All language subtitles for Daktari s02e21 Judy and the Baby Elephant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,650 --> 00:00:22,250 Daspari! Daspari! 2 00:00:54,280 --> 00:00:55,280 Hi. 3 00:02:11,690 --> 00:02:14,250 Oh, Judy, don't mind those other animals. They're just jealous. 4 00:02:18,310 --> 00:02:22,930 Hey, how about visiting Dad and that baby African elephant down at the 5 00:02:22,950 --> 00:02:23,950 okay? 6 00:02:42,830 --> 00:02:43,830 Yes, he's right here. 7 00:02:47,410 --> 00:02:49,370 Oh, hello, Judy, Taj. 8 00:02:50,070 --> 00:02:52,850 You come over to watch your African cousin at play? 9 00:03:00,350 --> 00:03:02,570 Who's on the walkie -talkie? Hadley, yeah. 10 00:03:02,990 --> 00:03:07,570 Top of the morning to you, Hadley. What can I do for you? 11 00:03:08,010 --> 00:03:11,890 Moss, how's that little baby elephant I brought into you last week? 12 00:03:12,650 --> 00:03:14,330 Well, I'm looking at him right now. 13 00:03:15,050 --> 00:03:17,830 His subcutaneous fascial ulcer is all healed up. 14 00:03:18,250 --> 00:03:19,250 His what? 15 00:03:19,570 --> 00:03:23,190 His adherent ulcer, his leg wound, is all healed up and he's frisky as a colt. 16 00:03:23,750 --> 00:03:28,050 Good. Then I assume he's ready to return to the bosom of his loving family. 17 00:03:29,630 --> 00:03:33,630 Yes, Uncle Hadley, we'll see the junior get safely back to the herd. 18 00:03:34,270 --> 00:03:39,410 But not right now. I'll talk to you later. What do you mean, not right now? 19 00:03:40,810 --> 00:03:41,810 Paula... 20 00:03:42,280 --> 00:03:44,620 I think we have a scientific chance of a lifetime. 21 00:03:45,260 --> 00:03:47,300 Oh, you mean returning the baby elephant to its herd? 22 00:03:47,600 --> 00:03:49,160 No, no, not the African elephant. 23 00:03:49,780 --> 00:03:51,220 I was referring to Taj. 24 00:03:52,860 --> 00:03:53,860 Taj? 25 00:03:54,660 --> 00:03:56,380 Taj is an Indian elephant. 26 00:03:57,660 --> 00:04:00,680 Wouldn't a herd of wild African elephants attack a stranger? 27 00:04:01,140 --> 00:04:03,640 Ah, that's the wonderful part about elephants, Paula. 28 00:04:04,460 --> 00:04:07,220 They're devoted to their young and protective to one another. 29 00:04:08,660 --> 00:04:10,920 But they're two entirely different species, Dad. 30 00:04:11,590 --> 00:04:12,590 African elephant? 31 00:04:12,810 --> 00:04:16,310 It's fierce and can't be tamed, and an Indian elephant is gentle. 32 00:04:17,110 --> 00:04:20,130 Well, I think you'd better bone up on your zoology, young lady. 33 00:04:20,829 --> 00:04:24,890 Now, an African elephant has been tamed experimentally, and an Indian elephant 34 00:04:24,890 --> 00:04:27,130 is just as fierce in his wild state. 35 00:04:27,510 --> 00:04:30,990 Then you honestly believe that the African elephants will accept Taj? 36 00:04:31,370 --> 00:04:34,770 Yes, I honestly believe the African herd will accept Taj. Otherwise, I wouldn't 37 00:04:34,770 --> 00:04:35,649 try it. 38 00:04:35,650 --> 00:04:38,930 I'm going to have Mike fill it, because I don't think an experiment like this 39 00:04:38,930 --> 00:04:39,930 has ever been done before. 40 00:04:40,880 --> 00:04:42,320 However, there is one problem. 41 00:04:43,160 --> 00:04:44,160 What's that? 42 00:04:44,500 --> 00:04:46,240 A little Taj, except for her. 43 00:04:49,980 --> 00:04:51,220 I'm going to go check with Mike. 44 00:04:53,660 --> 00:04:57,360 Oh, I don't know, Judy. I have a feeling that your instincts may be right. 45 00:04:58,120 --> 00:05:01,900 Dad takes Taj to that wild African herd. They may kill him. 46 00:05:43,400 --> 00:05:44,399 Look at that. 47 00:05:44,400 --> 00:05:47,700 Judy has prepared a farewell breakfast for Targe. How about that, huh? 48 00:05:54,660 --> 00:05:56,660 Yeah, I'm going to kind of miss that little fellow myself. 49 00:06:02,940 --> 00:06:03,940 Oh, your hardware. 50 00:06:05,440 --> 00:06:09,240 And the film. 51 00:06:09,500 --> 00:06:12,900 Good shooting, buddy. All right, thank you. I only hope that those, uh... 52 00:06:13,120 --> 00:06:15,820 Wild elephants will follow the script Artari has written for them. 53 00:06:16,220 --> 00:06:18,300 Oh, you're planning on teaching them to read? 54 00:06:18,540 --> 00:06:23,120 Oh, no, not at all. I'll leave the educational psychology to you. That's 55 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 was afraid of. 56 00:06:24,260 --> 00:06:27,540 If Judy can go, why can't I? 57 00:06:27,840 --> 00:06:32,020 Because I can control Judy's histrionics, but not yours. Don't you 58 00:06:32,020 --> 00:06:32,999 academic freedom? 59 00:06:33,000 --> 00:06:34,060 Oh, I most certainly do. 60 00:06:34,700 --> 00:06:38,180 We're talking about science, and science requires reasoning, not emotion. 61 00:06:38,560 --> 00:06:41,800 But how am I going to learn to be a scientist if I don't get any experience? 62 00:06:42,220 --> 00:06:43,220 You want some experience? Yes! 63 00:06:43,420 --> 00:06:46,400 Then you can stay right here and help Jack with his experiments with Clarence. 64 00:06:46,700 --> 00:06:47,700 Oh, great. 65 00:06:47,720 --> 00:06:51,160 Testing Clarence's eyes. That's real exciting. That's nothing but dull, hard 66 00:06:51,160 --> 00:06:54,600 work. You know, that's a perfect definition of scientific discipline. 67 00:06:55,120 --> 00:06:56,120 You are learning. 68 00:06:57,480 --> 00:07:01,160 All right. I'll give it the old college try. If you promise me, you'll radio in 69 00:07:01,160 --> 00:07:02,340 your progress. Oh, sure, sure. 70 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 Come on, Mike. Let's get going. 71 00:07:07,600 --> 00:07:10,380 Taj, I hate to see you go, but you're going to have to. 72 00:07:12,240 --> 00:07:14,020 Don't be frightened of those big elephants. 73 00:07:15,020 --> 00:07:17,880 They're your relatives and they love you just as much as we do. 74 00:07:18,520 --> 00:07:22,820 Now, Judy, you take good care of Taj and don't let her get into any trouble, 75 00:07:22,960 --> 00:07:23,960 okay? 76 00:07:32,320 --> 00:07:33,320 Bye, Taj. 77 00:07:45,040 --> 00:07:48,820 Well, lady, let's say we make like scientists and join Clarence who awaits 78 00:07:48,820 --> 00:07:49,820 the arena. 79 00:07:49,960 --> 00:07:50,839 Why not? 80 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 Why not? 81 00:08:37,070 --> 00:08:38,070 You see those elephants over there? 82 00:08:43,570 --> 00:08:50,530 I know they've got big ears and you've got little ears, but they happen 83 00:08:50,530 --> 00:08:51,530 to be your cousins. 84 00:08:52,090 --> 00:08:53,850 And you need the protection of a family. 85 00:08:54,090 --> 00:08:55,130 Mm -hmm. Yeah. 86 00:09:00,450 --> 00:09:01,690 That's enough out of you, Judy. 87 00:09:02,710 --> 00:09:03,910 Sounds like trouble, doesn't she? 88 00:09:07,400 --> 00:09:08,780 Oh, you got your camera ready? All set. 89 00:09:09,700 --> 00:09:10,700 Okay, Taji. 90 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Yeah, I know. 91 00:09:13,900 --> 00:09:16,220 You're gonna miss us, and frankly, we're gonna miss you, too. 92 00:09:17,240 --> 00:09:20,440 If you're an elephant, they are elephants, and we are people. 93 00:09:21,560 --> 00:09:23,260 So you gotta go join your family. 94 00:09:31,260 --> 00:09:33,560 Okay, Taji, nice family reunion. Come on. 95 00:09:35,439 --> 00:09:36,820 Go meet your family. 96 00:09:38,500 --> 00:09:39,500 All right, go on. 97 00:10:00,360 --> 00:10:01,640 Well, there he goes. 98 00:10:02,460 --> 00:10:03,660 Good luck, Tazi. 99 00:10:51,500 --> 00:10:52,500 A little rascal. 100 00:10:52,900 --> 00:10:54,240 And a little elephant scared him. 101 00:11:01,180 --> 00:11:02,960 Taji! Go back! 102 00:11:08,920 --> 00:11:11,920 Why do you continue filming Taji, Doctor? He's not joining them. 103 00:11:12,720 --> 00:11:13,860 Yeah, keep on rolling. 104 00:11:14,920 --> 00:11:17,480 Even though we're not getting the results we want, at least it's honest 105 00:11:17,480 --> 00:11:18,480 reporting. 106 00:11:40,400 --> 00:11:42,260 Can you beat that? He's coming back. 107 00:11:48,600 --> 00:11:50,100 You better stop it, Michael. 108 00:11:51,520 --> 00:11:55,020 Well, it's apparent he thinks of us as his family and not those elephants down 109 00:11:55,020 --> 00:11:56,020 there. 110 00:12:01,960 --> 00:12:06,560 You know, I think our affection training may have backfired. 111 00:12:07,480 --> 00:12:11,560 Backfired? I mean, we may have brainwashed him so much that he no 112 00:12:11,560 --> 00:12:14,940 of himself as an elephant and feels he does not belong down there with those 113 00:12:14,940 --> 00:12:16,380 tough -looking strangers. 114 00:12:22,840 --> 00:12:26,240 Well, I can understand his reluctance. I guess we're just going to have to have 115 00:12:26,240 --> 00:12:27,300 a little more patience, huh? 116 00:12:38,720 --> 00:12:39,720 Turn around. 117 00:12:43,260 --> 00:12:45,580 You know, Dr. Tarji, I think he's asking for a reprieve. 118 00:12:46,100 --> 00:12:48,040 Yeah, that's a tough part of being a scientist. 119 00:12:49,040 --> 00:12:51,760 You know, I'm beginning to feel like a father sending his young son out into 120 00:12:51,760 --> 00:12:52,760 big old world. 121 00:12:56,340 --> 00:12:58,460 Well, come on, Tarji, let's try it again. 122 00:12:59,760 --> 00:13:02,140 And, Judy, I don't want your opinion. 123 00:13:03,060 --> 00:13:05,100 You know, maybe Paula's right. 124 00:13:05,680 --> 00:13:08,360 Maybe Taj is too much of a compound pet for this experiment. 125 00:13:09,540 --> 00:13:13,400 Mike, this is a valid experiment. Now, we've done this sort of thing many times 126 00:13:13,400 --> 00:13:14,660 before with other animals. 127 00:13:14,880 --> 00:13:18,580 I know. I was just thinking that perhaps Taj might be too young for this 128 00:13:18,580 --> 00:13:19,580 project. 129 00:13:19,860 --> 00:13:23,320 If I thought there was any danger to Taj, I wouldn't send him out there. 130 00:13:23,800 --> 00:13:25,980 Look. Look out there. Look at that herd. 131 00:13:27,120 --> 00:13:28,920 That's not a herd of rogue males. 132 00:13:29,260 --> 00:13:30,460 It's a family unit. 133 00:13:34,760 --> 00:13:36,940 Elephants are one of your most intelligent animals. 134 00:13:37,480 --> 00:13:40,540 The mother is killed, they'll readily adopt the orphan. 135 00:13:41,260 --> 00:13:46,840 And all I want to find out is, will they accept an Indian orphan, or will they 136 00:13:46,840 --> 00:13:47,840 just ignore him? 137 00:13:48,000 --> 00:13:50,760 Now, if they ignore him, we'll take Taj back on home, all right? 138 00:13:50,980 --> 00:13:54,040 All right. All right, then, let's take him home. All right, Miss Loney Hart. 139 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 Back up on this wreck, will you? 140 00:13:58,820 --> 00:14:00,460 Come on, Taj. All right, go on. 141 00:14:37,290 --> 00:14:40,370 Dr. Harry, he's not going to budge. 142 00:14:40,570 --> 00:14:41,570 He's too frightened. 143 00:14:44,490 --> 00:14:47,550 Perhaps we can conclude that there is no affinity between the two species and we 144 00:14:47,550 --> 00:14:48,550 should end the experiment. 145 00:14:48,690 --> 00:14:52,170 Oh, no, no, Mike. Come on, we've just got to let nature take its course. 146 00:15:32,180 --> 00:15:33,340 Sorry, no, it's too late 147 00:16:22,700 --> 00:16:24,000 Tati, they're not after Taj. Look. 148 00:16:59,690 --> 00:17:00,690 I'm George. 149 00:17:01,670 --> 00:17:04,470 I smelled or sensed the fire before we did. 150 00:17:05,190 --> 00:17:07,030 You still think the herd will accept, Tosh? 151 00:17:07,390 --> 00:17:08,390 Oh, yeah, sure. 152 00:17:08,530 --> 00:17:10,550 As soon as the excitement's over, the danger's past. 153 00:17:12,450 --> 00:17:13,869 Hedley calling Daktari. 154 00:17:14,089 --> 00:17:15,390 Hedley calling Daktari. 155 00:17:15,690 --> 00:17:16,829 Do you read me, Marsh? 156 00:17:19,530 --> 00:17:21,050 Yeah, Hedley, I read you. What's up? 157 00:17:21,430 --> 00:17:25,349 I'm five miles south of Katanga Village with a group of firefighters. 158 00:17:31,110 --> 00:17:32,110 Have they got it under control? 159 00:17:32,610 --> 00:17:35,470 I don't know yet, but I need your help immediately. 160 00:17:42,650 --> 00:17:44,470 I'm right in the middle of an important experiment. 161 00:17:47,150 --> 00:17:51,310 Marsh, the fire's breaking the entire valley. I need your help at once. 162 00:17:51,670 --> 00:17:52,970 Where are your scurries? 163 00:17:53,290 --> 00:17:57,570 They're helping evacuate women and children from the village. We have to 164 00:17:57,570 --> 00:18:00,010 the fire before it spreads to the other villages. 165 00:18:01,140 --> 00:18:05,160 There isn't a minute to lose, Marsh. Now I'm counting on you. Over and out. 166 00:18:07,920 --> 00:18:09,880 Now you heard what the man said. We'd better get moving. 167 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 What about Taj? 168 00:18:11,320 --> 00:18:12,620 Oh, don't worry. Taj will be all right. 169 00:18:13,900 --> 00:18:15,860 He'll be safe? I mean, without us here? 170 00:18:16,300 --> 00:18:17,560 You know, it might even be better. 171 00:18:17,760 --> 00:18:19,280 Give him a chance to adjust on his own. 172 00:18:20,300 --> 00:18:21,480 Judy, Judy, come here. 173 00:18:25,660 --> 00:18:26,519 Judy, come here. 174 00:18:26,520 --> 00:18:27,520 Come here. Now listen. 175 00:18:28,400 --> 00:18:30,600 Listen, I want you to keep your eye on Taj. 176 00:18:30,860 --> 00:18:32,920 See? Watch him carefully, okay? 177 00:18:33,660 --> 00:18:34,760 We'll be back as soon as we can. 178 00:19:05,350 --> 00:19:08,810 Now, the purpose behind this little experiment is to see if you can 179 00:19:08,810 --> 00:19:10,370 between one shape and another. 180 00:19:10,670 --> 00:19:11,670 Okay? 181 00:19:15,510 --> 00:19:17,210 First one is a circle. 182 00:19:18,570 --> 00:19:19,570 Circle. 183 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 Well, 184 00:19:29,390 --> 00:19:32,750 Jack, how can you be so calm when Dad's out there feeding Taj to the wolves? 185 00:19:33,070 --> 00:19:34,610 There are no wolves in Africa. 186 00:19:35,130 --> 00:19:37,590 Oh, you know what I mean. He's saying Tasha's doomed. 187 00:19:38,230 --> 00:19:39,510 Hey, look, it's not an execution. 188 00:19:39,910 --> 00:19:40,910 It's an experiment. 189 00:19:41,770 --> 00:19:42,770 Like this one. 190 00:19:44,170 --> 00:19:45,450 That is a square. 191 00:19:46,510 --> 00:19:48,330 One, two, three, four. 192 00:19:48,630 --> 00:19:49,790 Huh? Square. 193 00:19:55,830 --> 00:19:57,730 What if I do teach Clarence geometry? 194 00:19:58,170 --> 00:19:59,930 That, my love, I reserve for Judy. 195 00:20:00,730 --> 00:20:02,590 The last, a triangle. 196 00:20:03,690 --> 00:20:04,690 Got it? 197 00:20:12,520 --> 00:20:13,520 Circle. 198 00:20:15,700 --> 00:20:16,700 Square. 199 00:20:17,560 --> 00:20:19,300 And the eternal triangle. 200 00:20:21,240 --> 00:20:22,400 How about that? 201 00:20:22,780 --> 00:20:25,140 Okay, I give up. Just what is it? 202 00:20:25,460 --> 00:20:26,460 Oh, it's simple. 203 00:20:26,620 --> 00:20:27,980 It's an animal automatic. 204 00:20:28,340 --> 00:20:29,420 You're kidding. 205 00:20:29,960 --> 00:20:31,940 Self -service restaurant for lions? 206 00:20:33,080 --> 00:20:36,500 Tigers, kudos, elan, cows, anything. 207 00:20:37,420 --> 00:20:39,320 Watch. Triangle. 208 00:20:45,510 --> 00:20:46,510 Square. 209 00:20:48,070 --> 00:20:49,070 Nothing. 210 00:20:55,110 --> 00:20:56,310 But, aha. 211 00:20:56,830 --> 00:20:57,830 Circle. 212 00:20:59,790 --> 00:21:00,790 Lunch. 213 00:21:06,990 --> 00:21:08,350 Okay, Clarence. 214 00:21:08,850 --> 00:21:11,290 Come on, old buddy. It's lunchtime. 215 00:21:21,100 --> 00:21:22,100 want your lunch? 216 00:21:24,720 --> 00:21:25,720 Well, what do you say? 217 00:21:25,820 --> 00:21:26,820 Hungry? 218 00:21:28,860 --> 00:21:32,320 Good. There's nothing like a little bit of an empty stomach to inspire some 219 00:21:32,320 --> 00:21:33,440 experimental achievement. 220 00:21:34,460 --> 00:21:40,980 Now, all you got to do, Clarence, find the circle, press the lever, you get 221 00:21:40,980 --> 00:21:41,980 lunch. 222 00:21:49,760 --> 00:21:50,760 Hey, Clarence. 223 00:21:51,160 --> 00:21:52,160 The circle. 224 00:21:53,220 --> 00:21:54,220 You'll eat. 225 00:21:55,020 --> 00:21:56,020 Hey. 226 00:21:56,200 --> 00:21:59,120 Oh, Jack, stop teasing Clarence and give him his lunch. 227 00:21:59,460 --> 00:22:01,460 Look, I'm not teasing him. This is an experiment. 228 00:22:02,860 --> 00:22:05,500 Father was right. You're too soft -hearted to ever be a scientist. 229 00:22:06,540 --> 00:22:07,800 Clarence, come on. Wake up. 230 00:22:08,780 --> 00:22:11,020 You want to eat? Press the lever. The circle. 231 00:22:12,160 --> 00:22:13,160 Come on. 232 00:22:16,840 --> 00:22:18,160 Calling Romero's compound. 233 00:22:31,040 --> 00:22:37,900 I'm in the Katanga Valley with Mike 234 00:22:37,900 --> 00:22:38,900 and Hedley. 235 00:22:38,960 --> 00:22:39,960 Katanga Valley? 236 00:22:40,020 --> 00:22:41,620 You're supposed to be at the river crossing with Taj. 237 00:22:42,220 --> 00:22:44,440 I had to leave there for a while in order to help Hedley. 238 00:22:44,940 --> 00:22:47,620 There's a brush fire in the valley. We've been evacuating villagers. 239 00:22:48,350 --> 00:22:50,010 Dad, do you want Jack and me to help you? 240 00:22:50,470 --> 00:22:51,630 No, no, we're about finished. 241 00:22:52,470 --> 00:22:54,790 Hey, how's the experiment with Clarence coming along? 242 00:22:55,190 --> 00:22:57,050 So far, he's flunking geometry. 243 00:22:57,870 --> 00:22:58,809 He's what? 244 00:22:58,810 --> 00:22:59,910 That's a private joke. 245 00:23:00,230 --> 00:23:02,830 Are you sure Hedley doesn't need an extra hand or two? 246 00:23:03,210 --> 00:23:04,330 No, no, you stay put. 247 00:23:04,850 --> 00:23:08,290 If the wind shifts and the fire heads towards Romero, I want someone there to 248 00:23:08,290 --> 00:23:09,290 take care of our animals. 249 00:23:09,850 --> 00:23:11,090 Dad, is Taj with you? 250 00:23:11,730 --> 00:23:14,810 No, we had to leave Taj and Judy back by the water area. 251 00:23:15,210 --> 00:23:16,330 Will he be safe there? 252 00:23:16,860 --> 00:23:18,460 Oh, yes, yes. Fire's nowhere near there. 253 00:23:19,040 --> 00:23:20,700 How's your experiment going with Taj? 254 00:23:21,400 --> 00:23:23,460 Well, so far, so good. 255 00:23:24,240 --> 00:23:26,600 You just stop worrying. Everything's going to be okay. 256 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 Out. 257 00:24:15,600 --> 00:24:16,579 How's it look, Emmy? 258 00:24:16,580 --> 00:24:18,660 Well, I think we've got this area under control. 259 00:24:19,540 --> 00:24:22,520 That's it. Now watch those small brush fires. 260 00:24:28,820 --> 00:24:30,440 Emmy. Ah, yes. 261 00:24:30,680 --> 00:24:33,400 Now you two men, set that fire up in the tree. 262 00:28:06,259 --> 00:28:07,360 I don't know, Hedley. 263 00:28:07,660 --> 00:28:11,000 These brush fires have a way of flaring up when you least expect them. Yes, I 264 00:28:11,000 --> 00:28:14,420 know, but I expect you must be anxious to get back to Judy and the little Taj. 265 00:28:14,860 --> 00:28:15,860 Yeah. 266 00:28:33,550 --> 00:28:34,830 Judy, what are you doing here? 267 00:28:35,190 --> 00:28:37,310 Judy, has something happened to little Taj? 268 00:28:41,570 --> 00:28:45,110 I may be crazy, but I think she wants you to pretend to be an elephant. 269 00:28:45,390 --> 00:28:46,570 Me? Yeah, Taj. 270 00:28:47,490 --> 00:28:48,930 What are you chaps doing? 271 00:28:49,570 --> 00:28:51,190 He says I'm supposed to be Taj. 272 00:28:52,270 --> 00:28:57,210 Judy, Judy, if he is Taj, what happened? What happened to Taj? Tell us. 273 00:28:59,370 --> 00:29:00,390 Play like an elephant. 274 00:29:04,940 --> 00:29:05,940 Judy, come here. Come here. 275 00:29:06,460 --> 00:29:07,460 Judy, listen to me. 276 00:29:07,600 --> 00:29:09,180 Did an animal jump on top of Taj? 277 00:29:09,420 --> 00:29:11,760 Hmm? Did an animal jump on top of Taj? 278 00:29:13,020 --> 00:29:14,020 Was it a leopard? 279 00:29:27,380 --> 00:29:28,620 I think we'd better get out of here. 280 00:29:29,840 --> 00:29:31,680 Boss, if you need any help, just buzz me. Yeah. 281 00:29:55,950 --> 00:29:57,190 Must have been quite a battle. 282 00:29:58,690 --> 00:30:01,570 It was leopard, all right. It was Taj's footprints. 283 00:30:01,910 --> 00:30:02,910 And blood. 284 00:30:04,970 --> 00:30:05,970 Taj escaped. 285 00:30:06,330 --> 00:30:07,330 How? Where? 286 00:30:26,570 --> 00:30:27,570 What's up, Judy? 287 00:30:28,610 --> 00:30:29,750 Elephant prints. Large ones. 288 00:30:30,930 --> 00:30:32,110 I'll bet it's one of the herd. 289 00:30:32,930 --> 00:30:35,190 Maybe an old cow came to protection of Taj. 290 00:30:35,950 --> 00:30:38,790 That's it. She heard Taj's cry for help and rescued him. 291 00:30:39,450 --> 00:30:42,570 At least it confirms my theory that the herd took him in. 292 00:30:43,210 --> 00:30:45,690 True, but how badly is little Taj hurt? 293 00:30:46,190 --> 00:30:47,590 He appears to have lost some blood. 294 00:30:48,550 --> 00:30:50,970 Yeah, I'm afraid he won't have too much trouble following the trail. 295 00:30:53,950 --> 00:30:54,950 What's the matter, Judy? 296 00:30:55,150 --> 00:30:56,150 Huh? 297 00:31:32,040 --> 00:31:34,440 I'll bet she's trying to tell us that the elephant took Tars down to the river 298 00:31:34,440 --> 00:31:35,440 to cleanse his wounds. 299 00:31:35,620 --> 00:31:36,620 Well, that would be helpful. 300 00:31:36,980 --> 00:31:40,800 But if the leopard damaged the vital organ, Tars may be bleeding internally 301 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 dead by now. 302 00:31:42,240 --> 00:31:43,240 Yeah, let's go. 303 00:32:13,260 --> 00:32:14,260 I'm going to do it right. 304 00:32:16,100 --> 00:32:18,080 The circle. Give it a try, huh? 305 00:32:20,380 --> 00:32:21,380 The circle. 306 00:32:37,160 --> 00:32:38,720 Okay, Clarence, now look. 307 00:32:40,300 --> 00:32:41,840 You've gotten the triangle, right? 308 00:32:46,390 --> 00:32:47,630 You've gotten the square. 309 00:32:47,990 --> 00:32:50,170 There is one more choice. 310 00:32:50,650 --> 00:32:51,650 The circle. 311 00:32:51,950 --> 00:32:53,170 The round one. 312 00:32:53,590 --> 00:32:55,990 There's only one lever left to push. 313 00:32:57,110 --> 00:33:00,610 Find the circle, press the lever, and you eat. 314 00:33:09,310 --> 00:33:10,490 Stubborn beast, isn't he? 315 00:33:11,209 --> 00:33:13,450 Not as stubborn as a certain alleged scientist. 316 00:33:16,250 --> 00:33:17,850 Well, Mayor of Compound calling Dr. 317 00:33:18,070 --> 00:33:19,910 Tracy. This is Paul. Do you read me? 318 00:33:26,570 --> 00:33:28,310 Yes, Paul, I read you. What's the matter? 319 00:33:28,830 --> 00:33:31,850 Dad, what's taking you so long? Hasn't Taj gotten with the herd yet? 320 00:33:32,350 --> 00:33:33,630 Yes, yes, he's with the herd. 321 00:33:34,090 --> 00:33:35,670 Dad, something's wrong. I can tell it. 322 00:33:36,350 --> 00:33:40,230 Well, well, we were away at the fire. Something happened to Taj. 323 00:33:43,660 --> 00:33:45,420 The elephant herd. Did they trample him? 324 00:33:45,860 --> 00:33:49,160 No, no, no, no. It was not the elephant. It was a leopard. 325 00:33:49,660 --> 00:33:50,860 How badly hurt is he, Dan? 326 00:33:51,300 --> 00:33:52,300 I don't know yet. 327 00:33:53,240 --> 00:33:56,880 Apparently, one of the elephants from the herd rescued Taj, took him down to 328 00:33:56,880 --> 00:33:59,380 river to cleanse his wounds, and then led him away. 329 00:34:00,460 --> 00:34:01,800 Oh, poor Taj. 330 00:34:02,780 --> 00:34:04,180 I knew this would happen. 331 00:34:04,440 --> 00:34:06,240 It's because of some stupid experiment. 332 00:34:06,800 --> 00:34:08,020 All right, young lady, that's enough. 333 00:34:08,340 --> 00:34:11,780 Now, you just settle down while Mike and I find Taj and take care of him. Do you 334 00:34:11,780 --> 00:34:12,780 understand? 335 00:34:12,819 --> 00:34:15,620 All right, Dad, but call me the minute you find him, please. 336 00:34:16,380 --> 00:34:17,679 Don't worry, honey. I will. 337 00:34:17,880 --> 00:34:18,880 Out. 338 00:35:18,920 --> 00:35:20,300 Yeah, they're protecting Taj, all right. 339 00:35:23,040 --> 00:35:24,680 We've got something more to worry about. 340 00:35:27,760 --> 00:35:28,860 His wound has opened up. 341 00:35:29,700 --> 00:35:30,700 Oh, boy. 342 00:35:31,140 --> 00:35:32,560 That cat must have clawed him deeply. 343 00:35:35,160 --> 00:35:37,180 Yeah, we've got to get to him before infection sets in. 344 00:35:37,500 --> 00:35:38,500 But how? 345 00:35:38,820 --> 00:35:40,340 It's an elephant herd protecting him. 346 00:35:40,560 --> 00:35:41,920 It'd flatten us like a steamroller. 347 00:35:43,980 --> 00:35:47,320 Yeah, but if we had about a dozen beaters, we could separate the herd, 348 00:35:47,320 --> 00:35:48,158 them up. 349 00:35:48,160 --> 00:35:50,640 Good idea, but where will we find that many men in this vicinity? 350 00:35:50,980 --> 00:35:52,240 I just happen to know where. 351 00:36:00,260 --> 00:36:01,400 Headley, this is Marsh. 352 00:36:02,280 --> 00:36:03,340 Headley, this is Marsh. 353 00:36:03,640 --> 00:36:04,700 Do you read me, over? 354 00:36:05,280 --> 00:36:07,600 Get it right, but fast up, fast up! 355 00:36:08,160 --> 00:36:11,560 Marsh, calling Headley. Headley, can you read me? This is Marsh Tracy, over. 356 00:36:11,960 --> 00:36:13,460 Yeah, I read you, Marsh. What is it? 357 00:36:13,860 --> 00:36:16,080 Look, Headley, Taj has been badly hurt. 358 00:36:16,570 --> 00:36:19,830 I need about a dozen men to help me separate him from a herd of elephants 359 00:36:19,830 --> 00:36:20,830 he dies. 360 00:36:21,110 --> 00:36:24,850 I'm sorry, Marsh, but the fire broke out again and we're fighting it tooth and 361 00:36:24,850 --> 00:36:26,830 nail. Well, couldn't you spare seven or eight? 362 00:36:27,530 --> 00:36:31,770 I'm sorry, Marsh, but at the moment I can't spare a single man. 363 00:37:18,760 --> 00:37:20,380 Now the rest of the bush realizes that, too. 364 00:37:34,440 --> 00:37:35,520 Go on, get out of here! 365 00:37:36,180 --> 00:37:37,180 Scott! 366 00:37:41,320 --> 00:37:44,260 Wish it was as easy to get rid of those elephants as it was to dispose of that 367 00:37:44,260 --> 00:37:45,260 jackal. 368 00:37:45,360 --> 00:37:47,160 Well, scavengers are cowards. 369 00:37:49,730 --> 00:37:53,630 Mike got to get the tires. We got to stop the bleeding give him some 370 00:37:53,630 --> 00:38:01,390 30 371 00:38:01,390 --> 00:38:07,990 elephants down there standing around like stone statues We can't tranquilize 372 00:38:07,990 --> 00:38:14,250 at large. We certainly can't separate them by ourselves Only headless men were 373 00:38:14,250 --> 00:38:15,650 not busy fighting that fire 374 00:38:20,319 --> 00:38:21,319 Mike, that's it. 375 00:38:22,060 --> 00:38:23,240 What's it? The answer. 376 00:38:23,480 --> 00:38:25,520 What answer? We fight fire with fire. 377 00:38:25,780 --> 00:38:30,400 And look, if we start a small directional fire through that low grass, 378 00:38:30,400 --> 00:38:31,400 break up the herd. 379 00:38:31,540 --> 00:38:33,160 And then in the confusion, we can get to Ty. 380 00:38:37,880 --> 00:38:39,380 It's an awfully long shot. 381 00:38:39,680 --> 00:38:40,680 Yeah, but it's the only shot we have. 382 00:38:42,260 --> 00:38:43,260 Okay, let's go. 383 00:38:43,560 --> 00:38:44,560 Judy, you stay there. 384 00:39:18,700 --> 00:39:21,160 At this point, I don't know whether it's you growling or your stomach. 385 00:39:27,600 --> 00:39:29,840 Oh, for Pete's sake, Jack, admit it. 386 00:39:30,220 --> 00:39:32,900 Clarence cannot discriminate geometric patterns. 387 00:39:33,320 --> 00:39:34,400 Will you feed him? 388 00:39:36,320 --> 00:39:41,440 Clarence, I don't mean to be hard -nosed about this, but find the circle, press 389 00:39:41,440 --> 00:39:43,120 the lever, and it's instant lunch. 390 00:39:50,640 --> 00:39:52,100 Okay, I'll simplify the experiment. 391 00:39:53,480 --> 00:39:55,260 This is a circle. 392 00:40:01,340 --> 00:40:08,160 This is where the 393 00:40:08,160 --> 00:40:09,160 food is. 394 00:40:11,620 --> 00:40:13,160 Come on, Clarence, think! 395 00:40:14,040 --> 00:40:18,400 You noble, lofty research scientist. You're just too pig -headed. 396 00:40:21,140 --> 00:40:23,400 Admit it. Your experiment's a failure. 397 00:40:23,700 --> 00:40:25,620 Now, come on. Give Clarence his lunch. 398 00:40:26,020 --> 00:40:28,920 A little hunger is not going to kill Clarence. 399 00:40:29,200 --> 00:40:33,220 Oh, sure. Just like a little trip to a strange herd of wild elephants isn't 400 00:40:33,220 --> 00:40:34,220 going to kill Taj. 401 00:40:34,860 --> 00:40:36,720 Now look where Dad's experiment is. 402 00:41:14,670 --> 00:41:17,870 The fire is moving between the hill and the river, but it won't spread any 403 00:41:17,870 --> 00:41:18,870 further. 404 00:41:22,570 --> 00:41:23,810 Mike? Mm -hmm? 405 00:41:24,410 --> 00:41:27,990 Did you radio Headley so he won't send some of his men to put out our fire? 406 00:41:28,290 --> 00:41:30,650 Yes, but what about the elephant herd? Have they split up? 407 00:41:42,670 --> 00:41:44,390 Mike, I'm afraid we've struck out. 408 00:41:59,330 --> 00:42:01,850 Oh, they've accepted Taj all right. 409 00:42:02,390 --> 00:42:04,970 So much so that they won't let him go until he dies. 410 00:42:15,120 --> 00:42:18,020 What do we do now? Sit around like mourners and wait for death to come to 411 00:42:18,020 --> 00:42:18,658 don't know. 412 00:42:18,660 --> 00:42:21,180 For once in my life, I don't even have any bad ideas. 413 00:42:25,360 --> 00:42:26,940 Maybe if we tried Headley again? 414 00:42:27,160 --> 00:42:28,420 He'd have sent some men if he could. 415 00:42:29,080 --> 00:42:32,240 Well, if we radioed Jack, maybe he and Paula could bring extra dart rifles. 416 00:42:32,320 --> 00:42:33,980 Don't be ridiculous. There's not enough time. 417 00:42:34,400 --> 00:42:35,640 Well, what do we tell Paula? 418 00:42:35,840 --> 00:42:38,840 That the operation was a success, but that the patient died? I'll have to tell 419 00:42:38,840 --> 00:42:42,740 her the truth. But I am no god. I'm a mere mortal human being like everyone 420 00:42:42,740 --> 00:42:43,740 else. 421 00:42:44,170 --> 00:42:45,170 I make mistakes. 422 00:43:13,450 --> 00:43:14,450 What do you know? 423 00:43:16,710 --> 00:43:18,690 Mike, I think I'm beginning to get the picture now. 424 00:43:20,330 --> 00:43:24,470 That bull elephant is taking Taj's side because he knows he's too weak to keep 425 00:43:24,470 --> 00:43:25,470 up with a herd. 426 00:43:26,310 --> 00:43:30,470 And with one swift blow, he'll gore him to death so that he won't be left to 427 00:43:30,470 --> 00:43:32,990 suffer at the hands of predators and scavengers. 428 00:43:33,530 --> 00:43:34,890 You mean execute him? 429 00:43:35,130 --> 00:43:37,930 Yeah. Only I'd call it a coup de grace, a mercy killing. 430 00:43:39,990 --> 00:43:41,830 Now's our chance to get to Taj. 431 00:43:44,710 --> 00:43:46,850 Get in there. Get in there. 432 00:44:45,320 --> 00:44:46,320 We're moving! 433 00:46:11,440 --> 00:46:12,440 Yeah, it's just reflex. 434 00:46:13,020 --> 00:46:14,020 Come on, let's find Taj. 435 00:46:48,060 --> 00:46:49,140 How are you doing, Taj? 436 00:46:50,060 --> 00:46:52,860 Infection's all cleared up. He's going to be as good as new. He's got a tough 437 00:46:52,860 --> 00:46:55,000 hide. And an even tougher heart. 438 00:46:57,720 --> 00:46:59,240 Well, now where is Judy off to? 439 00:47:10,140 --> 00:47:13,600 Judy, don't overdo it. You don't want Taj to get a stomachache, do you? 440 00:47:19,600 --> 00:47:23,100 Oh, Marsh, you'll be glad to know there's a herd of elephant grazing in 441 00:47:23,100 --> 00:47:24,100 Malahati area. 442 00:47:24,480 --> 00:47:26,620 Um, are you going to continue your experiment? 443 00:47:31,920 --> 00:47:35,620 No, Headley, uh, I think we can consider that experiment completed. 444 00:47:35,960 --> 00:47:38,060 And we can write it off as a failure, too. 445 00:47:38,600 --> 00:47:41,020 On the contrary, I consider it quite a success. 446 00:47:41,820 --> 00:47:45,200 Those elephants almost murdered Taj. How can you consider that a success? 447 00:47:46,720 --> 00:47:51,160 Well, if those elephants were only trying to spare Taj further suffering, 448 00:47:51,160 --> 00:47:52,160 cared about him. 449 00:47:53,160 --> 00:47:57,120 Come to think of it, if that old bull hadn't led Taj away, we never could have 450 00:47:57,120 --> 00:47:58,120 rescued him. 451 00:48:03,380 --> 00:48:06,260 Say, Jack, how was your experiment coming? 452 00:48:07,220 --> 00:48:08,220 Oh, that. 453 00:48:08,980 --> 00:48:12,700 I'm afraid Clarence is a pretty slow learner, but I'm still working on it. 454 00:48:15,660 --> 00:48:17,740 That sounds like it came from the experimental arena 455 00:48:17,740 --> 00:48:34,900 Jack 456 00:48:34,900 --> 00:48:44,180 tell 457 00:48:44,180 --> 00:48:47,450 me something Have you learned anything from this experiment? 458 00:48:48,310 --> 00:48:49,310 I sure have. 459 00:48:50,510 --> 00:48:53,110 From now on, I give him money and he buys his own lunch. 33685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.