All language subtitles for Daktari s02e21 Judy and the Baby Elephant.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,650 --> 00:00:22,250 Daspari! Daspari! 2 00:00:54,280 --> 00:00:55,330 Hi. 3 00:02:11,690 --> 00:02:14,880 Oh, Judy, don't mind those other animals. They're just jealous. 4 00:02:18,310 --> 00:02:22,930 Hey, how about visiting Dad and that baby African elephant down at the 5 00:02:22,950 --> 00:02:24,000 okay? 6 00:02:42,830 --> 00:02:43,880 Yes, he's right here. 7 00:02:47,410 --> 00:02:49,370 Oh, hello, Judy, Taj. 8 00:02:50,070 --> 00:02:52,850 You come over to watch your African cousin at play? 9 00:03:00,350 --> 00:03:02,570 Who's on the walkie -talkie? Hadley, yeah. 10 00:03:02,990 --> 00:03:07,570 Top of the morning to you, Hadley. What can I do for you? 11 00:03:08,010 --> 00:03:11,890 Moss, how's that little baby elephant I brought into you last week? 12 00:03:12,650 --> 00:03:14,330 Well, I'm looking at him right now. 13 00:03:15,050 --> 00:03:17,830 His subcutaneous fascial ulcer is all healed up. 14 00:03:18,250 --> 00:03:19,300 His what? 15 00:03:19,570 --> 00:03:23,360 His adherent ulcer, his leg wound, is all healed up and he's frisky as a colt. 16 00:03:23,750 --> 00:03:28,050 Good. Then I assume he's ready to return to the bosom of his loving family. 17 00:03:29,630 --> 00:03:33,630 Yes, Uncle Hadley, we'll see the junior get safely back to the herd. 18 00:03:34,270 --> 00:03:39,410 But not right now. I'll talk to you later. What do you mean, not right now? 19 00:03:40,810 --> 00:03:41,860 Paula... 20 00:03:42,280 --> 00:03:44,750 I think we have a scientific chance of a lifetime. 21 00:03:44,751 --> 00:03:47,599 Oh, you mean returning the baby elephant to its herd? 22 00:03:47,600 --> 00:03:49,220 No, no, not the African elephant. 23 00:03:49,780 --> 00:03:51,220 I was referring to Taj. 24 00:03:52,860 --> 00:03:53,910 Taj? 25 00:03:54,660 --> 00:03:56,380 Taj is an Indian elephant. 26 00:03:57,660 --> 00:04:00,790 Wouldn't a herd of wild African elephants attack a stranger? 27 00:04:01,140 --> 00:04:03,910 Ah, that's the wonderful part about elephants, Paula. 28 00:04:04,460 --> 00:04:07,590 They're devoted to their young and protective to one another. 29 00:04:08,660 --> 00:04:11,190 But they're two entirely different species, Dad. 30 00:04:11,590 --> 00:04:12,640 African elephant? 31 00:04:12,810 --> 00:04:16,310 It's fierce and can't be tamed, and an Indian elephant is gentle. 32 00:04:17,110 --> 00:04:20,240 Well, I think you'd better bone up on your zoology, young lady. 33 00:04:20,241 --> 00:04:24,889 Now, an African elephant has been tamed experimentally, and an Indian elephant 34 00:04:24,890 --> 00:04:27,130 is just as fierce in his wild state. 35 00:04:27,510 --> 00:04:31,120 Then you honestly believe that the African elephants will accept Taj? 36 00:04:31,121 --> 00:04:34,769 Yes, I honestly believe the African herd will accept Taj. Otherwise, I wouldn't 37 00:04:34,770 --> 00:04:35,649 try it. 38 00:04:35,650 --> 00:04:38,929 I'm going to have Mike fill it, because I don't think an experiment like this 39 00:04:38,930 --> 00:04:40,190 has ever been done before. 40 00:04:40,880 --> 00:04:42,380 However, there is one problem. 41 00:04:43,160 --> 00:04:44,210 What's that? 42 00:04:44,500 --> 00:04:46,240 A little Taj, except for her. 43 00:04:49,980 --> 00:04:51,480 I'm going to go check with Mike. 44 00:04:53,660 --> 00:04:57,360 Oh, I don't know, Judy. I have a feeling that your instincts may be right. 45 00:04:58,120 --> 00:05:01,900 Dad takes Taj to that wild African herd. They may kill him. 46 00:05:42,351 --> 00:05:44,399 Look at that. 47 00:05:44,400 --> 00:05:47,950 Judy has prepared a farewell breakfast for Targe. How about that, huh? 48 00:05:54,660 --> 00:05:57,550 Yeah, I'm going to kind of miss that little fellow myself. 49 00:06:02,940 --> 00:06:03,990 Oh, your hardware. 50 00:06:05,440 --> 00:06:09,240 And the film. 51 00:06:09,500 --> 00:06:12,930 Good shooting, buddy. All right, thank you. I only hope that those, uh... 52 00:06:12,931 --> 00:06:16,219 Wild elephants will follow the script Artari has written for them. 53 00:06:16,220 --> 00:06:18,539 Oh, you're planning on teaching them to read? 54 00:06:18,540 --> 00:06:23,119 Oh, no, not at all. I'll leave the educational psychology to you. That's 55 00:06:23,120 --> 00:06:24,170 was afraid of. 56 00:06:24,260 --> 00:06:27,540 If Judy can go, why can't I? 57 00:06:27,840 --> 00:06:32,019 Because I can control Judy's histrionics, but not yours. Don't you 58 00:06:32,020 --> 00:06:32,999 academic freedom? 59 00:06:33,000 --> 00:06:34,140 Oh, I most certainly do. 60 00:06:34,700 --> 00:06:38,550 We're talking about science, and science requires reasoning, not emotion. 61 00:06:38,551 --> 00:06:42,219 But how am I going to learn to be a scientist if I don't get any experience? 62 00:06:42,220 --> 00:06:43,419 You want some experience? Yes! 63 00:06:43,420 --> 00:06:46,699 Then you can stay right here and help Jack with his experiments with Clarence. 64 00:06:46,700 --> 00:06:47,719 Oh, great. 65 00:06:47,720 --> 00:06:51,159 Testing Clarence's eyes. That's real exciting. That's nothing but dull, hard 66 00:06:51,160 --> 00:06:54,710 work. You know, that's a perfect definition of scientific discipline. 67 00:06:55,120 --> 00:06:56,170 You are learning. 68 00:06:56,171 --> 00:07:01,159 All right. I'll give it the old college try. If you promise me, you'll radio in 69 00:07:01,160 --> 00:07:02,600 your progress. Oh, sure, sure. 70 00:07:02,800 --> 00:07:04,240 Come on, Mike. Let's get going. 71 00:07:07,600 --> 00:07:10,380 Taj, I hate to see you go, but you're going to have to. 72 00:07:12,240 --> 00:07:14,470 Don't be frightened of those big elephants. 73 00:07:15,020 --> 00:07:18,090 They're your relatives and they love you just as much as we do. 74 00:07:18,520 --> 00:07:22,820 Now, Judy, you take good care of Taj and don't let her get into any trouble, 75 00:07:22,960 --> 00:07:24,010 okay? 76 00:07:32,320 --> 00:07:33,370 Bye, Taj. 77 00:07:41,251 --> 00:07:48,819 Well, lady, let's say we make like scientists and join Clarence who awaits 78 00:07:48,820 --> 00:07:49,870 the arena. 79 00:07:49,871 --> 00:07:50,839 Why not? 80 00:07:50,840 --> 00:07:51,890 Why not? 81 00:08:37,070 --> 00:08:38,870 You see those elephants over there? 82 00:08:43,570 --> 00:08:50,529 I know they've got big ears and you've got little ears, but they happen 83 00:08:50,530 --> 00:08:51,580 to be your cousins. 84 00:08:52,090 --> 00:08:54,010 And you need the protection of a family. 85 00:08:54,090 --> 00:08:55,140 Mm -hmm. Yeah. 86 00:09:00,450 --> 00:09:01,950 That's enough out of you, Judy. 87 00:09:02,710 --> 00:09:04,450 Sounds like trouble, doesn't she? 88 00:09:07,400 --> 00:09:09,260 Oh, you got your camera ready? All set. 89 00:09:09,700 --> 00:09:10,750 Okay, Taji. 90 00:09:12,000 --> 00:09:13,050 Yeah, I know. 91 00:09:13,900 --> 00:09:16,970 You're gonna miss us, and frankly, we're gonna miss you, too. 92 00:09:17,240 --> 00:09:20,440 If you're an elephant, they are elephants, and we are people. 93 00:09:21,560 --> 00:09:23,260 So you gotta go join your family. 94 00:09:31,260 --> 00:09:33,560 Okay, Taji, nice family reunion. Come on. 95 00:09:35,439 --> 00:09:36,820 Go meet your family. 96 00:09:38,500 --> 00:09:39,550 All right, go on. 97 00:10:00,360 --> 00:10:01,640 Well, there he goes. 98 00:10:02,460 --> 00:10:03,660 Good luck, Tazi. 99 00:10:51,500 --> 00:10:52,550 A little rascal. 100 00:10:52,900 --> 00:10:54,520 And a little elephant scared him. 101 00:11:01,180 --> 00:11:02,960 Taji! Go back! 102 00:11:08,920 --> 00:11:12,170 Why do you continue filming Taji, Doctor? He's not joining them. 103 00:11:12,720 --> 00:11:13,860 Yeah, keep on rolling. 104 00:11:13,861 --> 00:11:17,479 Even though we're not getting the results we want, at least it's honest 105 00:11:17,480 --> 00:11:18,530 reporting. 106 00:11:40,400 --> 00:11:42,260 Can you beat that? He's coming back. 107 00:11:48,600 --> 00:11:50,100 You better stop it, Michael. 108 00:11:50,101 --> 00:11:55,019 Well, it's apparent he thinks of us as his family and not those elephants down 109 00:11:55,020 --> 00:11:56,070 there. 110 00:12:01,960 --> 00:12:06,560 You know, I think our affection training may have backfired. 111 00:12:07,480 --> 00:12:11,559 Backfired? I mean, we may have brainwashed him so much that he no 112 00:12:11,560 --> 00:12:14,939 of himself as an elephant and feels he does not belong down there with those 113 00:12:14,940 --> 00:12:16,380 tough -looking strangers. 114 00:12:18,931 --> 00:12:26,239 Well, I can understand his reluctance. I guess we're just going to have to have 115 00:12:26,240 --> 00:12:27,680 a little more patience, huh? 116 00:12:38,720 --> 00:12:39,770 Turn around. 117 00:12:43,260 --> 00:12:45,970 You know, Dr. Tarji, I think he's asking for a reprieve. 118 00:12:46,100 --> 00:12:48,450 Yeah, that's a tough part of being a scientist. 119 00:12:48,451 --> 00:12:51,759 You know, I'm beginning to feel like a father sending his young son out into 120 00:12:51,760 --> 00:12:52,810 big old world. 121 00:12:56,340 --> 00:12:58,460 Well, come on, Tarji, let's try it again. 122 00:12:59,760 --> 00:13:02,140 And, Judy, I don't want your opinion. 123 00:13:03,060 --> 00:13:05,100 You know, maybe Paula's right. 124 00:13:05,680 --> 00:13:08,630 Maybe Taj is too much of a compound pet for this experiment. 125 00:13:08,631 --> 00:13:13,399 Mike, this is a valid experiment. Now, we've done this sort of thing many times 126 00:13:13,400 --> 00:13:14,720 before with other animals. 127 00:13:14,880 --> 00:13:18,579 I know. I was just thinking that perhaps Taj might be too young for this 128 00:13:18,580 --> 00:13:19,630 project. 129 00:13:19,860 --> 00:13:23,350 If I thought there was any danger to Taj, I wouldn't send him out there. 130 00:13:23,800 --> 00:13:25,980 Look. Look out there. Look at that herd. 131 00:13:27,120 --> 00:13:28,920 That's not a herd of rogue males. 132 00:13:29,260 --> 00:13:30,460 It's a family unit. 133 00:13:34,760 --> 00:13:37,410 Elephants are one of your most intelligent animals. 134 00:13:37,480 --> 00:13:40,540 The mother is killed, they'll readily adopt the orphan. 135 00:13:41,260 --> 00:13:46,839 And all I want to find out is, will they accept an Indian orphan, or will they 136 00:13:46,840 --> 00:13:47,890 just ignore him? 137 00:13:47,891 --> 00:13:50,979 Now, if they ignore him, we'll take Taj back on home, all right? 138 00:13:50,980 --> 00:13:54,099 All right. All right, then, let's take him home. All right, Miss Loney Hart. 139 00:13:54,100 --> 00:13:55,660 Back up on this wreck, will you? 140 00:13:58,820 --> 00:14:00,460 Come on, Taj. All right, go on. 141 00:14:37,290 --> 00:14:40,370 Dr. Harry, he's not going to budge. 142 00:14:40,570 --> 00:14:41,620 He's too frightened. 143 00:14:41,621 --> 00:14:47,549 Perhaps we can conclude that there is no affinity between the two species and we 144 00:14:47,550 --> 00:14:48,689 should end the experiment. 145 00:14:48,690 --> 00:14:52,170 Oh, no, no, Mike. Come on, we've just got to let nature take its course. 146 00:15:32,180 --> 00:15:33,380 Sorry, no, it's too late 147 00:16:22,700 --> 00:16:24,320 Tati, they're not after Taj. Look. 148 00:16:59,690 --> 00:17:00,740 I'm George. 149 00:17:01,670 --> 00:17:04,470 I smelled or sensed the fire before we did. 150 00:17:04,471 --> 00:17:07,389 You still think the herd will accept, Tosh? 151 00:17:07,390 --> 00:17:08,440 Oh, yeah, sure. 152 00:17:08,530 --> 00:17:11,180 As soon as the excitement's over, the danger's past. 153 00:17:12,450 --> 00:17:13,869 Hedley calling Daktari. 154 00:17:14,089 --> 00:17:15,390 Hedley calling Daktari. 155 00:17:15,690 --> 00:17:16,829 Do you read me, Marsh? 156 00:17:19,530 --> 00:17:21,270 Yeah, Hedley, I read you. What's up? 157 00:17:21,430 --> 00:17:25,349 I'm five miles south of Katanga Village with a group of firefighters. 158 00:17:29,551 --> 00:17:32,609 Have they got it under control? 159 00:17:32,610 --> 00:17:35,470 I don't know yet, but I need your help immediately. 160 00:17:42,650 --> 00:17:45,240 I'm right in the middle of an important experiment. 161 00:17:47,150 --> 00:17:51,310 Marsh, the fire's breaking the entire valley. I need your help at once. 162 00:17:51,670 --> 00:17:52,970 Where are your scurries? 163 00:17:53,290 --> 00:17:57,569 They're helping evacuate women and children from the village. We have to 164 00:17:57,570 --> 00:18:00,040 the fire before it spreads to the other villages. 165 00:18:01,140 --> 00:18:05,160 There isn't a minute to lose, Marsh. Now I'm counting on you. Over and out. 166 00:18:05,211 --> 00:18:10,159 Now you heard what the man said. We'd better get moving. 167 00:18:10,160 --> 00:18:11,210 What about Taj? 168 00:18:11,320 --> 00:18:13,120 Oh, don't worry. Taj will be all right. 169 00:18:13,900 --> 00:18:15,860 He'll be safe? I mean, without us here? 170 00:18:15,861 --> 00:18:17,759 You know, it might even be better. 171 00:18:17,760 --> 00:18:19,560 Give him a chance to adjust on his own. 172 00:18:20,300 --> 00:18:21,480 Judy, Judy, come here. 173 00:18:24,611 --> 00:18:26,519 Judy, come here. 174 00:18:26,520 --> 00:18:27,570 Come here. Now listen. 175 00:18:28,400 --> 00:18:30,600 Listen, I want you to keep your eye on Taj. 176 00:18:30,860 --> 00:18:32,920 See? Watch him carefully, okay? 177 00:18:33,660 --> 00:18:35,100 We'll be back as soon as we can. 178 00:19:05,350 --> 00:19:08,809 Now, the purpose behind this little experiment is to see if you can 179 00:19:08,810 --> 00:19:10,370 between one shape and another. 180 00:19:10,670 --> 00:19:11,720 Okay? 181 00:19:15,510 --> 00:19:17,210 First one is a circle. 182 00:19:18,570 --> 00:19:19,620 Circle. 183 00:19:27,250 --> 00:19:28,300 Well, 184 00:19:28,301 --> 00:19:33,069 Jack, how can you be so calm when Dad's out there feeding Taj to the wolves? 185 00:19:33,070 --> 00:19:34,610 There are no wolves in Africa. 186 00:19:35,130 --> 00:19:37,720 Oh, you know what I mean. He's saying Tasha's doomed. 187 00:19:38,230 --> 00:19:39,850 Hey, look, it's not an execution. 188 00:19:39,910 --> 00:19:40,960 It's an experiment. 189 00:19:41,770 --> 00:19:42,820 Like this one. 190 00:19:44,170 --> 00:19:45,450 That is a square. 191 00:19:46,510 --> 00:19:48,330 One, two, three, four. 192 00:19:48,630 --> 00:19:49,790 Huh? Square. 193 00:19:55,830 --> 00:19:57,730 What if I do teach Clarence geometry? 194 00:19:58,170 --> 00:19:59,930 That, my love, I reserve for Judy. 195 00:20:00,730 --> 00:20:02,590 The last, a triangle. 196 00:20:03,690 --> 00:20:04,740 Got it? 197 00:20:12,520 --> 00:20:13,570 Circle. 198 00:20:15,700 --> 00:20:16,750 Square. 199 00:20:17,560 --> 00:20:19,300 And the eternal triangle. 200 00:20:21,240 --> 00:20:22,400 How about that? 201 00:20:22,780 --> 00:20:25,140 Okay, I give up. Just what is it? 202 00:20:25,460 --> 00:20:26,510 Oh, it's simple. 203 00:20:26,620 --> 00:20:27,980 It's an animal automatic. 204 00:20:28,340 --> 00:20:29,420 You're kidding. 205 00:20:29,960 --> 00:20:31,940 Self -service restaurant for lions? 206 00:20:33,080 --> 00:20:36,500 Tigers, kudos, elan, cows, anything. 207 00:20:37,420 --> 00:20:39,320 Watch. Triangle. 208 00:20:45,510 --> 00:20:46,560 Square. 209 00:20:48,070 --> 00:20:49,120 Nothing. 210 00:20:55,110 --> 00:20:56,310 But, aha. 211 00:20:56,830 --> 00:20:57,880 Circle. 212 00:20:59,790 --> 00:21:00,840 Lunch. 213 00:21:06,990 --> 00:21:08,350 Okay, Clarence. 214 00:21:08,850 --> 00:21:11,290 Come on, old buddy. It's lunchtime. 215 00:21:21,100 --> 00:21:22,150 want your lunch? 216 00:21:24,720 --> 00:21:25,800 Well, what do you say? 217 00:21:25,820 --> 00:21:26,870 Hungry? 218 00:21:26,871 --> 00:21:32,319 Good. There's nothing like a little bit of an empty stomach to inspire some 219 00:21:32,320 --> 00:21:33,700 experimental achievement. 220 00:21:34,460 --> 00:21:40,979 Now, all you got to do, Clarence, find the circle, press the lever, you get 221 00:21:40,980 --> 00:21:42,030 lunch. 222 00:21:49,760 --> 00:21:50,810 Hey, Clarence. 223 00:21:51,160 --> 00:21:52,210 The circle. 224 00:21:53,220 --> 00:21:54,270 You'll eat. 225 00:21:55,020 --> 00:21:56,070 Hey. 226 00:21:56,200 --> 00:21:59,120 Oh, Jack, stop teasing Clarence and give him his lunch. 227 00:21:59,460 --> 00:22:01,870 Look, I'm not teasing him. This is an experiment. 228 00:22:02,860 --> 00:22:06,110 Father was right. You're too soft -hearted to ever be a scientist. 229 00:22:06,540 --> 00:22:07,800 Clarence, come on. Wake up. 230 00:22:08,780 --> 00:22:11,020 You want to eat? Press the lever. The circle. 231 00:22:12,160 --> 00:22:13,210 Come on. 232 00:22:16,840 --> 00:22:18,220 Calling Romero's compound. 233 00:22:31,040 --> 00:22:37,899 I'm in the Katanga Valley with Mike 234 00:22:37,900 --> 00:22:38,950 and Hedley. 235 00:22:38,960 --> 00:22:40,010 Katanga Valley? 236 00:22:40,011 --> 00:22:42,219 You're supposed to be at the river crossing with Taj. 237 00:22:42,220 --> 00:22:44,930 I had to leave there for a while in order to help Hedley. 238 00:22:44,931 --> 00:22:48,349 There's a brush fire in the valley. We've been evacuating villagers. 239 00:22:48,350 --> 00:22:50,340 Dad, do you want Jack and me to help you? 240 00:22:50,470 --> 00:22:51,910 No, no, we're about finished. 241 00:22:51,911 --> 00:22:55,189 Hey, how's the experiment with Clarence coming along? 242 00:22:55,190 --> 00:22:57,050 So far, he's flunking geometry. 243 00:22:57,051 --> 00:22:58,809 He's what? 244 00:22:58,810 --> 00:22:59,910 That's a private joke. 245 00:23:00,230 --> 00:23:02,940 Are you sure Hedley doesn't need an extra hand or two? 246 00:23:03,210 --> 00:23:04,330 No, no, you stay put. 247 00:23:04,331 --> 00:23:08,289 If the wind shifts and the fire heads towards Romero, I want someone there to 248 00:23:08,290 --> 00:23:09,490 take care of our animals. 249 00:23:09,850 --> 00:23:11,090 Dad, is Taj with you? 250 00:23:11,730 --> 00:23:14,810 No, we had to leave Taj and Judy back by the water area. 251 00:23:15,210 --> 00:23:16,330 Will he be safe there? 252 00:23:16,860 --> 00:23:18,780 Oh, yes, yes. Fire's nowhere near there. 253 00:23:19,040 --> 00:23:20,960 How's your experiment going with Taj? 254 00:23:21,400 --> 00:23:23,460 Well, so far, so good. 255 00:23:24,240 --> 00:23:26,950 You just stop worrying. Everything's going to be okay. 256 00:23:27,200 --> 00:23:28,250 Out. 257 00:24:14,551 --> 00:24:16,579 How's it look, Emmy? 258 00:24:16,580 --> 00:24:18,990 Well, I think we've got this area under control. 259 00:24:19,540 --> 00:24:22,520 That's it. Now watch those small brush fires. 260 00:24:28,820 --> 00:24:30,440 Emmy. Ah, yes. 261 00:24:30,680 --> 00:24:33,400 Now you two men, set that fire up in the tree. 262 00:28:06,259 --> 00:28:07,360 I don't know, Hedley. 263 00:28:07,361 --> 00:28:10,999 These brush fires have a way of flaring up when you least expect them. Yes, I 264 00:28:11,000 --> 00:28:14,730 know, but I expect you must be anxious to get back to Judy and the little Taj. 265 00:28:14,860 --> 00:28:15,910 Yeah. 266 00:28:33,550 --> 00:28:35,050 Judy, what are you doing here? 267 00:28:35,190 --> 00:28:37,480 Judy, has something happened to little Taj? 268 00:28:41,570 --> 00:28:45,110 I may be crazy, but I think she wants you to pretend to be an elephant. 269 00:28:45,390 --> 00:28:46,570 Me? Yeah, Taj. 270 00:28:47,490 --> 00:28:48,930 What are you chaps doing? 271 00:28:49,570 --> 00:28:51,190 He says I'm supposed to be Taj. 272 00:28:52,270 --> 00:28:57,210 Judy, Judy, if he is Taj, what happened? What happened to Taj? Tell us. 273 00:28:59,370 --> 00:29:00,450 Play like an elephant. 274 00:29:04,940 --> 00:29:06,200 Judy, come here. Come here. 275 00:29:06,460 --> 00:29:07,510 Judy, listen to me. 276 00:29:07,600 --> 00:29:09,180 Did an animal jump on top of Taj? 277 00:29:09,420 --> 00:29:11,760 Hmm? Did an animal jump on top of Taj? 278 00:29:13,020 --> 00:29:14,070 Was it a leopard? 279 00:29:27,380 --> 00:29:29,060 I think we'd better get out of here. 280 00:29:29,840 --> 00:29:32,070 Boss, if you need any help, just buzz me. Yeah. 281 00:29:55,950 --> 00:29:57,390 Must have been quite a battle. 282 00:29:58,690 --> 00:30:01,570 It was leopard, all right. It was Taj's footprints. 283 00:30:01,910 --> 00:30:02,960 And blood. 284 00:30:04,970 --> 00:30:06,020 Taj escaped. 285 00:30:06,330 --> 00:30:07,380 How? Where? 286 00:30:26,570 --> 00:30:27,620 What's up, Judy? 287 00:30:28,610 --> 00:30:29,990 Elephant prints. Large ones. 288 00:30:30,930 --> 00:30:32,310 I'll bet it's one of the herd. 289 00:30:32,930 --> 00:30:35,190 Maybe an old cow came to protection of Taj. 290 00:30:35,950 --> 00:30:38,790 That's it. She heard Taj's cry for help and rescued him. 291 00:30:39,450 --> 00:30:42,570 At least it confirms my theory that the herd took him in. 292 00:30:43,210 --> 00:30:45,690 True, but how badly is little Taj hurt? 293 00:30:46,190 --> 00:30:47,870 He appears to have lost some blood. 294 00:30:48,550 --> 00:30:51,980 Yeah, I'm afraid he won't have too much trouble following the trail. 295 00:30:52,691 --> 00:30:55,149 What's the matter, Judy? 296 00:30:55,150 --> 00:30:56,200 Huh? 297 00:31:28,191 --> 00:31:34,439 I'll bet she's trying to tell us that the elephant took Tars down to the river 298 00:31:34,440 --> 00:31:35,520 to cleanse his wounds. 299 00:31:35,521 --> 00:31:36,979 Well, that would be helpful. 300 00:31:36,980 --> 00:31:40,799 But if the leopard damaged the vital organ, Tars may be bleeding internally 301 00:31:40,800 --> 00:31:41,850 dead by now. 302 00:31:42,240 --> 00:31:43,290 Yeah, let's go. 303 00:32:13,260 --> 00:32:14,400 I'm going to do it right. 304 00:32:16,100 --> 00:32:18,080 The circle. Give it a try, huh? 305 00:32:20,380 --> 00:32:21,430 The circle. 306 00:32:37,160 --> 00:32:38,720 Okay, Clarence, now look. 307 00:32:40,300 --> 00:32:42,100 You've gotten the triangle, right? 308 00:32:46,390 --> 00:32:47,650 You've gotten the square. 309 00:32:47,990 --> 00:32:50,170 There is one more choice. 310 00:32:50,650 --> 00:32:51,700 The circle. 311 00:32:51,950 --> 00:32:53,170 The round one. 312 00:32:53,590 --> 00:32:55,990 There's only one lever left to push. 313 00:32:57,110 --> 00:33:00,610 Find the circle, press the lever, and you eat. 314 00:33:09,310 --> 00:33:10,630 Stubborn beast, isn't he? 315 00:33:11,209 --> 00:33:13,619 Not as stubborn as a certain alleged scientist. 316 00:33:16,250 --> 00:33:17,990 Well, Mayor of Compound calling Dr. 317 00:33:18,070 --> 00:33:19,910 Tracy. This is Paul. Do you read me? 318 00:33:26,570 --> 00:33:28,620 Yes, Paul, I read you. What's the matter? 319 00:33:28,830 --> 00:33:32,260 Dad, what's taking you so long? Hasn't Taj gotten with the herd yet? 320 00:33:32,350 --> 00:33:33,730 Yes, yes, he's with the herd. 321 00:33:34,090 --> 00:33:35,890 Dad, something's wrong. I can tell it. 322 00:33:36,350 --> 00:33:40,230 Well, well, we were away at the fire. Something happened to Taj. 323 00:33:43,660 --> 00:33:45,640 The elephant herd. Did they trample him? 324 00:33:45,860 --> 00:33:49,160 No, no, no, no. It was not the elephant. It was a leopard. 325 00:33:49,660 --> 00:33:50,920 How badly hurt is he, Dan? 326 00:33:51,300 --> 00:33:52,350 I don't know yet. 327 00:33:52,351 --> 00:33:56,879 Apparently, one of the elephants from the herd rescued Taj, took him down to 328 00:33:56,880 --> 00:33:59,410 river to cleanse his wounds, and then led him away. 329 00:34:00,460 --> 00:34:01,800 Oh, poor Taj. 330 00:34:02,780 --> 00:34:04,180 I knew this would happen. 331 00:34:04,440 --> 00:34:06,420 It's because of some stupid experiment. 332 00:34:06,421 --> 00:34:08,339 All right, young lady, that's enough. 333 00:34:08,340 --> 00:34:11,779 Now, you just settle down while Mike and I find Taj and take care of him. Do you 334 00:34:11,780 --> 00:34:12,818 understand? 335 00:34:12,819 --> 00:34:15,769 All right, Dad, but call me the minute you find him, please. 336 00:34:16,380 --> 00:34:17,679 Don't worry, honey. I will. 337 00:34:17,880 --> 00:34:18,930 Out. 338 00:35:18,920 --> 00:35:20,960 Yeah, they're protecting Taj, all right. 339 00:35:23,040 --> 00:35:25,020 We've got something more to worry about. 340 00:35:27,760 --> 00:35:28,900 His wound has opened up. 341 00:35:29,700 --> 00:35:30,750 Oh, boy. 342 00:35:31,140 --> 00:35:32,940 That cat must have clawed him deeply. 343 00:35:32,941 --> 00:35:37,499 Yeah, we've got to get to him before infection sets in. 344 00:35:37,500 --> 00:35:38,550 But how? 345 00:35:38,551 --> 00:35:40,559 It's an elephant herd protecting him. 346 00:35:40,560 --> 00:35:42,300 It'd flatten us like a steamroller. 347 00:35:42,301 --> 00:35:47,319 Yeah, but if we had about a dozen beaters, we could separate the herd, 348 00:35:47,320 --> 00:35:48,159 them up. 349 00:35:48,160 --> 00:35:50,979 Good idea, but where will we find that many men in this vicinity? 350 00:35:50,980 --> 00:35:52,300 I just happen to know where. 351 00:36:00,260 --> 00:36:01,400 Headley, this is Marsh. 352 00:36:02,280 --> 00:36:03,420 Headley, this is Marsh. 353 00:36:03,640 --> 00:36:04,700 Do you read me, over? 354 00:36:05,280 --> 00:36:07,600 Get it right, but fast up, fast up! 355 00:36:08,160 --> 00:36:11,950 Marsh, calling Headley. Headley, can you read me? This is Marsh Tracy, over. 356 00:36:11,960 --> 00:36:13,640 Yeah, I read you, Marsh. What is it? 357 00:36:13,860 --> 00:36:16,080 Look, Headley, Taj has been badly hurt. 358 00:36:16,081 --> 00:36:19,829 I need about a dozen men to help me separate him from a herd of elephants 359 00:36:19,830 --> 00:36:20,880 he dies. 360 00:36:20,881 --> 00:36:24,849 I'm sorry, Marsh, but the fire broke out again and we're fighting it tooth and 361 00:36:24,850 --> 00:36:27,200 nail. Well, couldn't you spare seven or eight? 362 00:36:27,530 --> 00:36:31,770 I'm sorry, Marsh, but at the moment I can't spare a single man. 363 00:37:18,760 --> 00:37:20,930 Now the rest of the bush realizes that, too. 364 00:37:34,440 --> 00:37:35,520 Go on, get out of here! 365 00:37:36,180 --> 00:37:37,230 Scott! 366 00:37:37,591 --> 00:37:44,259 Wish it was as easy to get rid of those elephants as it was to dispose of that 367 00:37:44,260 --> 00:37:45,310 jackal. 368 00:37:45,360 --> 00:37:47,160 Well, scavengers are cowards. 369 00:37:49,730 --> 00:37:53,629 Mike got to get the tires. We got to stop the bleeding give him some 370 00:37:53,630 --> 00:38:01,389 30 371 00:38:01,390 --> 00:38:07,989 elephants down there standing around like stone statues We can't tranquilize 372 00:38:07,990 --> 00:38:14,249 at large. We certainly can't separate them by ourselves Only headless men were 373 00:38:14,250 --> 00:38:15,650 not busy fighting that fire 374 00:38:20,319 --> 00:38:21,369 Mike, that's it. 375 00:38:22,060 --> 00:38:23,240 What's it? The answer. 376 00:38:23,480 --> 00:38:25,520 What answer? We fight fire with fire. 377 00:38:25,780 --> 00:38:30,399 And look, if we start a small directional fire through that low grass, 378 00:38:30,400 --> 00:38:31,450 break up the herd. 379 00:38:31,540 --> 00:38:33,650 And then in the confusion, we can get to Ty. 380 00:38:37,880 --> 00:38:39,380 It's an awfully long shot. 381 00:38:39,680 --> 00:38:41,420 Yeah, but it's the only shot we have. 382 00:38:42,260 --> 00:38:43,310 Okay, let's go. 383 00:38:43,560 --> 00:38:44,610 Judy, you stay there. 384 00:39:18,700 --> 00:39:22,190 At this point, I don't know whether it's you growling or your stomach. 385 00:39:27,600 --> 00:39:29,840 Oh, for Pete's sake, Jack, admit it. 386 00:39:30,220 --> 00:39:32,900 Clarence cannot discriminate geometric patterns. 387 00:39:33,320 --> 00:39:34,400 Will you feed him? 388 00:39:36,320 --> 00:39:41,439 Clarence, I don't mean to be hard -nosed about this, but find the circle, press 389 00:39:41,440 --> 00:39:43,120 the lever, and it's instant lunch. 390 00:39:50,640 --> 00:39:52,440 Okay, I'll simplify the experiment. 391 00:39:53,480 --> 00:39:55,260 This is a circle. 392 00:40:01,340 --> 00:40:08,159 This is where the 393 00:40:08,160 --> 00:40:09,210 food is. 394 00:40:11,620 --> 00:40:13,160 Come on, Clarence, think! 395 00:40:14,040 --> 00:40:18,400 You noble, lofty research scientist. You're just too pig -headed. 396 00:40:21,140 --> 00:40:23,400 Admit it. Your experiment's a failure. 397 00:40:23,700 --> 00:40:25,620 Now, come on. Give Clarence his lunch. 398 00:40:26,020 --> 00:40:28,920 A little hunger is not going to kill Clarence. 399 00:40:29,200 --> 00:40:33,219 Oh, sure. Just like a little trip to a strange herd of wild elephants isn't 400 00:40:33,220 --> 00:40:34,270 going to kill Taj. 401 00:40:34,860 --> 00:40:36,720 Now look where Dad's experiment is. 402 00:41:11,001 --> 00:41:17,869 The fire is moving between the hill and the river, but it won't spread any 403 00:41:17,870 --> 00:41:18,920 further. 404 00:41:22,570 --> 00:41:23,810 Mike? Mm -hmm? 405 00:41:24,410 --> 00:41:28,020 Did you radio Headley so he won't send some of his men to put out our fire? 406 00:41:28,290 --> 00:41:31,240 Yes, but what about the elephant herd? Have they split up? 407 00:41:42,670 --> 00:41:44,390 Mike, I'm afraid we've struck out. 408 00:41:59,330 --> 00:42:01,850 Oh, they've accepted Taj all right. 409 00:42:02,390 --> 00:42:04,970 So much so that they won't let him go until he dies. 410 00:42:11,571 --> 00:42:18,019 What do we do now? Sit around like mourners and wait for death to come to 411 00:42:18,020 --> 00:42:18,659 don't know. 412 00:42:18,660 --> 00:42:21,190 For once in my life, I don't even have any bad ideas. 413 00:42:25,360 --> 00:42:26,980 Maybe if we tried Headley again? 414 00:42:27,160 --> 00:42:28,840 He'd have sent some men if he could. 415 00:42:28,841 --> 00:42:32,319 Well, if we radioed Jack, maybe he and Paula could bring extra dart rifles. 416 00:42:32,320 --> 00:42:34,399 Don't be ridiculous. There's not enough time. 417 00:42:34,400 --> 00:42:35,780 Well, what do we tell Paula? 418 00:42:35,781 --> 00:42:38,839 That the operation was a success, but that the patient died? I'll have to tell 419 00:42:38,840 --> 00:42:42,739 her the truth. But I am no god. I'm a mere mortal human being like everyone 420 00:42:42,740 --> 00:42:43,790 else. 421 00:42:44,170 --> 00:42:45,220 I make mistakes. 422 00:43:13,450 --> 00:43:14,500 What do you know? 423 00:43:16,710 --> 00:43:19,240 Mike, I think I'm beginning to get the picture now. 424 00:43:20,330 --> 00:43:24,469 That bull elephant is taking Taj's side because he knows he's too weak to keep 425 00:43:24,470 --> 00:43:25,520 up with a herd. 426 00:43:26,310 --> 00:43:30,469 And with one swift blow, he'll gore him to death so that he won't be left to 427 00:43:30,470 --> 00:43:32,990 suffer at the hands of predators and scavengers. 428 00:43:33,530 --> 00:43:34,890 You mean execute him? 429 00:43:35,130 --> 00:43:37,930 Yeah. Only I'd call it a coup de grace, a mercy killing. 430 00:43:39,990 --> 00:43:41,830 Now's our chance to get to Taj. 431 00:43:44,710 --> 00:43:46,850 Get in there. Get in there. 432 00:44:45,320 --> 00:44:46,370 We're moving! 433 00:46:11,440 --> 00:46:12,580 Yeah, it's just reflex. 434 00:46:13,020 --> 00:46:14,160 Come on, let's find Taj. 435 00:46:48,060 --> 00:46:49,200 How are you doing, Taj? 436 00:46:49,201 --> 00:46:52,859 Infection's all cleared up. He's going to be as good as new. He's got a tough 437 00:46:52,860 --> 00:46:55,000 hide. And an even tougher heart. 438 00:46:57,720 --> 00:46:59,240 Well, now where is Judy off to? 439 00:47:10,140 --> 00:47:13,630 Judy, don't overdo it. You don't want Taj to get a stomachache, do you? 440 00:47:16,051 --> 00:47:23,099 Oh, Marsh, you'll be glad to know there's a herd of elephant grazing in 441 00:47:23,100 --> 00:47:24,150 Malahati area. 442 00:47:24,480 --> 00:47:26,890 Um, are you going to continue your experiment? 443 00:47:31,920 --> 00:47:35,620 No, Headley, uh, I think we can consider that experiment completed. 444 00:47:35,960 --> 00:47:38,060 And we can write it off as a failure, too. 445 00:47:38,600 --> 00:47:41,020 On the contrary, I consider it quite a success. 446 00:47:41,820 --> 00:47:45,550 Those elephants almost murdered Taj. How can you consider that a success? 447 00:47:46,720 --> 00:47:51,159 Well, if those elephants were only trying to spare Taj further suffering, 448 00:47:51,160 --> 00:47:52,210 cared about him. 449 00:47:53,160 --> 00:47:57,119 Come to think of it, if that old bull hadn't led Taj away, we never could have 450 00:47:57,120 --> 00:47:58,170 rescued him. 451 00:48:03,380 --> 00:48:06,260 Say, Jack, how was your experiment coming? 452 00:48:07,220 --> 00:48:08,270 Oh, that. 453 00:48:08,980 --> 00:48:12,700 I'm afraid Clarence is a pretty slow learner, but I'm still working on it. 454 00:48:12,951 --> 00:48:17,739 That sounds like it came from the experimental arena 455 00:48:17,740 --> 00:48:34,899 Jack 456 00:48:34,900 --> 00:48:44,179 tell 457 00:48:44,180 --> 00:48:47,450 me something Have you learned anything from this experiment? 458 00:48:48,310 --> 00:48:49,360 I sure have. 459 00:48:49,361 --> 00:48:53,159 From now on, I give him money and he buys his own lunch. 460 00:48:53,160 --> 00:48:57,710 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.