All language subtitles for Daktari s02e20 Terror in the Bush
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,060 --> 00:00:11,060
That's funny.
2
00:00:41,230 --> 00:00:42,230
Party.
3
00:01:12,400 --> 00:01:14,580
Yeah, it's a pretty big country out
here, all right.
4
00:01:15,360 --> 00:01:17,720
One could get lost pretty easily,
wouldn't you say?
5
00:01:18,020 --> 00:01:21,660
I'm saying that one could get lost very
easily out here.
6
00:01:21,900 --> 00:01:22,900
Wait a minute.
7
00:01:24,060 --> 00:01:26,860
Don't you go away. You don't know any
more about this map than I do.
8
00:01:27,260 --> 00:01:28,400
Well, at least that's the start.
9
00:01:28,740 --> 00:01:31,520
What? Admitting that you don't know
anything about map reading.
10
00:01:37,320 --> 00:01:38,420
Okay, I'm lost.
11
00:01:39,540 --> 00:01:41,360
Well, that's a great beginning for a
field trip.
12
00:01:41,880 --> 00:01:44,580
But, Dad, I worked on this map for
hours. It's just so complicated.
13
00:01:45,880 --> 00:01:47,600
Well, let's start with lesson number
one.
14
00:01:48,240 --> 00:01:51,480
And that is knowing where you are going
without any guesswork.
15
00:01:52,240 --> 00:01:54,860
Dad, why do I have to know how to go on
field trips?
16
00:01:55,280 --> 00:01:57,240
All the other girls just have to know
how to be girls.
17
00:01:57,620 --> 00:02:00,040
Yes, but all the other girls don't live
in the middle of the African bush.
18
00:02:01,700 --> 00:02:06,780
Look, all I am trying to do is to cram a
little responsibility into that noggin
19
00:02:06,780 --> 00:02:07,780
of yours.
20
00:02:12,560 --> 00:02:14,280
Let's see how we did on the emergency
equipment.
21
00:02:14,740 --> 00:02:15,740
Got the blanket?
22
00:02:16,020 --> 00:02:17,280
Oh, I forgot it.
23
00:02:17,880 --> 00:02:20,300
But, Dad, we're just going for a run. We
weren't going to spend the night.
24
00:02:20,980 --> 00:02:22,300
Oh, but I remember the tarp.
25
00:02:24,040 --> 00:02:25,520
Well, let him keep you nice and warm.
26
00:02:29,440 --> 00:02:30,660
So what about the dart rifle?
27
00:02:31,420 --> 00:02:32,279
Dart rifle?
28
00:02:32,280 --> 00:02:33,280
Uh -huh.
29
00:02:33,740 --> 00:02:35,600
Oh, dart rifle.
30
00:02:37,240 --> 00:02:38,680
Well, a dart pistol's just as good.
31
00:02:40,120 --> 00:02:41,680
Do you, um...
32
00:02:41,930 --> 00:02:42,930
You put it there?
33
00:02:43,810 --> 00:02:45,510
No, I guess you did.
34
00:02:47,250 --> 00:02:48,650
I see you brought the medical kit,
though.
35
00:02:48,930 --> 00:02:50,730
Why don't you pick it up?
36
00:02:53,310 --> 00:02:54,310
Pretty light, isn't it?
37
00:02:55,550 --> 00:02:56,550
Better look inside.
38
00:02:59,970 --> 00:03:01,830
Judy, have you been playing around
again?
39
00:03:02,730 --> 00:03:04,590
No, Paula, I'm afraid it wasn't Judy.
40
00:03:04,950 --> 00:03:06,710
It was me who emptied the contents.
41
00:03:07,210 --> 00:03:08,690
But that wasn't very clever.
42
00:03:09,360 --> 00:03:12,440
What if we did have an emergency? All
the instruments and drugs would be left
43
00:03:12,440 --> 00:03:13,440
the compound.
44
00:03:13,460 --> 00:03:17,160
Yes, that's why I brought along a few
necessary first aid items.
45
00:03:17,960 --> 00:03:19,480
Oh, I'm sorry, Dad.
46
00:03:22,700 --> 00:03:24,860
Okay. Well, let's head back for home.
47
00:03:26,200 --> 00:03:29,120
Only we'll try it again next week with
proper preparation.
48
00:03:29,680 --> 00:03:30,680
Yes, Dad.
49
00:03:30,980 --> 00:03:31,980
Hey, Paula.
50
00:03:33,580 --> 00:03:35,840
Paula, take a look at those migrating
herds.
51
00:03:36,140 --> 00:03:38,380
I've never seen them so close to the
farmlands before.
52
00:03:39,100 --> 00:03:42,160
You know, we'll have some pretty angry
farmers on our hands if they destroy any
53
00:03:42,160 --> 00:03:43,760
crops. What do we do?
54
00:03:44,420 --> 00:03:45,800
See if we can head them in another
direction.
55
00:03:46,620 --> 00:03:47,619
I'll take the wheel.
56
00:03:47,620 --> 00:03:49,540
Dad, if there's one thing I can do is
drive.
57
00:03:49,740 --> 00:03:51,140
And I'd love to herd the animals,
please.
58
00:03:52,420 --> 00:03:53,420
Okay, okay, come on.
59
00:06:15,350 --> 00:06:16,350
Judy, help me.
60
00:06:16,590 --> 00:06:17,449
Pull him.
61
00:06:17,450 --> 00:06:18,450
Judy, pull.
62
00:06:20,470 --> 00:06:21,470
Pull Judy.
63
00:06:24,030 --> 00:06:25,030
Judy,
64
00:06:25,290 --> 00:06:26,390
help me push the jeep over.
65
00:06:26,910 --> 00:06:27,910
Help me, Judy.
66
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
Help me, Judy!
67
00:07:29,390 --> 00:07:30,390
Okay, Judy.
68
00:07:30,590 --> 00:07:31,590
Good Judy.
69
00:08:28,270 --> 00:08:30,610
I think your leg's broken. We've got to
find some help.
70
00:08:31,190 --> 00:08:32,190
Dad?
71
00:08:32,710 --> 00:08:33,809
First aid, yep.
72
00:08:40,350 --> 00:08:41,350
Dad,
73
00:08:46,230 --> 00:08:47,230
it smashed.
74
00:08:50,150 --> 00:08:51,150
Radio.
75
00:09:02,280 --> 00:09:03,280
It's broken.
76
00:09:05,880 --> 00:09:07,860
Hold it. Check my leg.
77
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
Don't be afraid.
78
00:09:13,880 --> 00:09:14,940
Feel along the bone.
79
00:09:20,260 --> 00:09:21,300
I'm sorry, Dad.
80
00:09:23,820 --> 00:09:25,540
A fabulous broken heart.
81
00:09:26,540 --> 00:09:27,540
Now, listen.
82
00:09:27,980 --> 00:09:29,980
You're going to have to get some
splints.
83
00:09:31,340 --> 00:09:34,580
Immobilized. The leg and how we can set
it properly later
84
00:10:52,020 --> 00:10:54,340
Dad? Are the splints on?
85
00:10:54,740 --> 00:10:57,240
I'm almost finished. You cast out for a
few seconds.
86
00:10:57,500 --> 00:10:58,740
You frightened me.
87
00:11:00,180 --> 00:11:01,860
Paula? Yeah?
88
00:11:02,440 --> 00:11:03,920
How long was I out?
89
00:11:04,180 --> 00:11:05,980
Just for a few minutes. Why?
90
00:11:06,280 --> 00:11:07,280
I don't know.
91
00:11:08,980 --> 00:11:10,540
The classic symptoms.
92
00:11:13,020 --> 00:11:14,020
Concussion.
93
00:11:14,620 --> 00:11:17,640
No. Keep on putting the splints.
94
00:11:18,140 --> 00:11:19,140
Listen carefully.
95
00:11:20,080 --> 00:11:20,959
Go on.
96
00:11:20,960 --> 00:11:21,960
Go on.
97
00:11:23,640 --> 00:11:28,160
Now, Paula, I'm liable to pass out from
time to time.
98
00:11:29,060 --> 00:11:30,140
And there'll be fever.
99
00:11:32,720 --> 00:11:38,340
Now, if they don't find us, we... Dad!
100
00:11:39,100 --> 00:11:40,100
Dad!
101
00:11:40,420 --> 00:11:41,840
Judy, go get the canteen, quick!
102
00:12:15,440 --> 00:12:17,020
Wake up, please. You have to tell me
what to do.
103
00:12:35,960 --> 00:12:37,220
The fever started, Judy.
104
00:12:59,280 --> 00:13:00,280
What am I going to do?
105
00:13:15,780 --> 00:13:18,000
Don't be impatient, Odo. The food is on
its way.
106
00:13:21,380 --> 00:13:22,380
Luncheon for three.
107
00:13:22,960 --> 00:13:24,800
Okay, chef. What's on the menu today?
108
00:13:25,100 --> 00:13:26,820
Ostrich eggs, Benedict.
109
00:13:28,140 --> 00:13:31,000
You'll take a dry beef out of Jack Dane
and like it.
110
00:13:32,260 --> 00:13:33,260
Here,
111
00:13:33,760 --> 00:13:34,760
Toto.
112
00:13:35,040 --> 00:13:36,040
Thank you.
113
00:13:39,200 --> 00:13:41,140
Yeah, this is the life.
114
00:13:41,620 --> 00:13:44,220
A whole afternoon with nobody to give me
orders.
115
00:13:44,840 --> 00:13:48,160
Maybe we should encourage Paul to study
more jungle lore.
116
00:14:00,840 --> 00:14:03,960
Or maybe we should encourage Paula to
teach you to cook.
117
00:14:05,100 --> 00:14:06,100
Tastes fine to me.
118
00:14:07,640 --> 00:14:10,420
Look, even Toto won't touch it.
119
00:14:30,380 --> 00:14:32,760
Judy he's burning up get something to
cool him with
120
00:15:15,850 --> 00:15:17,530
This might help. At least it's wet.
121
00:15:28,470 --> 00:15:29,810
Matt, Judy, give it to me.
122
00:15:32,850 --> 00:15:34,670
At least there's one thing Dad taught
me.
123
00:15:35,170 --> 00:15:36,970
Come on, Judy. We're going to find some
water.
124
00:15:56,469 --> 00:15:57,469
Good, Judy.
125
00:15:58,210 --> 00:16:00,670
These tracks are about 10 or 12 hours
old.
126
00:16:01,370 --> 00:16:02,910
That would make it about dawn.
127
00:16:03,650 --> 00:16:05,810
And the animals usually drink at dawn or
sunset.
128
00:16:06,890 --> 00:16:09,250
And these tracks should take us to some
water.
129
00:16:09,730 --> 00:16:10,730
Come on, Judy.
130
00:17:15,070 --> 00:17:16,990
I gotta get that water.
131
00:17:40,679 --> 00:17:41,679
Stop!
132
00:17:53,700 --> 00:17:54,960
Okay, Judy, come on.
133
00:17:58,160 --> 00:17:59,720
Better drink up the mucosal, too.
134
00:18:10,520 --> 00:18:11,520
That's enough, Judy.
135
00:18:11,780 --> 00:18:12,780
Let's go. Come on, Judy.
136
00:18:35,920 --> 00:18:38,440
All right, Toto, give me the gibbon.
Yes, we have a shot.
137
00:18:39,949 --> 00:18:40,949
Come on.
138
00:18:41,950 --> 00:18:42,950
Come on.
139
00:18:43,510 --> 00:18:44,349
Come on.
140
00:18:44,350 --> 00:18:48,090
I'm sorry, but he has to have his shot.
If he doesn't get it, he'll get sick,
141
00:18:48,110 --> 00:18:49,150
and I know you don't want that.
142
00:18:50,450 --> 00:18:55,010
Hey, flip him over. Jack, Tartare wanted
this injection to be subcutaneous and
143
00:18:55,010 --> 00:18:56,010
in a muscle.
144
00:18:56,090 --> 00:18:57,650
I can't concentrate. Do it.
145
00:18:58,370 --> 00:18:59,370
All right.
146
00:19:04,430 --> 00:19:06,250
They should have checked in a long time
ago.
147
00:19:06,610 --> 00:19:07,930
Maybe they're out of radio range.
148
00:19:08,960 --> 00:19:13,700
Weren't going that far remember who
routed the trip and remember who refused
149
00:19:13,700 --> 00:19:20,460
help her with the map Right
150
00:19:20,460 --> 00:19:25,380
Here yeah total
151
00:19:25,380 --> 00:19:32,200
Don't worry no
152
00:19:32,200 --> 00:19:37,220
matter how Paula routed this trip dr. Is
a jungle like the palm of his hand
153
00:20:04,000 --> 00:20:07,340
Dad? Dad?
154
00:20:08,880 --> 00:20:10,040
Dad, I found some water.
155
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Water?
156
00:20:13,500 --> 00:20:14,500
Here.
157
00:20:19,860 --> 00:20:23,820
Thank you.
158
00:20:25,560 --> 00:20:27,360
I think the fever's going down.
159
00:20:28,020 --> 00:20:29,060
How do you feel?
160
00:20:30,400 --> 00:20:31,400
I feel better.
161
00:20:32,660 --> 00:20:33,680
Was I out again?
162
00:20:34,440 --> 00:20:35,440
Yes.
163
00:20:36,040 --> 00:20:37,480
How long was I out this time?
164
00:20:38,600 --> 00:20:40,040
Oh, 10 or 15 minutes.
165
00:20:40,740 --> 00:20:41,740
Typical.
166
00:20:43,660 --> 00:20:45,480
Typical concussion syndrome.
167
00:20:48,140 --> 00:20:49,220
I'm sorry, Paula.
168
00:20:50,720 --> 00:20:52,460
Hope I didn't frighten you too much.
169
00:20:53,960 --> 00:20:54,960
That's okay.
170
00:20:56,680 --> 00:20:58,680
I wish there was more I could do to help
you.
171
00:21:00,060 --> 00:21:01,300
Oh, now, don't worry.
172
00:21:03,280 --> 00:21:04,620
We'll get help pretty soon.
173
00:21:08,810 --> 00:21:09,810
Sun's going down.
174
00:21:13,110 --> 00:21:14,830
The animals will be coming out.
175
00:21:15,350 --> 00:21:16,450
Better start a fire.
176
00:21:17,670 --> 00:21:20,770
Judy, go get some branches for a fire.
Go on.
177
00:21:55,760 --> 00:21:56,760
Oh, no.
178
00:22:02,740 --> 00:22:03,740
Dad?
179
00:22:07,800 --> 00:22:08,800
Jack.
180
00:22:09,880 --> 00:22:11,580
Jack, you're late again.
181
00:22:12,960 --> 00:22:16,280
The animals should have been fed an hour
ago.
182
00:22:16,700 --> 00:22:22,180
You'd better... You'd better... Judy,
183
00:22:23,600 --> 00:22:24,600
go get me some brush.
184
00:22:40,210 --> 00:22:42,410
Oh, Judy, I didn't want any more
branches. I wanted some brush.
185
00:23:04,310 --> 00:23:06,310
It's got to work, Judy. It just has to.
186
00:23:11,320 --> 00:23:14,040
I guess you're right. The sun isn't
strong enough anymore.
187
00:23:21,280 --> 00:23:22,280
Oh, Dad.
188
00:23:28,900 --> 00:23:29,900
Please.
189
00:23:30,540 --> 00:23:32,180
Please don't let him die.
190
00:24:30,320 --> 00:24:31,320
I'm so tired, Judy.
191
00:24:33,120 --> 00:24:35,380
Gotta get this finished. It's our only
hope.
192
00:25:13,130 --> 00:25:14,130
Marsh, it's Jack.
193
00:25:14,850 --> 00:25:16,230
Marsh, come in. Can you hear me?
194
00:25:16,910 --> 00:25:17,910
Marsh?
195
00:25:19,230 --> 00:25:20,310
Still can't raise him.
196
00:25:20,870 --> 00:25:23,230
When they get back... Come on.
197
00:25:23,550 --> 00:25:25,070
I'm going to recommend you for a medal.
198
00:25:25,270 --> 00:25:26,169
A medal?
199
00:25:26,170 --> 00:25:27,170
Mm -hmm.
200
00:25:27,330 --> 00:25:28,810
Champion warrior of Womero.
201
00:25:29,150 --> 00:25:31,470
Okay, fine, but they were not supposed
to be gone overnight.
202
00:25:31,830 --> 00:25:34,770
So maybe Marsh decided to spend the
night in the bush? Then why didn't he
203
00:25:34,770 --> 00:25:35,629
us and tell us?
204
00:25:35,630 --> 00:25:36,990
Ah, he got me there.
205
00:25:38,150 --> 00:25:40,390
What do you say we take our own little
field trip?
206
00:25:41,230 --> 00:25:44,610
I was wondering how long it would take
you to get around to that, dear Toto.
207
00:25:45,250 --> 00:25:48,230
So you figure maybe we'll come across a
certain well -known doctor and his
208
00:25:48,230 --> 00:25:51,190
daughter, huh? Could be. To make sure,
we take the blood out.
209
00:25:51,670 --> 00:25:52,670
The blood out?
210
00:25:53,410 --> 00:25:54,410
Blood out.
211
00:25:55,870 --> 00:25:56,870
Oh.
212
00:25:57,770 --> 00:25:59,350
Come on, Clarence, front and center.
213
00:26:15,310 --> 00:26:16,310
up in the tree with you, Toto.
214
00:26:17,150 --> 00:26:18,570
Here now, Toto, take the given.
215
00:27:00,690 --> 00:27:02,690
I guess I doled off.
216
00:27:12,050 --> 00:27:13,050
Dad?
217
00:27:14,150 --> 00:27:15,690
Dad? Dad?
218
00:27:28,810 --> 00:27:29,810
Judy!
219
00:28:11,950 --> 00:28:13,030
He didn't see us, Judy.
220
00:28:13,870 --> 00:28:15,890
He just didn't see us.
221
00:28:18,170 --> 00:28:19,170
Dad?
222
00:28:21,350 --> 00:28:22,350
Oh.
223
00:28:24,410 --> 00:28:25,410
Oh, tell me.
224
00:28:26,310 --> 00:28:27,310
It's morning, Dad.
225
00:28:27,990 --> 00:28:29,130
Do you feel any better?
226
00:28:31,330 --> 00:28:36,170
No, we... We've got to get out. Oh, I've
got to.
227
00:28:36,990 --> 00:28:38,890
Dad, I fixed the litter last night.
228
00:28:39,650 --> 00:28:41,710
Soon as it's finished. I'll get you to
some help
229
00:29:12,800 --> 00:29:15,000
There that does it okay hop on you
230
00:29:15,000 --> 00:29:29,000
I'm
231
00:29:29,000 --> 00:29:30,940
missing something Judy you stay here
with dad
232
00:30:10,259 --> 00:30:11,600
Judy, climb up and cut it.
233
00:30:23,200 --> 00:30:24,340
Okay, cut it, Judy.
234
00:30:24,720 --> 00:30:25,720
Cut it.
235
00:30:32,560 --> 00:30:33,880
Okay, Judy, drop the knife.
236
00:31:33,870 --> 00:31:34,809
Okay, Judy.
237
00:31:34,810 --> 00:31:35,810
That's it.
238
00:31:42,970 --> 00:31:44,170
Judy, get off it.
239
00:32:00,970 --> 00:32:01,970
Dad?
240
00:32:03,690 --> 00:32:05,330
Dad, the litter's finished.
241
00:32:05,570 --> 00:32:06,910
Think you can put yourself on it?
242
00:32:08,310 --> 00:32:09,310
Yeah.
243
00:32:10,730 --> 00:32:11,730
Easy.
244
00:32:14,590 --> 00:32:15,590
Easy, Dad.
245
00:32:15,710 --> 00:32:16,710
Yeah.
246
00:32:19,430 --> 00:32:20,430
Easy.
247
00:32:20,970 --> 00:32:21,970
Dad.
248
00:32:22,630 --> 00:32:28,530
The leg went... Yeah.
249
00:32:30,690 --> 00:32:31,790
Dad, are you all right?
250
00:32:48,840 --> 00:32:49,840
Help me, Judy.
251
00:33:36,560 --> 00:33:37,560
Bye.
252
00:35:17,230 --> 00:35:18,830
The pulse seems to be getting weaker,
Judy.
253
00:35:21,710 --> 00:35:22,589
Judy, listen.
254
00:35:22,590 --> 00:35:23,590
Drums.
255
00:35:23,730 --> 00:35:25,370
There must be a village nearby. Come on,
Judy.
256
00:36:21,290 --> 00:36:22,290
Say anything?
257
00:36:22,330 --> 00:36:23,330
No.
258
00:36:23,730 --> 00:36:24,730
I'll try from up there.
259
00:36:51,690 --> 00:36:52,690
know out there a ways.
260
00:36:52,930 --> 00:36:54,530
Some water buffalo off to the left.
261
00:36:54,930 --> 00:36:57,730
Thanks for the travelogue. What about
the jeep? Nothing.
262
00:37:01,330 --> 00:37:03,410
Well, we better get that bloodhound on
the trail.
263
00:37:41,290 --> 00:37:42,670
He's sure on the trail of something.
264
00:37:43,470 --> 00:37:44,650
I hope he finds them.
265
00:38:41,550 --> 00:38:42,550
Dad, can you hear me?
266
00:38:42,970 --> 00:38:44,870
No. Dad, there's a village.
267
00:38:45,870 --> 00:38:47,930
There's a drum. I might be able to get
some help.
268
00:38:49,610 --> 00:38:52,330
Out across the river?
269
00:38:52,750 --> 00:38:53,689
That's right.
270
00:38:53,690 --> 00:38:56,310
I'll have to leave you here for a few
minutes, but I'll be back as soon as I
271
00:38:56,310 --> 00:38:57,310
with help.
272
00:38:57,690 --> 00:38:59,030
All right, just be careful, Paula.
273
00:38:59,390 --> 00:39:00,390
All right, I will be.
274
00:39:00,930 --> 00:39:01,930
I'll be back real fast.
275
00:39:07,670 --> 00:39:08,670
Dad!
276
00:39:13,860 --> 00:39:14,860
Dad,
277
00:39:16,540 --> 00:39:17,540
I can't leave.
278
00:39:20,640 --> 00:39:21,640
What's the matter, Paula?
279
00:39:21,820 --> 00:39:22,820
The leopard.
280
00:39:23,100 --> 00:39:24,100
Be quiet.
281
00:39:24,240 --> 00:39:25,240
Where?
282
00:39:25,400 --> 00:39:26,400
Over there.
283
00:39:29,780 --> 00:39:32,160
Give me the dart pistol. No, Dad, you
might pass out again.
284
00:39:35,360 --> 00:39:37,920
Those logs, can you make a raft?
285
00:39:39,080 --> 00:39:40,080
That's right, Dad.
286
00:41:53,080 --> 00:41:54,540
Oh, my God.
287
00:42:40,710 --> 00:42:41,710
Thank you.
288
00:43:57,009 --> 00:43:59,130
They wouldn't have used one of those
unless somebody was hurt.
289
00:43:59,870 --> 00:44:00,870
I know.
290
00:44:02,130 --> 00:44:03,490
Well, they couldn't have gone too far.
291
00:44:04,210 --> 00:44:05,530
Get the first aid kit. Uh -huh.
292
00:44:34,280 --> 00:44:36,680
Dad, there's a road. A village should be
nearby.
293
00:44:44,540 --> 00:44:49,280
I better not go that way.
294
00:44:49,600 --> 00:44:50,820
Judy, you stay here with Dad.
295
00:44:59,480 --> 00:45:00,480
Judy, what is it?
296
00:45:00,800 --> 00:45:01,800
Paula, be quiet.
297
00:45:23,850 --> 00:45:24,930
Dad, eat perfectly.
298
00:45:27,610 --> 00:45:28,610
Oh, no.
299
00:45:29,190 --> 00:45:30,410
It's the last dart.
300
00:45:39,670 --> 00:45:41,030
Only make the elephant...
301
00:47:07,820 --> 00:47:09,340
Bad. He needs medicine. Do you
understand?
302
00:47:09,580 --> 00:47:10,580
Medicine.
303
00:47:10,800 --> 00:47:11,800
Dawa. Dawa.
304
00:47:12,820 --> 00:47:15,360
Wamaru. Can you go to Wamaru and get
help?
305
00:47:15,880 --> 00:47:16,880
Hey, come back!
306
00:47:17,120 --> 00:47:18,120
Come back!
307
00:47:24,380 --> 00:47:25,960
Clarence, am I glad to see you.
308
00:47:27,280 --> 00:47:28,280
Mike!
309
00:47:28,520 --> 00:47:29,860
Jack! Dad's over here.
310
00:47:33,260 --> 00:47:34,218
What happened?
311
00:47:34,220 --> 00:47:35,860
His leg's broken. He's got a concussion.
312
00:47:36,490 --> 00:47:38,390
Well, this will help us if we can get
him back to the compound.
313
00:47:40,070 --> 00:47:41,270
Why didn't you stay with the truck?
314
00:47:41,810 --> 00:47:44,510
I didn't know what to do. I had to find
him some help. I just couldn't leave him
315
00:47:44,510 --> 00:47:45,510
there alone.
316
00:47:46,650 --> 00:47:47,650
Dad?
317
00:47:50,830 --> 00:47:51,830
Dad?
318
00:47:53,350 --> 00:47:55,370
Are you all right?
319
00:47:56,510 --> 00:47:57,950
I'm fine, Dad. It's you.
320
00:47:58,610 --> 00:47:59,830
You're going to be all right now.
321
00:48:01,930 --> 00:48:03,650
This all the way from the truck?
322
00:48:04,210 --> 00:48:05,750
It was my fault he got hurt.
323
00:48:06,819 --> 00:48:08,820
Guess I had to learn my lesson the hard
way.
324
00:49:12,680 --> 00:49:13,680
Howdy!
20288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.