Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,010 --> 00:00:41,060
That's funny.
2
00:01:25,850 --> 00:01:26,900
Yeah,
3
00:01:36,690 --> 00:01:40,180
Hedley, Marsh and the others are up in
the Macondo flood control area.
4
00:01:40,181 --> 00:01:43,319
No, no, I don't know when they'll be
back.
5
00:01:43,320 --> 00:01:46,359
I know they won't leave there until
after the engineers have flooded the
6
00:01:46,360 --> 00:01:47,410
though.
7
00:01:47,420 --> 00:01:49,160
Right, right. Hold it a minute, huh?
8
00:01:50,000 --> 00:01:52,340
Hey, Ernie, take it easy. Will you
relax?
9
00:01:52,660 --> 00:01:53,920
We've got a busy day today.
10
00:01:54,700 --> 00:01:55,750
Come here.
11
00:01:55,751 --> 00:01:59,539
Yeah, I know, I know. Your ESP tells you
there's coffee in here. You're right.
12
00:01:59,540 --> 00:02:02,730
Now, if you'll keep quiet, I'll give you
some in a minute, okay?
13
00:02:02,840 --> 00:02:03,890
That's a boy.
14
00:02:04,840 --> 00:02:06,040
Yeah, Headley, I'm back.
15
00:02:07,640 --> 00:02:10,050
Yeah, right. That's why they borrowed
your guns.
16
00:02:10,110 --> 00:02:12,340
They want to help herd the animals to
safety.
17
00:02:13,650 --> 00:02:14,710
Right, okay, will do.
18
00:02:15,250 --> 00:02:16,300
Out.
19
00:02:17,210 --> 00:02:19,010
That's a good boy. Now you get your pup.
20
00:02:54,760 --> 00:02:56,680
Sorry, fellows, but I want you to hurry.
21
00:03:53,220 --> 00:03:54,270
Okay, Dad.
22
00:04:00,700 --> 00:04:03,530
Too bad we didn't start Operation Rescue
sooner, Marsh.
23
00:04:03,531 --> 00:04:07,219
Yeah, the only trouble is, if you start
too soon, a lot of the animals might
24
00:04:07,220 --> 00:04:08,270
wander back.
25
00:04:08,360 --> 00:04:10,770
This way we're down to our last few
drops of time.
26
00:04:11,340 --> 00:04:12,390
Yeah.
27
00:04:12,391 --> 00:04:16,479
I feel a lot better knowing that none of
these animals are left here to drown
28
00:04:16,480 --> 00:04:18,340
unless the engineers flood this area.
29
00:04:21,659 --> 00:04:23,259
Okay, big fella I'm coming
30
00:04:23,260 --> 00:04:30,519
Hi
31
00:04:30,520 --> 00:04:36,839
dad
32
00:04:36,840 --> 00:04:43,059
Well Paul I figured that if we hey you
there
33
00:04:43,060 --> 00:04:45,960
get your knuckleheads read
34
00:04:49,930 --> 00:04:51,010
Yes, we can read.
35
00:04:51,410 --> 00:04:54,120
That's why we're trying to get the
animals out of here.
36
00:04:54,330 --> 00:04:56,860
One of those bleeding -heart nature
lovers, huh?
37
00:04:57,490 --> 00:04:59,150
Well, mister, I got news for you.
38
00:04:59,550 --> 00:05:00,600
You're under arrest.
39
00:05:01,470 --> 00:05:03,030
Sergeant, take their guns away.
40
00:05:32,869 --> 00:05:39,589
752 subject animal in survival instinct
experiment number 27 not yet acclimated
41
00:05:39,590 --> 00:05:40,749
to test box conditions
42
00:05:40,750 --> 00:05:47,649
Tape recorder
43
00:05:47,650 --> 00:05:49,449
and cameras are operating
44
00:05:49,450 --> 00:05:57,489
First
45
00:05:57,490 --> 00:06:01,430
stimulus will be introduced into hidden
area of test box
46
00:06:03,280 --> 00:06:07,130
Completely soundproof to prevent subject
from hearing extraneous noises.
47
00:06:31,950 --> 00:06:35,809
Subject animal's reaction occurs three
seconds later within limits of
48
00:06:35,810 --> 00:06:37,070
instantaneous reactive.
49
00:06:42,990 --> 00:06:46,570
Subject animal senses danger two seconds
later and tries to escape.
50
00:06:50,670 --> 00:06:56,489
Subject animal now greatly disturbed
shows typical reaction of animal
51
00:06:56,490 --> 00:06:58,430
with visual representation of danger.
52
00:07:03,130 --> 00:07:05,810
755, start reversal of danger stimulus.
53
00:07:27,880 --> 00:07:32,019
Within two seconds subject test animal
reacts to lessening of danger stimulus
54
00:07:32,020 --> 00:07:38,919
Subject animal now almost totally
relaxed
55
00:07:38,920 --> 00:07:41,500
as danger stimulus almost completely
removed
56
00:08:41,670 --> 00:08:42,720
Tommy,
57
00:08:44,210 --> 00:08:45,290
can I see you a minute?
58
00:08:45,291 --> 00:08:47,089
I'm sorry.
59
00:08:47,090 --> 00:08:50,209
Hello, Tommy. I see you've met Howard
Oscar, Deputy Chief Engineer.
60
00:08:50,210 --> 00:08:51,260
No, not formally.
61
00:08:51,470 --> 00:08:53,390
He's just arrested me for trespassing.
62
00:08:53,391 --> 00:08:55,189
Didn't you show him your permit?
63
00:08:55,190 --> 00:08:56,690
He never gave me a chance. Tommy.
64
00:08:57,040 --> 00:09:01,219
Did you give him permission to enter the
flood basin area? You want to see him
65
00:09:01,220 --> 00:09:04,410
get his head blown off? I gave him a
copy of our plastic schedule.
66
00:09:04,960 --> 00:09:06,160
We're perfectly safe.
67
00:09:06,480 --> 00:09:10,499
Look, I don't want to cause any more
delays. I know how important this
68
00:09:10,500 --> 00:09:13,240
is. It is an easy time to tame the big
river.
69
00:09:16,680 --> 00:09:20,600
Every spring when the rains come, it
goes on a rampage, flooding villages,
70
00:09:20,960 --> 00:09:22,900
killing people, livestock.
71
00:09:22,901 --> 00:09:26,679
How much time have we before you blow
the levees holding the river in check?
72
00:09:26,680 --> 00:09:27,730
Tomorrow morning.
73
00:09:28,260 --> 00:09:29,310
Tomorrow morning?
74
00:09:29,311 --> 00:09:33,179
Tonic, can you hold off a little longer?
There are hundreds of animals out there
75
00:09:33,180 --> 00:09:38,120
trapped. Now, Mr. Butler, this guy isn't
an official government game warden.
76
00:09:38,620 --> 00:09:43,059
If we let every butterfly collector in
here to round up stray animals... How
77
00:09:43,060 --> 00:09:43,599
much time do you need?
78
00:09:43,600 --> 00:09:45,440
Three days, but I'll take two.
79
00:09:45,980 --> 00:09:47,030
You got it.
80
00:09:47,160 --> 00:09:48,600
Now, what about the weather?
81
00:09:49,720 --> 00:09:51,160
I am aware of that, Doctor.
82
00:09:52,540 --> 00:09:53,840
Doctor, move it.
83
00:09:58,760 --> 00:09:59,810
It's a mobile truck.
84
00:10:00,060 --> 00:10:03,070
We're at the engineer's camp for the
flood control project.
85
00:10:03,180 --> 00:10:06,850
Hey, Paula, I wish you could see the
results I'm getting with this baboon
86
00:10:07,000 --> 00:10:08,050
They're great.
87
00:10:08,540 --> 00:10:10,040
Jack, I know that's important.
88
00:10:10,380 --> 00:10:11,430
Hey, well, listen.
89
00:10:11,700 --> 00:10:16,279
I used water as the external stimulus,
and from all indications, it would seem
90
00:10:16,280 --> 00:10:19,880
as though animals can actually sense
hidden dangers by extrasensory
91
00:10:20,640 --> 00:10:22,180
Hey, put Marsh on, huh?
92
00:10:22,700 --> 00:10:24,200
Jack, he's tied up now.
93
00:10:33,450 --> 00:10:35,970
Doctor, the rains have started upriver.
There.
94
00:10:36,630 --> 00:10:40,120
If they hit down here, I'll have to blow
the levees and flood the basin.
95
00:10:40,130 --> 00:10:43,450
If I don't. Two years' work down the
drain and another killer flood.
96
00:10:44,290 --> 00:10:45,530
Don't sound so cheerful.
97
00:10:46,750 --> 00:10:48,230
Mr. Butler, I know rivers.
98
00:10:49,970 --> 00:10:53,460
Angry rivers that can tear through land
like a bus saw through bamboo.
99
00:10:53,910 --> 00:10:55,130
I've battled them all.
100
00:10:55,730 --> 00:11:01,870
Everywhere. The Amazon, the Mississippi,
the Nile, the Columbia.
101
00:11:03,630 --> 00:11:07,120
In those days, you fought the river with
your bare hands and your guts.
102
00:11:08,790 --> 00:11:12,170
You were up to your neck in mud while
you piled the sandbags.
103
00:11:12,510 --> 00:11:17,570
No slide rules, no computers, just plain
old -fashioned guts.
104
00:11:17,571 --> 00:11:21,209
And did you ever give any thought to the
animal population?
105
00:11:21,210 --> 00:11:24,460
Look, mister, we were busy protecting
property and human lives.
106
00:11:24,970 --> 00:11:28,520
But whether the animals lived or died,
that wasn't important, was it?
107
00:11:28,521 --> 00:11:32,399
You long hairs with the college degrees
are all the same, full of theories and
108
00:11:32,400 --> 00:11:36,140
phony ideas, but never knowing how to
get things done in time. I'm sorry.
109
00:11:36,700 --> 00:11:37,840
Go ahead with your work.
110
00:11:38,660 --> 00:11:39,710
You're right.
111
00:11:39,711 --> 00:11:43,239
It would be criminal if we didn't try to
save the lives of the animals in this
112
00:11:43,240 --> 00:11:46,960
basin. Howard, radio the field stations
and get me a river level report.
113
00:11:50,040 --> 00:11:51,090
Right away.
114
00:11:57,720 --> 00:12:00,980
Tommy, I... I'm sorry to cause you
trouble at a time like this.
115
00:12:00,981 --> 00:12:06,159
The trouble between Howard Austin and me
started when the men from the home
116
00:12:06,160 --> 00:12:08,080
office came here on an inspection trip.
117
00:12:08,520 --> 00:12:10,620
And Austin started his river fight talk?
118
00:12:11,020 --> 00:12:12,070
You can bet he did.
119
00:12:13,380 --> 00:12:14,760
Sandbags, not slide broods.
120
00:12:15,360 --> 00:12:16,860
Dynamite. Blast.
121
00:12:17,660 --> 00:12:18,800
Bulldoze the villages.
122
00:12:19,460 --> 00:12:20,560
But beat the river.
123
00:12:21,280 --> 00:12:24,240
I can imagine that the home office men
were not impressed.
124
00:12:25,220 --> 00:12:26,360
It was more than that.
125
00:12:27,440 --> 00:12:30,990
Howard's whole approach to the project
was old -fashioned and costly.
126
00:12:31,260 --> 00:12:37,019
They asked me for my ideas, bought them,
and suddenly put me in charge, even
127
00:12:37,020 --> 00:12:39,759
though I was Howard's assistant at the
time and just two years out of graduate
128
00:12:39,760 --> 00:12:40,810
engineering school.
129
00:12:40,920 --> 00:12:42,360
Where did that leave Austin?
130
00:12:42,740 --> 00:12:43,880
I was the number two man.
131
00:12:44,800 --> 00:12:49,200
I wanted to retire him because I sensed
his antagonism, but they kept him on.
132
00:12:49,840 --> 00:12:51,160
Company policy, they said.
133
00:12:51,900 --> 00:12:53,380
Anyway, that's my problem.
134
00:12:55,130 --> 00:12:58,620
Do you think one of your tranquilizer
dots might work on his old hide?
135
00:12:58,970 --> 00:13:00,020
I don't know.
136
00:13:00,181 --> 00:13:02,229
Thanks again, Tommy.
137
00:13:02,230 --> 00:13:03,280
Good luck.
138
00:13:22,030 --> 00:13:25,930
There's all the salt trees near
coordinates C3 and B4.
139
00:13:26,710 --> 00:13:30,170
Doctor, you figure there'll be zebras
and giraffes, wildebeests?
140
00:13:30,171 --> 00:13:33,469
Oh, I get it. We drive off the herds and
then go after the individual animals
141
00:13:33,470 --> 00:13:34,520
left in the basin.
142
00:13:34,521 --> 00:13:36,449
They're mostly strays and sick ones.
143
00:13:36,450 --> 00:13:38,010
Yeah, the ones that need us most.
144
00:13:38,030 --> 00:13:40,200
Come on, Paul. Let's get him onto zebra
diet.
145
00:14:09,320 --> 00:14:11,900
Paula, Mike, look, we hit the jackpot.
146
00:14:12,200 --> 00:14:14,780
The zebra herd's about two miles due
south of here.
147
00:14:15,160 --> 00:14:16,360
That puts them downwind.
148
00:14:16,361 --> 00:14:20,379
Right. Look, you and Paula flank them,
and we'll head them towards that new
149
00:14:20,380 --> 00:14:21,760
waterhole. All right, Dad.
150
00:14:22,260 --> 00:14:23,310
Come on, Judy.
151
00:15:20,750 --> 00:15:22,860
Mike, they're heading your way. Turn
them.
152
00:16:08,940 --> 00:16:10,220
Gee, a baby baboon.
153
00:16:13,200 --> 00:16:15,490
Oh, gee, I wish I could bring one back
for Jack.
154
00:16:17,300 --> 00:16:20,490
Oh, no, Judy, we'll have to come back
later. Dad's waiting for us.
155
00:16:54,540 --> 00:16:55,980
What's next on the schedule?
156
00:16:56,540 --> 00:17:00,260
Well, according to this map, there's
some old poacher's pits over here.
157
00:17:00,261 --> 00:17:02,639
We're going to uncover them and bait
them.
158
00:17:02,640 --> 00:17:05,219
Funny, are you using poacher pits to
save the animals?
159
00:17:05,220 --> 00:17:07,939
I will use every trick in the book,
because I don't want to leave a single
160
00:17:07,940 --> 00:17:10,110
animal here when Butler floods this
basin.
161
00:17:10,111 --> 00:17:13,059
Well, it won't take three of us to bait
the poacher's pits. Why don't I go on
162
00:17:13,060 --> 00:17:14,440
ahead and do some scouting?
163
00:17:14,441 --> 00:17:17,279
Well, I'm not very keen on you going out
alone, young lady.
164
00:17:17,280 --> 00:17:19,630
I've been out in the bush before by
myself, Dad.
165
00:17:20,300 --> 00:17:23,130
Yes, I was at the reserve, but there
were miles from home.
166
00:17:23,131 --> 00:17:28,999
Well, I'll take Judy with me. She's the
best little jungle scout in the
167
00:17:29,000 --> 00:17:32,819
business. Anyway, we spotted a baby
baboon and Jack needs another for his
168
00:17:32,820 --> 00:17:33,870
experiment.
169
00:17:34,460 --> 00:17:38,430
Well, okay then, but only if you check
in regularly on the walkie -talkie, huh?
170
00:17:52,720 --> 00:17:54,890
It's a good way off. What do you think,
Mike?
171
00:17:55,210 --> 00:17:56,260
The rain isn't.
172
00:17:56,261 --> 00:17:57,709
Ready for trouble?
173
00:17:57,710 --> 00:17:58,760
Ready for trouble.
174
00:18:07,461 --> 00:18:09,329
Hi, Tommy.
175
00:18:09,330 --> 00:18:10,669
Did you come to watch us operate?
176
00:18:10,670 --> 00:18:13,500
I'm afraid there's no time. The rains
have let go up north.
177
00:18:13,501 --> 00:18:15,089
What about the river level?
178
00:18:15,090 --> 00:18:16,140
Too high.
179
00:18:16,141 --> 00:18:18,829
I'm afraid I can't give you the two more
days I promised.
180
00:18:18,830 --> 00:18:19,880
How much time?
181
00:18:20,270 --> 00:18:21,670
As of now, 30 hours.
182
00:18:22,250 --> 00:18:24,300
At 6 p .m. tomorrow, I'm blowing the
levees.
183
00:19:41,530 --> 00:19:42,580
Dad?
184
00:19:42,890 --> 00:19:43,940
Dad?
185
00:19:46,430 --> 00:19:47,870
Yes, Paula. Everything okay?
186
00:19:48,410 --> 00:19:49,460
I'm fine, Dad.
187
00:19:49,461 --> 00:19:53,149
Judy's out on a reconnaissance patrol in
search of that baby baboon. How are you
188
00:19:53,150 --> 00:19:55,650
doing? Well, you can scratch one
leopard.
189
00:20:01,070 --> 00:20:03,240
Well, there goes Judy's signal. I have
to go.
190
00:20:34,830 --> 00:20:37,600
Oh, Judy, that's not the baby baboon we
wanted for Jack.
191
00:20:37,601 --> 00:20:40,709
Of course, there's nothing wrong with a
spring horse for the animal nursery, is
192
00:20:40,710 --> 00:20:41,760
there?
193
00:21:28,030 --> 00:21:29,080
Help! Help! Help!
194
00:22:28,880 --> 00:22:31,110
Buster, don't tell me you're still mad
at me.
195
00:22:31,111 --> 00:22:33,319
I thought you would have forgiven me by
now.
196
00:22:33,320 --> 00:22:35,999
You know, you're going to feel a lot
better later on when we set you free in
197
00:22:36,000 --> 00:22:37,050
your new home.
198
00:22:38,020 --> 00:22:39,070
Oh, here, Jerry.
199
00:22:44,560 --> 00:22:45,610
How is he, Dad?
200
00:22:45,980 --> 00:22:47,030
Oh, he's fine.
201
00:22:47,031 --> 00:22:49,719
Well, I'll have to take him back to a
marathon.
202
00:22:49,720 --> 00:22:51,890
No telling where his mother could be by
now.
203
00:23:08,921 --> 00:23:11,319
Everybody get started?
204
00:23:11,320 --> 00:23:14,630
Yeah, I want to call Jack for it, but I
know it'll be finished by six.
205
00:23:14,820 --> 00:23:16,680
Well, we only have a couple hours left.
206
00:23:16,700 --> 00:23:17,750
Yeah.
207
00:23:45,930 --> 00:23:52,909
With reference to fire stimulus, animal
reaction extreme will cut off flame
208
00:23:52,910 --> 00:23:53,990
and repeat procedure.
209
00:24:08,090 --> 00:24:10,510
Animal relaxes with removal of stimulus.
210
00:24:11,230 --> 00:24:14,960
That's Marsh calling Romero. Marsh Tracy
calling Romero. Do you read? Over.
211
00:24:15,879 --> 00:24:16,929
Hey, Marsh?
212
00:24:17,900 --> 00:24:21,399
Marsh, listen. I just tried the
experiment again with flame as the
213
00:24:21,400 --> 00:24:23,800
stimulus. Well, almost instantaneously.
214
00:24:23,801 --> 00:24:26,939
Yeah, well, how's everything at the
compound, okay?
215
00:24:26,940 --> 00:24:27,990
Well, yeah, sure.
216
00:24:28,180 --> 00:24:31,979
But listen, it took only a couple of
seconds and that little baboon started
217
00:24:31,980 --> 00:24:33,030
moving away.
218
00:24:33,040 --> 00:24:35,270
You've been using heat stimulus with
flame.
219
00:24:35,440 --> 00:24:38,270
Could be that your baboon is reacting to
the heat change.
220
00:24:38,640 --> 00:24:40,160
Yeah, I never thought of that.
221
00:24:40,161 --> 00:24:44,199
Well, we'll figure some way of setting
it up so there's no transfer of heat
222
00:24:44,200 --> 00:24:45,379
we get back tomorrow, okay?
223
00:24:45,380 --> 00:24:46,430
Okay. Hey.
224
00:24:47,160 --> 00:24:48,960
How come you're coming back so soon?
225
00:24:48,961 --> 00:24:52,179
Well, there's danger of the river rising
because the storm's up north.
226
00:24:52,180 --> 00:24:53,980
So we have to finish up by six tonight.
227
00:24:55,100 --> 00:24:56,150
I'll see you later.
228
00:24:56,280 --> 00:24:57,330
Out.
229
00:25:09,251 --> 00:25:11,319
Hey, where's Mike?
230
00:25:11,320 --> 00:25:12,760
Oh, he's waiting on Clarence.
231
00:25:13,360 --> 00:25:16,730
We haven't got time to wait on Clarence.
We've got a deadline to beat.
232
00:25:23,600 --> 00:25:24,650
Clarence!
233
00:25:25,840 --> 00:25:26,890
Clarence!
234
00:25:32,100 --> 00:25:33,150
Clarence!
235
00:25:35,980 --> 00:25:42,560
You slide.
236
00:25:48,970 --> 00:25:53,629
Why? Look at Clarence, the social lion.
He sweet -talked that lioness into
237
00:25:53,630 --> 00:25:54,830
walking right into camp.
238
00:25:54,990 --> 00:25:57,150
Well, at least it saved us a trip.
239
00:25:57,750 --> 00:26:00,050
You can handle her? With Clarence's
help.
240
00:26:03,710 --> 00:26:07,650
Double vision or not, Clarence is a very
sharp eye for the ladies. Yes, indeed.
241
00:26:07,790 --> 00:26:09,110
He's a regular lady killer.
242
00:26:11,471 --> 00:26:18,419
And will you give Clarence a hand in
putting his girlfriend in a cage?
243
00:26:18,420 --> 00:26:20,979
I'm going to run over and check with
Tommy Butler and see if the water level
244
00:26:20,980 --> 00:26:22,030
rising.
245
00:27:00,620 --> 00:27:04,290
Here comes your friend again, the little
shepherd of the animal kingdom.
246
00:27:10,620 --> 00:27:13,480
Austin, Dr. Dottie is only trying to do
his job.
247
00:27:13,960 --> 00:27:15,820
But he keeps getting in the way of ours.
248
00:27:15,821 --> 00:27:18,979
Why don't you give him that extra time?
Why don't you just boot him out of this
249
00:27:18,980 --> 00:27:21,680
area? I will, when I think it necessary.
250
00:27:22,740 --> 00:27:24,640
Let me give you a hunk of advice, son.
251
00:27:26,160 --> 00:27:27,420
Concentrate on the river.
252
00:27:28,100 --> 00:27:29,540
Slug it out, toe to toe.
253
00:27:30,410 --> 00:27:34,850
Don't waste valuable time playing
politics with crackpot soup keepers.
254
00:27:35,030 --> 00:27:37,740
there's more to this project than
stealing concrete.
255
00:27:38,710 --> 00:27:41,660
There are other considerations you
refuse to understand.
256
00:27:41,750 --> 00:27:45,110
I appreciate your concern, but I'll make
the decisions.
257
00:27:45,111 --> 00:27:48,889
You've already made a wrong decision at
a crucial time that could wreck the
258
00:27:48,890 --> 00:27:49,940
whole works.
259
00:27:50,230 --> 00:27:51,470
It's my responsibility.
260
00:27:52,530 --> 00:27:53,810
I'll handle it my way.
261
00:27:54,150 --> 00:27:55,200
Go ahead, Junior.
262
00:27:55,930 --> 00:27:56,980
Run it.
263
00:27:57,050 --> 00:27:58,100
Your way.
264
00:27:58,370 --> 00:27:59,420
Out of a textbook.
265
00:28:00,140 --> 00:28:05,259
Run it, but don't say I didn't warn you
Austin
266
00:28:05,260 --> 00:28:07,739
Okay
267
00:28:07,740 --> 00:28:14,399
to come ahead Nothing
268
00:28:14,400 --> 00:28:25,039
will
269
00:28:25,040 --> 00:28:28,779
happen until I activate this timing
device the river level is still rising
270
00:28:28,780 --> 00:28:31,130
north I'm going to have to revise the
schedule.
271
00:28:31,620 --> 00:28:33,280
I'm setting it for 4 p .m. now.
272
00:28:36,580 --> 00:28:39,950
We've laid the charges so the river will
follow a definite channel.
273
00:28:40,540 --> 00:28:43,610
No chance of it going off prematurely,
is there? Not a chance.
274
00:28:43,611 --> 00:28:46,319
You and your people will have to be out
of here by 4 p .m.
275
00:28:46,320 --> 00:28:49,339
Well, we should be able to make it.
We're in pretty good shape right now.
276
00:28:49,340 --> 00:28:50,780
I'll see you in a while. See you.
277
00:30:09,511 --> 00:30:11,569
You after something?
278
00:30:11,570 --> 00:30:13,250
A cheetah, but he's out of my range.
279
00:30:13,750 --> 00:30:15,860
That must be the mother of the baby we
have.
280
00:30:18,470 --> 00:30:19,730
He's out of range, period.
281
00:30:19,731 --> 00:30:25,869
He's been that way ever since I spotted
him. It's as if he's playing games with
282
00:30:25,870 --> 00:30:29,009
me. There's no time for games. This
whole area's going to be flooded by 4 o
283
00:30:29,010 --> 00:30:30,209
'clock. Come on, let's get moving.
284
00:30:30,210 --> 00:30:31,149
What about the cheetah?
285
00:30:31,150 --> 00:30:33,169
There's more than one way to skin a
cheetah.
286
00:30:33,170 --> 00:30:35,940
Let's see if we can head him towards the
poacher's pits.
287
00:31:55,600 --> 00:31:56,650
Well, we got him.
288
00:31:56,651 --> 00:32:01,699
Listen, you better start heading for
high ground. We don't have much time
289
00:32:01,700 --> 00:32:04,419
Hey, Dad, do you think the animals can
sense the danger of the river even
290
00:32:04,420 --> 00:32:05,470
it's miles away?
291
00:32:05,500 --> 00:32:06,550
Oh, I don't know.
292
00:32:07,300 --> 00:32:10,790
If they did, it would prove your theory
and Jack's experiments in ESP.
293
00:32:11,160 --> 00:32:14,050
But animals do sense things that we
humans are unaware of.
294
00:32:15,000 --> 00:32:17,900
I sure wish I could use some ESP to find
that baby baboon.
295
00:32:18,480 --> 00:32:21,360
Oh, he's rather safe and sound. You only
saw him once.
296
00:32:21,361 --> 00:32:25,239
Say, where's Judy? I thought she was
gonna be with you. Well, you took
297
00:32:25,240 --> 00:32:27,139
so I gave Judy to Mike to keep in
company.
298
00:32:27,140 --> 00:32:28,320
Oh, you better scoot.
299
00:32:38,040 --> 00:32:41,530
Don't carry on, girl. You don't know it,
but you've never had it so good.
300
00:32:43,600 --> 00:32:46,020
Mike? Mike, this is Marsh. Do you read?
Over.
301
00:32:50,000 --> 00:32:51,050
I'm here, Marsh.
302
00:32:52,020 --> 00:32:53,070
Where is here?
303
00:32:58,860 --> 00:33:01,440
Coordinates D6 north of the old
waterhole.
304
00:33:02,220 --> 00:33:04,680
Well, look, I'm at F7, four miles south
of you.
305
00:33:05,420 --> 00:33:08,070
I got a hot sheet on my hands. I sure
could use some help.
306
00:33:08,940 --> 00:33:10,400
Is he up a tree, or are you?
307
00:33:11,460 --> 00:33:12,840
Neither. He's down in the pit.
308
00:33:12,841 --> 00:33:15,719
Look, if you make it pretty fast,
they're going to blow the levees at
309
00:33:15,720 --> 00:33:16,770
I'm on my way.
310
00:34:09,520 --> 00:34:12,290
He hasn't been trying to reach you. It's
time to pull out.
311
00:34:12,860 --> 00:34:14,480
Well, it's not even 2 o 'clock yet.
312
00:34:15,020 --> 00:34:18,779
I'm sorry, Paula, but I want to make
sure that we reach high ground before
313
00:34:18,780 --> 00:34:22,150
Butler blows up those levees. I was
hoping to catch that baby baboon.
314
00:34:22,340 --> 00:34:24,880
You head for camp right now, and that's
an order.
315
00:34:25,320 --> 00:34:27,739
All right, Dad. I'm on my way. Over and
out.
316
00:35:23,600 --> 00:35:24,680
It's going to hurt you.
317
00:35:27,960 --> 00:35:30,540
Easy, girl, easy. Nothing's going to
hurt you.
318
00:35:30,541 --> 00:35:35,779
Now that I've found you, I'm not going
to let you go that easily. Oh, no.
319
00:35:35,780 --> 00:35:38,310
Come on, I just want to take good care
of you, okay?
320
00:35:38,311 --> 00:35:42,659
Anyway, in a couple of days, you'll meet
a nice boy baboon and have plenty to
321
00:35:42,660 --> 00:35:45,960
eat, a nice place to sleep, and all new
friends.
322
00:35:46,200 --> 00:35:47,640
Now, how would you like that?
323
00:35:47,940 --> 00:35:49,500
Yeah, I thought you'd like that.
324
00:35:49,501 --> 00:35:53,129
If you're real good, you can ride up in
the front seat with me. If not, I'll
325
00:35:53,130 --> 00:35:54,390
have to put you in the back.
326
00:37:02,731 --> 00:37:09,799
I know, two hours early. Check the
observation post and get a head count.
327
00:37:09,800 --> 00:37:11,120
Hello, hello, Butler here.
328
00:37:11,300 --> 00:37:12,350
Yes, yes.
329
00:37:23,620 --> 00:37:24,670
I don't understand.
330
00:37:25,060 --> 00:37:26,320
Butler's at four o 'clock.
331
00:37:26,321 --> 00:37:29,379
Maybe he forgot to tell the dynamite.
Yeah, but Butler's not back yet.
332
00:37:29,380 --> 00:37:30,430
Boss, wait!
333
00:38:01,371 --> 00:38:07,379
Tommy, I thought you said you were going
to blow those levees at 4 o 'clock. I
334
00:38:07,380 --> 00:38:09,719
did. I don't know what went wrong. Well,
I can't find Paula. I can't find a
335
00:38:09,720 --> 00:38:10,479
trace of her.
336
00:38:10,480 --> 00:38:12,180
Dad? Dad, are you there?
337
00:38:16,900 --> 00:38:17,980
Paula, where are you?
338
00:38:18,360 --> 00:38:19,410
Dad, I'm not sure.
339
00:38:20,840 --> 00:38:26,059
Well, look, Paula, the levees were blown
up prematurely. So get out of the basin
340
00:38:26,060 --> 00:38:28,060
and head for the closest high ground.
341
00:38:28,061 --> 00:38:30,299
How much time does she have?
342
00:38:30,300 --> 00:38:32,470
A few minutes. Let's pinpoint her
position.
343
00:38:32,471 --> 00:38:35,569
Well, I have you any idea what your
position is.
344
00:38:35,570 --> 00:38:40,910
I'm not sure I spent so much time going
after the baby baboon Well,
345
00:38:41,770 --> 00:38:47,329
there's a funny little hill it's shaped
like a camelback That's to the west to
346
00:38:47,330 --> 00:38:48,380
the southeast.
347
00:38:48,410 --> 00:38:54,789
There's a grove of shade trees Here it
is c5 is where I make it smack dab in
348
00:38:54,790 --> 00:38:59,049
middle of the basin The main channel of
the water will flow through here tell it
349
00:38:59,050 --> 00:39:00,100
ahead Southwest
350
00:39:01,700 --> 00:39:03,140
Tommy says to head southwest.
351
00:39:03,500 --> 00:39:04,550
You got that?
352
00:39:04,620 --> 00:39:05,920
All right, Dad. Southwest.
353
00:39:06,960 --> 00:39:08,340
Dad? Yes, Paula?
354
00:39:09,120 --> 00:39:10,620
Don't worry. We'll be all right.
355
00:39:12,020 --> 00:39:13,070
Thank you.
356
00:39:13,740 --> 00:39:17,479
Now, look. Get out of there as fast as
you can and check in here every ten
357
00:39:17,480 --> 00:39:18,530
minutes. Right?
358
00:39:18,780 --> 00:39:19,830
Okay.
359
00:39:19,831 --> 00:39:25,939
I'm going in after you. I can't let you
go in there. You can't stop me. You
360
00:39:25,940 --> 00:39:26,990
won't make it in time.
361
00:39:27,000 --> 00:39:29,420
Look. I might be able to get her to high
ground.
362
00:39:29,421 --> 00:39:32,859
You take off, I can't guarantee what
will happen to either of you.
363
00:39:32,860 --> 00:39:33,910
Sergeant.
364
00:39:35,200 --> 00:39:37,850
Stay close to Dr. Tracy. He is not to
leave the base camp.
365
00:40:39,560 --> 00:40:40,620
Take it easy, baby.
366
00:40:40,840 --> 00:40:43,190
I know you're sick. Then tell us we're
in danger.
367
00:42:50,710 --> 00:42:51,970
Howdy, any word on Paula?
368
00:42:51,971 --> 00:42:55,329
Well, she's heading southwest, trying to
outrace the floodwaters. And the
369
00:42:55,330 --> 00:42:56,380
flood's behind her.
370
00:44:11,790 --> 00:44:12,840
you
371
00:44:43,310 --> 00:44:44,360
But that can't be.
372
00:44:44,361 --> 00:44:47,129
But the channel was set two miles away
from there.
373
00:44:47,130 --> 00:44:48,180
What does it know?
374
00:44:48,790 --> 00:44:50,110
Report in when you're sure.
375
00:44:51,370 --> 00:44:52,420
More trouble?
376
00:44:54,910 --> 00:44:57,920
I set the charges so the river water
would flow through here.
377
00:44:58,070 --> 00:45:00,720
The course we gave to Paula went through
this sector.
378
00:45:00,830 --> 00:45:01,910
Something went wrong.
379
00:45:02,190 --> 00:45:04,170
The river is not following this channel.
380
00:45:04,171 --> 00:45:07,009
Somebody must have tampered with the
charges.
381
00:45:07,010 --> 00:45:09,949
That means we directed Paula right
through the course of the river.
382
00:45:09,950 --> 00:45:11,000
That's right.
383
00:45:11,630 --> 00:45:12,880
Paula? Paula.
384
00:45:13,220 --> 00:45:14,270
Paula,
385
00:45:15,440 --> 00:45:16,490
answer me.
386
00:45:23,180 --> 00:45:24,230
Paula.
387
00:45:25,900 --> 00:45:26,950
Paula.
388
00:45:46,440 --> 00:45:47,490
to come in.
389
00:45:51,320 --> 00:45:52,370
Father?
390
00:45:52,600 --> 00:45:53,860
It's too late, Dr. Harding.
391
00:45:54,200 --> 00:45:56,610
The water's already passed the course
she took.
392
00:45:57,480 --> 00:45:59,360
No, Dr. Harding. My son!
393
00:46:01,500 --> 00:46:02,550
No, Marsh!
394
00:46:03,660 --> 00:46:06,280
Marsh, face the truth. It won't do any
good! Go!
395
00:46:24,460 --> 00:46:26,750
I'm sorry, Dr. Harry, but somebody had
to do it.
396
00:46:36,680 --> 00:46:37,730
Dad?
397
00:46:37,960 --> 00:46:39,010
Dad, are you there?
398
00:46:39,400 --> 00:46:40,450
Come in, Dad.
399
00:46:40,860 --> 00:46:43,720
Dr. Harry, hold it, baller. Here's your
dad.
400
00:46:52,751 --> 00:46:54,599
We're okay.
401
00:46:54,600 --> 00:46:55,650
Both of us.
402
00:47:02,180 --> 00:47:03,260
We're high and dry.
403
00:47:04,840 --> 00:47:06,890
And so are those rhinos that followed
us.
404
00:47:07,100 --> 00:47:08,150
Thanks to you.
405
00:47:13,920 --> 00:47:14,970
Yeah.
406
00:47:15,200 --> 00:47:17,140
Well, thanks a lot. That's great news.
407
00:47:17,640 --> 00:47:18,690
Out.
408
00:47:20,700 --> 00:47:22,140
Well, Ernie, how about that?
409
00:47:22,830 --> 00:47:25,600
Looks like your little girlfriend saved
Paula's life.
410
00:47:25,601 --> 00:47:30,289
You must have had her ESV working on all
panels just like you did during our
411
00:47:30,290 --> 00:47:31,340
experiment.
412
00:47:31,490 --> 00:47:35,169
You know, that just goes to show you,
you little fellas can teach us
413
00:47:35,170 --> 00:47:36,220
a lot.
414
00:47:36,550 --> 00:47:37,600
Huh?
415
00:47:37,601 --> 00:47:42,749
I was following your instruction when
the baby baboon got loose. All I could
416
00:47:42,750 --> 00:47:43,989
think about was saving her.
417
00:47:43,990 --> 00:47:46,400
And as a result, you saved both of them,
huh? Yes.
418
00:47:47,030 --> 00:47:49,970
Fairly. Oh, I wish I'd had a camera
or...
419
00:47:50,410 --> 00:47:54,080
Hey, recorder, I could have included the
information for Jack's report.
420
00:48:00,870 --> 00:48:04,910
Miss Tracy, believe me, I didn't know
you were out there.
421
00:48:04,911 --> 00:48:10,749
I wouldn't have pushed the time control
forward if I knew a human life was in
422
00:48:10,750 --> 00:48:11,800
danger.
423
00:48:12,290 --> 00:48:14,810
Howard, did you hate me that much?
424
00:48:15,150 --> 00:48:16,590
Did we destroy all that work?
425
00:48:19,210 --> 00:48:20,710
I don't know why I did it, Tommy.
426
00:48:21,970 --> 00:48:23,430
Maybe you can figure it out.
427
00:48:34,990 --> 00:48:39,609
Tommy, have you any idea why a
professional builder like Austin should
428
00:48:39,610 --> 00:48:40,790
become a destroyer?
429
00:48:41,270 --> 00:48:43,620
I'm an engineer, Dr. Hardy, not a
psychiatrist.
430
00:48:43,950 --> 00:48:47,910
But maybe it was an accumulation of
small things over the years.
431
00:48:48,460 --> 00:48:54,039
becoming bigger and bigger inside of him
until one time he had to explode the
432
00:48:54,040 --> 00:48:57,919
home office pushing him aside like a
rusty shovel my shooting to the top so
433
00:48:57,920 --> 00:49:03,539
quickly when all of his life he never
made it at all i guess it just doesn't
434
00:49:03,540 --> 00:49:04,920
to be an innocent bystander
435
00:50:07,191 --> 00:50:09,289
you
436
00:50:09,290 --> 00:50:13,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.