00:20:36,150
You must have seen the poacher.
209
00:20:37,870 --> 00:20:39,050
He can't have gone far.
210
00:20:39,051 --> 00:20:43,469
Jack, let Prince in. Maybe he can pick
up a scent.
211
00:20:43,470 --> 00:20:44,520
Right.
212
00:20:47,510 --> 00:20:48,560
Come on, Prince.
213
00:20:53,290 --> 00:20:55,710
Shame on you, Prince. This is Judy.
214
00:20:56,350 --> 00:20:58,650
Hey, you're confused, huh? I don't know
why.
215
00:20:59,350 --> 00:21:00,400
Judy's his pal.
216
00:21:00,880 --> 00:21:01,930
And a hero.
217
00:21:03,060 --> 00:21:04,110
Heroine, anyway.
218
00:21:04,260 --> 00:21:06,720
Hero or heroine, we've got to find that
poacher.
219
00:21:07,780 --> 00:21:08,860
Let's get down, I say.
220
00:21:09,860 --> 00:21:10,910
Let's go over here.
221
00:21:11,740 --> 00:21:12,800
Judy's your friend.
222
00:21:14,540 --> 00:21:15,740
You see anything, Jack?
223
00:21:16,020 --> 00:21:17,070
No, thanks.
224
00:21:17,380 --> 00:21:19,000
Maybe you got away by helicopter.
225
00:21:19,180 --> 00:21:20,230
Very funny.
226
00:21:20,231 --> 00:21:24,559
Mike, maybe you'd better radio Hadley.
She can get over here right away.
227
00:21:24,560 --> 00:21:25,610
Sure thing, Mom.
228
00:21:28,131 --> 00:21:32,699
worries. Now something like this has to
happen.
229
00:21:32,700 --> 00:21:35,830
You know, Marsh, it may take Hedley a
couple of days to get here.
230
00:21:35,831 --> 00:21:40,659
We're not just going to sit around and
let the poachers steal our animals one
231
00:21:40,660 --> 00:21:43,379
one, are we? No, we're not going to just
sit around. We're going to put locks on
232
00:21:43,380 --> 00:21:44,430
all these cages.
233
00:21:44,740 --> 00:21:45,790
Oh, is that enough?
234
00:21:45,960 --> 00:21:47,460
Well, at least it's something.
235
00:21:47,461 --> 00:21:49,199
Come on, Fred.
236
00:21:49,200 --> 00:21:50,280
I've got another idea.
237
00:21:51,031 --> 00:21:53,099
Okay, Judy.
238
00:21:53,100 --> 00:21:54,420
We're all very proud of you.
239
00:22:25,720 --> 00:22:27,770
Please tell him to hurry. It's
important.
240
00:22:28,440 --> 00:22:35,289
Uh -huh. He's over at Katanga Village,
but he'll get here as soon as he can.
241
00:22:35,290 --> 00:22:36,970
Good, Marshal. Be glad to hear that.
242
00:22:37,130 --> 00:22:38,570
Jack? Ready.
243
00:22:38,571 --> 00:22:44,409
Yeah, this is Jack. Put Marjorie there
on the south side and then put those
244
00:22:44,410 --> 00:22:45,460
locks on the cages.
245
00:22:45,550 --> 00:22:46,650
Right. Come on, Mark.
246
00:22:46,651 --> 00:22:47,829
Let's go.
247
00:22:47,830 --> 00:22:52,150
Mike, be sure Prince and Sarang are on
the north side. Uh -huh.
248
00:22:52,650 --> 00:22:55,130
Oh, and put a long leash on Sarang.
Right.
249
00:22:55,690 --> 00:22:59,540
Lance, old boy, listen, you are going to
guard this side right over here. Yeah.
250
00:22:59,770 --> 00:23:02,060
Right on here. Come on. Come on, let's
go. Come on.
251
00:23:02,370 --> 00:23:04,190
Come on. Come on, Judy.
252
00:23:06,650 --> 00:23:08,230
Come on. Come on, Margie.
253
00:23:09,250 --> 00:23:10,390
Okay, Margie, hold him.
254
00:23:11,370 --> 00:23:12,750
Okay, now, this is your post.
255
00:23:12,830 --> 00:23:14,170
If you hear anything, yell.
256
00:23:15,770 --> 00:23:16,930
Clarence, come here.
257
00:23:18,090 --> 00:23:19,140
Clarence, come here.
258
00:23:21,230 --> 00:23:25,649
Now, look, Clarence, I want you to stay
right here and keep your eyes open, at
259
00:23:25,650 --> 00:23:26,790
least one eye at a time.
260
00:23:26,990 --> 00:23:29,210
And if you see anyone, let out a roar.
261
00:23:33,520 --> 00:23:34,660
Okay. Come on, Judy.
262
00:23:41,651 --> 00:23:43,139
All
263
00:23:43,140 --> 00:23:50,299
locked
264
00:23:50,300 --> 00:23:51,319
up tight.
265
00:23:51,320 --> 00:23:52,370
That's good.
266
00:23:54,080 --> 00:23:55,820
Well, I'll keep my eyes on these.
267
00:23:56,280 --> 00:23:57,330
Judy, come here.
268
00:23:57,331 --> 00:24:01,209
Hello. I know you love little animals,
so I'm going to give you the post of
269
00:24:01,210 --> 00:24:02,260
honor.
270
00:24:02,450 --> 00:24:03,500
Now, listen.
271
00:24:03,510 --> 00:24:08,530
If you should see the poacher, I want
you to let out a great big holler, okay?
272
00:24:10,410 --> 00:24:14,489
Because if he's going to steal any more
animals, he's either going to have to
273
00:24:14,490 --> 00:24:17,980
break those locks or get these keys away
from me. And that won't be easy.
274
00:24:17,981 --> 00:24:23,049
You know, I think we'd better feed
Prince and Sarang, or they're going to
275
00:24:23,050 --> 00:24:24,100
mighty unhappy.
276
00:24:57,280 --> 00:24:58,660
Let's have a look at your toe.
277
00:24:58,661 --> 00:24:59,599
Easy now.
278
00:24:59,600 --> 00:25:00,650
Yeah, that's good.
279
00:25:01,880 --> 00:25:02,930
Yeah.
280
00:25:05,980 --> 00:25:07,120
Toto, let's have a look.
281
00:25:42,209 --> 00:25:44,150
Please help me!
282
00:27:53,640 --> 00:27:54,690
Thank you.
283
00:28:39,280 --> 00:28:40,780
They're sedated, both of them.
284
00:28:44,380 --> 00:28:45,920
Just enough to put them under.
285
00:28:49,340 --> 00:28:52,200
This poacher is no amateur, he's crafty.
286
00:28:52,580 --> 00:28:56,580
Yeah, sedatives today, it may be poison
tomorrow.
287
00:28:58,920 --> 00:29:00,000
March, up here!
288
00:29:05,720 --> 00:29:07,100
The spring horse is gone.
289
00:29:18,700 --> 00:29:19,750
This one is for you.
290
00:29:20,200 --> 00:29:21,520
Treat it with kindness.
291
00:29:26,140 --> 00:29:27,900
Judy, I cannot thank you enough.
292
00:29:28,140 --> 00:29:33,319
The animals you bring from the bush
cured my people of their illness and
293
00:29:33,320 --> 00:29:34,660
them live once more.
294
00:29:36,680 --> 00:29:38,520
Everyone has a pet but me.
295
00:29:39,240 --> 00:29:41,960
Maybe you can find a little animal for
Natoma.
296
00:29:42,440 --> 00:29:45,300
That would make Natoma very happy.
297
00:30:45,919 --> 00:30:46,969
Hello, Sarang.
298
00:30:47,020 --> 00:30:48,070
Prince.
299
00:30:48,340 --> 00:30:50,570
Well, everything seems to be all right
here.
300
00:31:06,760 --> 00:31:07,810
Hello, Jack.
301
00:31:07,920 --> 00:31:10,020
Hedley. Boy, we're glad to see you.
302
00:31:10,300 --> 00:31:11,920
What seems to be the big problem?
303
00:31:11,940 --> 00:31:13,620
I think we got ourselves a poacher.
304
00:31:14,330 --> 00:31:15,470
Clever one, too, Henry.
305
00:31:15,770 --> 00:31:19,680
He's managed to steal a cheetah cub, an
orangutan, and a spring house. And Judy.
306
00:31:19,681 --> 00:31:22,309
Oh, well, you've got nothing to worry
about, then.
307
00:31:22,310 --> 00:31:25,889
I'll wait on my old friend. Judy can
take care of herself no matter how smart
308
00:31:25,890 --> 00:31:26,940
the thief may be.
309
00:31:28,930 --> 00:31:30,430
How's the little chimp doing?
310
00:31:31,070 --> 00:31:32,130
Not too good.
311
00:31:32,131 --> 00:31:36,289
Frankly, Marshal, it's you I'm worried
about. You've been working much too hard
312
00:31:36,290 --> 00:31:38,660
lately. Forget about me. I'm worried
about Judy.
313
00:31:38,661 --> 00:31:41,819
Oh, Marsh, you know Judy ain't gonna
handle herself no matter what the
314
00:31:41,820 --> 00:31:43,380
situation. Not necessarily.
315
00:31:44,620 --> 00:31:48,919
Judy's become so trusting of people that
her, well, her own good nature could be
316
00:31:48,920 --> 00:31:49,970
her downfall.
317
00:31:49,971 --> 00:31:53,179
You don't think she'd let herself get
kidnapped by a butcher, do you?
318
00:31:53,180 --> 00:31:56,550
Oh, forget it, Jack. She's a small pimp,
not a big, powerful gorilla.
319
00:32:01,680 --> 00:32:03,500
Judy! She got away.
320
00:32:05,180 --> 00:32:06,660
You see, what did I tell you?
321
00:32:07,340 --> 00:32:08,940
Oh, they roughed her up. Poor kid.
322
00:32:09,180 --> 00:32:10,280
Look, she's got a bump.
323
00:32:11,520 --> 00:32:13,160
Judy, did you see anything?
324
00:32:13,161 --> 00:32:18,899
Well, how could she if she was
blindfolded? At any rate, the thief left
325
00:32:18,900 --> 00:32:20,640
tangible piece of evidence behind.
326
00:32:21,460 --> 00:32:24,410
It's a piece of an old lab spot they
threw away this morning.
327
00:32:24,940 --> 00:32:27,410
Marsh, have you taken any special
precautions?
328
00:32:27,411 --> 00:32:30,679
Well, I put new locks in all the cages.
Well, I would like to see them.
329
00:32:30,680 --> 00:32:31,730
Yeah, sure. Come on.
330
00:32:49,070 --> 00:32:50,120
Yes,
331
00:32:52,150 --> 00:32:56,060
they seem like pretty stout locks, I'd
say. Now, you say the thief picked them?
332
00:32:56,061 --> 00:32:56,949
Like an expert.
333
00:32:56,950 --> 00:33:01,470
Keys? Well, he may have had his own.
Mine are still on a nail in the
334
00:33:01,870 --> 00:33:03,790
I've scarcely taken my eyes off of them.
335
00:33:03,791 --> 00:33:04,909
I see.
336
00:33:04,910 --> 00:33:07,260
Well, I can understand how you must be
worried.
337
00:33:07,550 --> 00:33:08,600
Well, aren't you?
338
00:33:08,610 --> 00:33:09,660
Not a bit of it.
339
00:33:09,670 --> 00:33:11,050
Just come with me, will you?
340
00:33:15,901 --> 00:33:20,409
We'll just go about this thing the
proper way.
341
00:33:20,410 --> 00:33:21,460
Solve it in no time.
342
00:33:25,650 --> 00:33:26,700
Fingerprint pit.
343
00:33:27,390 --> 00:33:29,150
Fingerprints? Of course, old man.
344
00:33:29,630 --> 00:33:32,460
Scientific criminology. Couldn't get
along without it.
345
00:33:32,850 --> 00:33:33,900
Come along, Judy.
346
00:33:33,910 --> 00:33:34,960
Ladies first.
347
00:33:38,630 --> 00:33:40,430
Well, what's the hurry, young lady?
348
00:33:40,670 --> 00:33:41,870
Something chasing you?
349
00:33:45,021 --> 00:33:48,379
so you didn't get away, young lady.
350
00:33:48,380 --> 00:33:51,319
Oh, hello, Hedley. Is she running away
from you? Yes, I'm afraid she was. She's
351
00:33:51,320 --> 00:33:54,799
objecting to being fingerprinted. I hope
you don't mind coming after, Judy.
352
00:33:54,800 --> 00:33:59,539
Me? It would seem, Mike, that Officer
Hedley has narrowed down the choice of
353
00:33:59,540 --> 00:34:01,400
suspects to Judy and you.
354
00:34:02,420 --> 00:34:03,860
Hedley, why fingerprint us?
355
00:34:03,861 --> 00:34:07,599
Look, it's elimination, old boy. Now,
your fingerprints are bound to be
356
00:34:07,600 --> 00:34:11,150
everywhere. How can I tell which of the
criminals if I don't know yours?
357
00:34:12,040 --> 00:34:13,090
Sounds reasonable.
358
00:34:13,900 --> 00:34:14,950
Come along, Judy.
359
00:34:15,761 --> 00:34:17,749
Come along.
360
00:34:17,750 --> 00:34:18,709
That's it.
361
00:34:18,710 --> 00:34:20,670
Oh, you're making it so difficult.
362
00:34:22,290 --> 00:34:23,409
There we go, Judy.
363
00:34:24,090 --> 00:34:25,140
That's it.
364
00:34:25,150 --> 00:34:27,650
There's a good girl. Right hard down on
there.
365
00:34:27,651 --> 00:34:29,609
That's it.
366
00:34:29,610 --> 00:34:31,389
Now, there we go.
367
00:34:31,870 --> 00:34:32,920
Wipe your feet.
368
00:34:38,550 --> 00:34:43,209
You know, Hedley, finding the poacher's
fingerprints isn't exactly finding the
369
00:34:43,210 --> 00:34:45,380
poacher. And that's what I'm interested
in.
370
00:34:45,381 --> 00:34:47,569
I'll buy it from getting my animals
back.
371
00:34:47,570 --> 00:34:51,349
Yeah, but that's just the point, old
boy. Now, the poacher's fingerprints are
372
00:34:51,350 --> 00:34:55,370
probably on Violet Nagoro. If that's the
case, we can snap him up.
373
00:34:55,570 --> 00:34:56,710
Mike, you're next.
374
00:35:30,571 --> 00:35:37,359
Oh, Mike, would you mind moving the
bottles off that shelf, please?
375
00:35:37,360 --> 00:35:38,410
Thank you.
376
00:35:38,411 --> 00:35:41,859
Now, are you quite certain all this is
really necessary?
377
00:35:41,860 --> 00:35:43,620
Ah, silence, old boy.
378
00:35:44,920 --> 00:35:51,039
Now, you want to know what the thief
looks like, don't you? Well, we'll just
379
00:35:51,040 --> 00:35:53,620
him take his own photograph when he
comes back.
380
00:35:53,840 --> 00:35:55,580
Jack, would you mind holding that?
381
00:35:55,581 --> 00:35:56,719
Thank you.
382
00:35:56,720 --> 00:35:58,680
Um, down there, if you don't mind.
383
00:36:02,080 --> 00:36:06,060
Danny? We'll put another camera outside
by the cages.
384
00:36:06,340 --> 00:36:08,840
Would you mind cutting that? Oh, Mike,
thank you.
385
00:36:11,020 --> 00:36:15,379
Thank you. Look, Hedley, I use this room
all the time. Now, supposing I come in
386
00:36:15,380 --> 00:36:16,840
and trip over these strings?
387
00:36:16,841 --> 00:36:19,379
Then you'd be the poacher, wouldn't you?
388
00:36:19,380 --> 00:36:20,430
Oh, yes, of course.
389
00:36:20,960 --> 00:36:24,260
Really, old man, I do expect you to use
a little ingenuity.
390
00:36:24,760 --> 00:36:28,480
I mean, you step over the wires like
this.
391
00:36:28,820 --> 00:36:31,260
Do you see? Easy, Hedley.
392
00:36:32,010 --> 00:36:33,390
Where did you get this idea?
393
00:36:33,391 --> 00:36:36,429
From one of those detective magazines
you're always lending, Mike.
394
00:36:36,430 --> 00:36:39,749
Well, what if I did? Now, we don't have
a branch of Scotland Yard out here in
395
00:36:39,750 --> 00:36:42,940
the bush, do you? I mean, I've got to
use a little ingenuity, eh?
396
00:36:43,810 --> 00:36:44,860
Of course.
397
00:37:33,730 --> 00:37:34,780
Jack, get a rope.
398
00:37:40,330 --> 00:37:44,570
Go get in front of him. He can kick your
brains out.
399
00:38:13,130 --> 00:38:14,450
Mike, come on in on the side.
400
00:38:14,930 --> 00:38:15,980
Grab his wings.
401
00:38:16,730 --> 00:38:17,780
Hedley, watch out.
402
00:38:18,410 --> 00:38:19,850
Jack, look out for those legs.
403
00:38:20,501 --> 00:38:22,329
Hold him.
404
00:38:22,330 --> 00:38:23,349
Hold him.
405
00:38:23,350 --> 00:38:24,400
Hold him. I got him.
406
00:39:39,811 --> 00:39:45,799
I don't understand why the Russians
became so wild all of a sudden.
407
00:39:45,800 --> 00:39:48,160
I'll tell you why and who, poacher.
408
00:39:48,560 --> 00:39:50,380
Why not? It's a perfect cover -up.
409
00:39:50,700 --> 00:39:52,700
It's our bulletin clever nervous state.
410
00:39:52,940 --> 00:39:54,140
Clever? He's invisible.
411
00:39:55,300 --> 00:39:58,420
Hey, Toto's gone. Don't move, any of
you.
412
00:39:59,600 --> 00:40:02,740
Ah, whoever did it tripped the wire to
the camera.
413
00:40:04,660 --> 00:40:05,710
I'll be.
414
00:40:07,680 --> 00:40:09,320
Okay, Mr. Holmes, I apologize.
415
00:40:10,060 --> 00:40:11,110
Thanks, Jack.
416
00:40:11,111 --> 00:40:14,509
I thought you'd come around when you saw
some real scientific criminology in
417
00:40:14,510 --> 00:40:18,149
action. Yes, yes, Hedley, we all agree
that you're a genius, but haven't we
418
00:40:18,150 --> 00:40:21,049
better get on with it? Look, all we're
standing around here jabbering, that
419
00:40:21,050 --> 00:40:22,250
poacher's getting away.
420
00:40:22,251 --> 00:40:25,329
Well, at least we can see what he looks
like. I'll develop this right now.
421
00:40:25,330 --> 00:40:28,409
Oh, thanks, Mike. Look, Marsh, there's
one thing I don't understand. If this
422
00:40:28,410 --> 00:40:32,149
poacher's so old -fired clever, why does
he bother to steal a half -dead baby
423
00:40:32,150 --> 00:40:33,750
chimp? I don't know.
424
00:40:35,490 --> 00:40:39,409
All I do know is that if we don't find
her, and soon, we're going to have an
425
00:40:39,410 --> 00:40:40,460
-dead baby chimp.
426
00:40:57,610 --> 00:40:58,810
Here's your cover print.
427
00:41:01,990 --> 00:41:03,040
What do you know?
428
00:41:03,041 --> 00:41:03,989
It's Judy.
429
00:41:03,990 --> 00:41:05,040
Caught red -handed.
430
00:41:05,190 --> 00:41:06,870
So Judy's the poacher.
431
00:41:08,610 --> 00:41:09,660
Where is she?
432
00:41:10,030 --> 00:41:11,080
Not around here.
433
00:41:11,810 --> 00:41:13,730
Neither of those other little animals.
434
00:41:13,870 --> 00:41:16,040
Morris, do you really think Toto will
die?
435
00:41:16,210 --> 00:41:19,640
Well, I can't think of any other outcome
unless we find her, and soon.
436
00:41:20,650 --> 00:41:23,850
Now, luckily, we have another detective
in the crowd. Come on.
437
00:41:38,101 --> 00:41:40,129
This is an emergency.
438
00:41:40,130 --> 00:41:41,970
I want you to find Judy. Come on.
439
00:42:53,779 --> 00:42:57,280
Me that's what will the village I was
afraid of that
440
00:43:30,700 --> 00:43:31,940
Dakari. Hello, Natoma.
441
00:43:32,960 --> 00:43:34,010
Friends.
442
00:43:36,340 --> 00:43:40,799
I'm happy to see you again. It's been a
long time. Well, that's true, Natoma. I
443
00:43:40,800 --> 00:43:43,680
would have been here sooner, but I've...
Yes, I know.
444
00:43:43,900 --> 00:43:45,020
You're very busy.
445
00:43:45,380 --> 00:43:46,600
Mike told me.
446
00:43:47,480 --> 00:43:50,180
Natoma, tell me, is Judy here?
447
00:43:51,280 --> 00:43:54,960
Yes. Judy has come here several times,
bringing us gifts.
448
00:43:55,320 --> 00:43:56,640
I thought so.
449
00:43:58,570 --> 00:44:02,390
Now, Tomo, would you mind if we took a
look at those gifts?
450
00:44:02,890 --> 00:44:03,940
Of course.
451
00:44:05,730 --> 00:44:06,930
Why don't you stay here?
452
00:44:13,090 --> 00:44:14,950
Judy, you killed her. She's dead.
453
00:44:19,910 --> 00:44:21,850
Oh, she's only sleeping.
454
00:44:26,750 --> 00:44:27,800
Kucha!
455
00:44:28,430 --> 00:44:31,329
Could you look
456
00:44:31,330 --> 00:44:50,129
at
457
00:44:50,130 --> 00:44:51,180
them?
458
00:44:51,181 --> 00:44:54,789
Don't you said these people on their
last legs they were I can't figure out
459
00:44:54,790 --> 00:44:56,530
what's come over there. I think I can
460
00:44:57,000 --> 00:44:58,860
The same thing that has come over Toto.
461
00:44:59,660 --> 00:45:02,800
I'm afraid I overlooked something rather
important.
462
00:45:03,700 --> 00:45:06,660
Something that no doctor should ever
overlook.
463
00:45:06,960 --> 00:45:08,010
What's that?
464
00:45:08,160 --> 00:45:14,499
Simply that the body is not a machine
that just requires fuel and gas and
465
00:45:14,500 --> 00:45:17,300
repairs. It requires something more.
466
00:45:17,720 --> 00:45:20,880
Much more. And there's even a name for
that missing ingredient.
467
00:45:21,800 --> 00:45:22,850
TLC.
468
00:45:23,800 --> 00:45:25,540
TLC? Yeah, Hedley.
469
00:45:25,760 --> 00:45:27,000
Tender, loving care.
470
00:45:27,420 --> 00:45:31,500
And you, Daktari, the father of
affection training.
471
00:45:31,501 --> 00:45:35,559
Well, that's precisely what these people
have been giving Toto.
472
00:45:35,560 --> 00:45:39,340
And all I offered her was a cold
isolation cage.
473
00:45:40,140 --> 00:45:41,480
It's a kind of a miracle.
474
00:45:41,880 --> 00:45:43,520
And it works both ways, Daktari.
475
00:45:43,920 --> 00:45:45,420
Judy knew that instinctively.
476
00:45:45,580 --> 00:45:46,800
Look at the old folks.
477
00:45:47,140 --> 00:45:49,610
The little animals have given them new
vitality.
478
00:45:49,660 --> 00:45:52,910
They now have someone who loves them. It
makes all the difference.
479
00:45:53,690 --> 00:45:54,740
Amen to that.
480
00:45:56,510 --> 00:46:00,610
And if I ever forget again, please,
someone give me a good swift kick.
481
00:46:01,230 --> 00:46:02,280
Steve and Judy.
482
00:46:06,110 --> 00:46:07,190
Judy! Judy!
483
00:46:07,650 --> 00:46:08,700
You're kidding!
484
00:46:09,510 --> 00:46:10,830
Honestly, you are.
485
00:46:11,290 --> 00:46:13,830
I think I better be careful what I say
around here.
486
00:46:38,171 --> 00:46:45,339
We did not know the animals were yours.
We thought Judy had found them in the
487
00:46:45,340 --> 00:46:48,720
bush. Of course, Natona, you had no way
of knowing it.
488
00:46:49,260 --> 00:46:53,299
We would not want to hold up the
important work of the doctory for our
489
00:46:53,300 --> 00:46:54,350
pleasure.
490
00:46:55,920 --> 00:46:59,840
Well, I'm as sorry about it as you are,
Natona.
491
00:47:01,040 --> 00:47:03,880
It is like they are giving up their own
children.
492
00:47:29,420 --> 00:47:30,470
Sorry, Judy.
493
00:47:30,800 --> 00:47:32,960
Dr. Tari says they all have to go back.
494
00:47:47,370 --> 00:47:49,470
Look, Judy, I don't want to do this.
495
00:47:51,390 --> 00:47:57,869
You see, bees are experimental animals.
They have to be checked and logged every
496
00:47:57,870 --> 00:47:59,730
single day for at least another month.
497
00:47:59,910 --> 00:48:02,230
I understand, Dr. Harris.
498
00:48:05,570 --> 00:48:11,209
Now, Dottie, I was wondering, I mean, I
just thought, the animals don't have to
499
00:48:11,210 --> 00:48:12,470
be kept in cages, do they?
500
00:48:14,190 --> 00:48:16,110
Well, no, I suppose not.
501
00:48:17,520 --> 00:48:18,840
What's on your mind, Mike?
502
00:48:18,880 --> 00:48:22,480
Well, suppose I run over here once a day
and do the logging.
503
00:48:23,280 --> 00:48:24,330
Oh.
504
00:48:25,040 --> 00:48:29,300
That's not a bad idea, Marsh. Why not,
Marsh? Then when you don't need them,
505
00:48:29,340 --> 00:48:30,660
these people can keep them.
506
00:48:32,980 --> 00:48:34,660
Well, I don't know.
507
00:48:35,000 --> 00:48:36,200
We could help, Mike.
508
00:48:36,520 --> 00:48:37,580
We would like that.
509
00:48:37,860 --> 00:48:38,910
Bet you it'd work.
510
00:48:38,940 --> 00:48:40,260
I suppose you agree with me.
511
00:48:42,440 --> 00:48:46,880
Yeah, well, I have to admit that Judy's
medicine has been better than mine.
512
00:48:47,690 --> 00:48:49,010
Thank you, Doctor.
513
00:48:49,370 --> 00:48:50,420
Thank you, Doctor.
514
00:48:57,830 --> 00:48:59,169
Come
515
00:48:59,170 --> 00:49:09,069
on.
516
00:49:09,070 --> 00:49:15,950
You know something?
517
00:49:16,410 --> 00:49:17,460
You really are
518
00:50:12,371 --> 00:50:14,469
time
519
00:50:14,470 --> 00:50:19,020
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.