All language subtitles for Daktari s02e17 House of Lions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,450 --> 00:00:29,910
That's funny That's
2
00:00:29,910 --> 00:00:38,450
funny
3
00:01:34,089 --> 00:01:35,510
Hey, look at that, Mike.
4
00:01:36,810 --> 00:01:40,070
Whoever said the cat family and the ape
family were natural enemies?
5
00:01:40,740 --> 00:01:42,360
Don't look at me, Jack. I didn't say it.
6
00:01:53,880 --> 00:01:54,940
Oh, that Judy.
7
00:01:55,720 --> 00:01:57,600
She really loves Clarence.
8
00:02:04,940 --> 00:02:07,500
I don't know what she would do without
him.
9
00:02:10,540 --> 00:02:12,500
Undate area and type of terrain.
10
00:02:12,880 --> 00:02:14,520
How many soil samples do they need?
11
00:02:15,060 --> 00:02:16,540
Well, millions if they could get them.
12
00:02:17,140 --> 00:02:18,440
What does the lab do with them?
13
00:02:18,860 --> 00:02:20,420
They manufacture miracles.
14
00:02:22,480 --> 00:02:28,840
Now, first, they culture the soil to see
how many moles will develop.
15
00:02:29,740 --> 00:02:33,000
Then they test the moles to determine if
any will kill harmful bacteria.
16
00:02:33,740 --> 00:02:36,900
And if they find some that do, they run
safety tests.
17
00:02:37,930 --> 00:02:41,610
If you work long and hard enough, you're
lucky.
18
00:02:42,170 --> 00:02:44,070
The world suddenly has a new antibiotic.
19
00:02:44,510 --> 00:02:46,270
That means thousands of tests.
20
00:02:47,070 --> 00:02:48,230
Actually, millions.
21
00:02:49,310 --> 00:02:55,450
Every new antibiotic is the result of...
Dad, what is it?
22
00:02:56,870 --> 00:02:59,730
Paula, stay very close behind me.
23
00:04:18,420 --> 00:04:23,060
She's hurt I'll have to sedate her so we
can get close enough
24
00:04:58,120 --> 00:04:59,120
Okay, I think it's all right now.
25
00:05:19,600 --> 00:05:23,140
Look, she's been snared and this is a
fairly new one.
26
00:05:26,410 --> 00:05:27,590
Yeah, she's also been wounded.
27
00:05:28,950 --> 00:05:30,410
We'd better take her back to the
compound.
28
00:05:32,230 --> 00:05:34,550
She's just a beautiful -looking animal.
Can you save her?
29
00:05:34,930 --> 00:05:36,170
Well, we'll do everything we can.
30
00:05:48,750 --> 00:05:50,610
Oh, I see you found her, Marsh.
31
00:05:50,890 --> 00:05:51,890
That's splendid.
32
00:05:52,390 --> 00:05:54,650
Hedley, did you know that poachers
operate in this area?
33
00:05:55,120 --> 00:05:56,120
Just take a look at this snare.
34
00:05:56,540 --> 00:05:57,540
Oh.
35
00:05:57,920 --> 00:06:00,000
Well, that must have been set there by
one of the villagers.
36
00:06:00,340 --> 00:06:05,100
I was just on my way to tell you that
that animal that you're trying to save
37
00:06:05,100 --> 00:06:08,940
raided Katanu Village last night and
attacked one of their people.
38
00:06:09,860 --> 00:06:12,100
Well, Hedley, if that's right, what'll
happen to her?
39
00:06:12,560 --> 00:06:14,880
Paula, my dear, you know what'll have to
be done.
40
00:06:16,580 --> 00:06:17,860
She'll have to be destroyed.
41
00:07:03,400 --> 00:07:06,700
You can stop worrying, Clarence. Your
friend Nellie's just fine now.
42
00:07:07,360 --> 00:07:08,920
You want a bandage on her, Dr. Harry?
43
00:07:09,340 --> 00:07:11,980
No, it's barely subcutaneous. We just
let it heal naturally.
44
00:07:12,420 --> 00:07:14,620
Did anyone actually see her attack that
native?
45
00:07:14,980 --> 00:07:18,560
No. There hasn't been a sign of a lion
in that area for years.
46
00:07:19,900 --> 00:07:23,660
So hardly does have a strong case of
circumstantial evidence on his side.
47
00:07:24,100 --> 00:07:25,100
And he is the law.
48
00:07:25,240 --> 00:07:27,980
Yeah, but what kind of law executes an
animal without a fair hearing?
49
00:07:28,660 --> 00:07:30,240
It won't be a trial if that's what you
mean.
50
00:07:31,660 --> 00:07:33,620
I did secure one concession from Hadley.
51
00:07:34,100 --> 00:07:37,640
He said if I could persuade the chief
game warden that there were mitigating
52
00:07:37,640 --> 00:07:41,280
circumstances and that Nellie should be
caged for life instead of being
53
00:07:41,280 --> 00:07:43,540
destroyed, that he'd go along with it.
54
00:07:43,840 --> 00:07:46,600
Oh, Dad, you have to save her. Be kind
to let her die.
55
00:07:49,400 --> 00:07:53,100
Looks like Clarence thinks so, too. Been
making cross eyes at her all day.
56
00:07:53,400 --> 00:07:56,040
He may be disappointed. She may already
have a mate.
57
00:07:56,780 --> 00:07:58,100
I think you're right, Mike.
58
00:07:59,120 --> 00:08:03,040
Must have wandered a long way from her
pride. She raided that village and
59
00:08:03,040 --> 00:08:04,040
attacked that native.
60
00:08:05,140 --> 00:08:06,700
I wonder where she comes from.
61
00:08:07,220 --> 00:08:10,560
Well, I examined the mud scrapings on
her paws. I would say she has wandered
62
00:08:10,560 --> 00:08:12,540
least 100 miles from her native habitat.
63
00:08:12,980 --> 00:08:16,480
That bar on her coat was the kind of
murdoch we don't have around here.
64
00:08:16,720 --> 00:08:18,160
A long way from home.
65
00:08:19,080 --> 00:08:20,100
Okay, that's it.
66
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
Let's go.
67
00:08:25,560 --> 00:08:26,960
Come on, Judy. Let's go.
68
00:08:29,960 --> 00:08:31,800
You too, Clarence. There's no time to be
social.
69
00:08:32,100 --> 00:08:35,380
Oh, I think it might be a good idea to
let Clarence stay here with her.
70
00:08:36,320 --> 00:08:39,880
Nellie may feel more comfortable having
a male lion around, even if it is old
71
00:08:39,880 --> 00:08:40,880
Clarence.
72
00:08:41,320 --> 00:08:42,640
But not you, young lady.
73
00:08:43,720 --> 00:08:48,700
You have got to go, because the scent of
chimpanzee will only arouse Nellie, not
74
00:08:48,700 --> 00:08:50,220
soothe her. Come on.
75
00:09:21,040 --> 00:09:21,899
Good morning, Paula.
76
00:09:21,900 --> 00:09:24,300
Judy. Hi, Dad. Isn't it a great day?
77
00:09:25,460 --> 00:09:26,700
What's the matter? Are you missing
something?
78
00:09:27,140 --> 00:09:28,800
Well, yeah. I was seeing Clarence.
79
00:09:30,240 --> 00:09:34,820
I'm so used to seeing him sit out there
like a statue that it kind of threw me.
80
00:09:35,440 --> 00:09:39,500
Dad, you may be an expert in zoology and
psychology, but you'd plunk a course in
81
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
romance.
82
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
Romance? Really?
83
00:09:44,720 --> 00:09:49,580
Been parked out there all night just
baying at the moon.
84
00:09:50,629 --> 00:09:55,690
Well, lions roar, grunt, growl, cough,
and purr, but they definitely do not
85
00:09:55,690 --> 00:10:00,310
bathe. Whatever amorous lions do,
Clarence was doing it. He kept me up
86
00:10:00,310 --> 00:10:01,310
night.
87
00:10:07,930 --> 00:10:09,810
Clarence in love, huh? I don't know
about that.
88
00:10:12,810 --> 00:10:15,030
Well, I gotta admit, Nellie's a handsome
animal.
89
00:10:22,060 --> 00:10:23,060
Don't you think so, Judy?
90
00:10:25,280 --> 00:10:28,840
Oh, come on now, Judy. You have to admit
that Nellie is a beauty. You just have
91
00:10:28,840 --> 00:10:30,740
to take my word for it. And Clarence's.
92
00:10:32,020 --> 00:10:33,020
Can I feed her?
93
00:10:33,940 --> 00:10:35,500
Oh, well, if you promise to be careful.
94
00:10:36,220 --> 00:10:38,900
Don't forget, she's still vicious and
potentially dangerous.
95
00:10:39,380 --> 00:10:42,880
Dad, she's so woozy and weak from the
operation, she couldn't even kill a flea
96
00:10:42,880 --> 00:10:43,859
this morning.
97
00:10:43,860 --> 00:10:46,720
Well, nevertheless, she still attacks
someone, so watch your step.
98
00:10:46,980 --> 00:10:48,780
Okay. Oh, hey, Paula.
99
00:10:49,280 --> 00:10:51,180
You might as well give her Clarence's
breakfast.
100
00:10:51,800 --> 00:10:52,800
He didn't eat a bite.
101
00:10:54,040 --> 00:10:55,160
I'll check on Nellie later.
102
00:10:55,540 --> 00:10:56,580
Right now, I've got to go to the
nursery.
103
00:10:57,900 --> 00:10:59,740
Come on, Judy. Time to feed our star
patient.
104
00:11:04,440 --> 00:11:06,740
What's the matter? Don't you want to see
Nellie get better?
105
00:11:07,540 --> 00:11:08,760
It's Clarence's friend.
106
00:11:10,260 --> 00:11:12,820
Judy, it's only natural for Clarence to
like Nellie.
107
00:11:13,340 --> 00:11:15,800
After all, he's a male lion and she's a
female lion.
108
00:11:16,060 --> 00:11:17,200
It's the law of nature.
109
00:11:18,360 --> 00:11:20,400
I'm sorry, Judy, but that's the way life
is.
110
00:11:21,189 --> 00:11:22,189
Don't fight it.
111
00:11:22,390 --> 00:11:26,010
Anyway, you meet a nice boy chimpanzee,
and he'll think you're absolutely
112
00:11:26,010 --> 00:11:27,010
beautiful, too.
113
00:11:38,990 --> 00:11:39,990
Oh, you want to help?
114
00:11:40,590 --> 00:11:41,590
Good.
115
00:11:54,260 --> 00:11:55,260
Thank you, Judy.
116
00:11:56,740 --> 00:11:59,840
Come on, Clarence. You'll have to eat
something or you'll get sick.
117
00:12:01,260 --> 00:12:02,960
I guess you are sick.
118
00:12:03,620 --> 00:12:04,620
Love's sick.
119
00:12:04,840 --> 00:12:07,160
Well, you'll get over it.
120
00:12:11,720 --> 00:12:13,140
Anyway, you just met her yesterday.
121
00:12:13,920 --> 00:12:15,700
Mike says she might be spoken for.
122
00:12:19,140 --> 00:12:21,080
Come on, just eat something, Clarence.
123
00:12:25,440 --> 00:12:26,580
Judy, you want to feed Nellie?
124
00:12:30,640 --> 00:12:31,640
Just don't run.
125
00:12:38,980 --> 00:12:39,980
Okay, Judy.
126
00:12:40,120 --> 00:12:41,120
Give her some meat.
127
00:12:46,520 --> 00:12:49,040
Judy! You did that on purpose.
128
00:12:50,480 --> 00:12:51,480
Don't you understand?
129
00:12:51,740 --> 00:12:54,100
Clarence can go without food, but not
Nellie.
130
00:12:54,920 --> 00:12:56,720
She has to eat to keep up her strength.
131
00:12:57,380 --> 00:13:00,360
Now, if you were sick, you'd want people
to feed you. You wouldn't want them to
132
00:13:00,360 --> 00:13:01,420
be mean to you, now would you?
133
00:13:02,240 --> 00:13:03,360
Now give her some meat.
134
00:13:04,980 --> 00:13:05,980
That's right.
135
00:13:33,740 --> 00:13:34,740
Hey, Judy.
136
00:13:45,480 --> 00:13:46,760
Hey, Judy, want to come with me?
137
00:13:49,960 --> 00:13:52,820
All right, you can stay here.
138
00:13:53,420 --> 00:13:54,420
Come on, Clarence.
139
00:13:54,880 --> 00:13:57,520
You need a little exercise. You've been
by this cage too long.
140
00:13:57,740 --> 00:13:58,820
See you in a few minutes, Judy.
141
00:15:20,270 --> 00:15:22,010
Hey, Paula, give me a hand with Junior,
huh?
142
00:15:22,410 --> 00:15:24,090
Just don't seem to have a way with apes.
143
00:15:25,390 --> 00:15:28,990
Okay, Clarence, you can go back to
Nellie, but quietly. Dad wants her to
144
00:15:29,410 --> 00:15:30,369
Well, move still.
145
00:15:30,370 --> 00:15:33,210
Got to pet her, not strangle her.
146
00:15:33,450 --> 00:15:34,450
Yeah, yeah, I know.
147
00:15:34,570 --> 00:15:35,570
Here.
148
00:15:36,050 --> 00:15:37,050
There you go.
149
00:15:39,030 --> 00:15:40,030
See?
150
00:15:40,790 --> 00:15:42,410
That didn't hurt, did it?
151
00:16:52,739 --> 00:16:53,960
You really must be in trouble.
152
00:17:14,270 --> 00:17:15,890
going? Yes, Miss Clara.
153
00:17:24,089 --> 00:17:30,950
You know, I began to think that Oscar's
getting to enjoy his
154
00:17:30,950 --> 00:17:32,430
monthly inoculations. Uh -huh.
155
00:17:54,510 --> 00:17:55,650
How did Nellie get the door open?
156
00:18:03,110 --> 00:18:04,110
She didn't.
157
00:18:04,510 --> 00:18:06,750
I have a pretty good idea who did.
158
00:18:12,510 --> 00:18:13,510
Judy?
159
00:18:13,970 --> 00:18:14,970
But why?
160
00:18:16,090 --> 00:18:17,630
Where do you think Nellie could be now?
161
00:18:18,350 --> 00:18:19,410
And Clarence.
162
00:18:19,810 --> 00:18:20,990
Nellie took off for the bush.
163
00:18:21,430 --> 00:18:23,190
He must have followed her to protect
her.
164
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Oh, charming.
165
00:18:25,140 --> 00:18:28,220
Who's going to protect him? He doesn't
even know how to feed himself anymore.
166
00:18:30,660 --> 00:18:34,300
Hey, you know, if Nellie is a killer,
she could turn on Clarence.
167
00:18:35,160 --> 00:18:36,200
Yeah, we'd better go after them.
168
00:18:36,580 --> 00:18:37,580
Can I come?
169
00:18:38,260 --> 00:18:40,500
Okay, you can follow the car while Jack
and I trail them on foot.
170
00:18:41,140 --> 00:18:42,960
Mike, hang on here just in case they
come back.
171
00:18:43,600 --> 00:18:46,760
And we may be gone for a while, so you'd
better load up the car before long.
172
00:18:46,940 --> 00:18:50,720
Okay. Oh, um, throw in Clarence's old ox
bone.
173
00:18:51,140 --> 00:18:53,160
We may need it as bait to get him away
from Nellie.
174
00:18:53,560 --> 00:18:54,760
Come on, Jack, let's get those dart
rounds.
175
00:19:11,500 --> 00:19:13,400
Nobody asked you to come along, Judy.
176
00:19:14,600 --> 00:19:17,200
Why don't you take her along? She's
literally begging to help.
177
00:19:17,720 --> 00:19:18,720
Help?
178
00:19:18,920 --> 00:19:21,620
She's the one that let Nellie escape and
got Clarence lost.
179
00:19:26,540 --> 00:19:27,540
Are you sorry?
180
00:19:28,520 --> 00:19:29,520
No more trouble.
181
00:19:30,680 --> 00:19:31,820
You promised, Judy.
182
00:19:32,400 --> 00:19:35,100
Oh, take her along, Paula. I'm sure
she's learned her lesson.
183
00:19:35,420 --> 00:19:38,900
Well, okay, Judy, you can come along,
but if you cause me any more trouble,
184
00:19:38,900 --> 00:19:39,920
going to have to put you in a cage.
185
00:19:56,490 --> 00:19:57,289
That's Ellie.
186
00:19:57,290 --> 00:19:58,390
She's favoring the left side.
187
00:19:59,150 --> 00:20:00,230
Hey, here's another set.
188
00:20:00,510 --> 00:20:02,770
Chain marks. It's Clarence. Yeah, he's
with her, all right.
189
00:20:03,990 --> 00:20:05,750
Looks like they're heading for the Karoo
area.
190
00:20:06,970 --> 00:20:08,750
It's pretty wild country. Plenty of
lying there.
191
00:21:19,760 --> 00:21:20,760
Get across here.
192
00:21:27,820 --> 00:21:28,900
Paula, look.
193
00:21:29,340 --> 00:21:31,840
Go on to the river crossing and wait for
us there.
194
00:21:32,180 --> 00:21:37,320
If we're not back by, say, 3 o 'clock,
call Mike and give him your location.
195
00:21:37,620 --> 00:21:40,100
Right. I see you have a cool pilot, huh?
196
00:21:40,840 --> 00:21:42,920
Yeah, maybe you auto that hard drive.
197
00:21:48,170 --> 00:21:49,770
Or you just sit there and be quiet.
198
00:23:00,420 --> 00:23:01,460
Clarence? I don't know.
199
00:23:11,300 --> 00:23:12,300
Jane Marks.
200
00:23:13,460 --> 00:23:14,600
Yeah, it's Clarence, all right.
201
00:23:16,480 --> 00:23:17,480
He's been hurt.
202
00:23:17,520 --> 00:23:19,160
See how he's paving his right front leg?
203
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
A lot of lying.
204
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
They're moving.
205
00:23:56,900 --> 00:23:57,900
Hey, look.
206
00:23:58,700 --> 00:23:59,780
Clarence and Nellie are with him.
207
00:24:02,360 --> 00:24:04,360
That was no sign of a struggle. They
must have accepted it.
208
00:24:05,360 --> 00:24:07,320
You think maybe it could be Nellie's old
pride?
209
00:24:07,580 --> 00:24:08,580
It must be.
210
00:24:09,180 --> 00:24:10,680
Yeah, but then why would they accept
Clarence?
211
00:24:11,920 --> 00:24:12,920
Well, I don't know.
212
00:24:13,960 --> 00:24:17,640
Unless they're a nomadic pride of
rejects willing to take on an orphan.
213
00:24:18,060 --> 00:24:22,180
Hey, Marsh, what happens if Clarence
runs into Nellie's old mate?
214
00:24:47,120 --> 00:24:48,460
Judy, wait till that's done.
215
00:24:56,320 --> 00:24:58,920
Judy, stay out of that. There won't be
any left for dinner.
216
00:25:07,540 --> 00:25:08,540
Judy?
217
00:25:13,820 --> 00:25:16,240
Just like you, anything to get out of
work.
218
00:25:44,620 --> 00:25:46,180
worried about you two. Any sign of them?
219
00:25:47,040 --> 00:25:49,240
Yeah, they're moving into the Conroe
area.
220
00:25:50,220 --> 00:25:55,480
Uh, Paul, um, Florence has been hurt. He
stumbled into a spear trap and he's
221
00:25:55,480 --> 00:25:56,480
still with Nellie.
222
00:25:56,540 --> 00:25:58,260
But now he seems to know where she's
going.
223
00:25:58,900 --> 00:25:59,900
Dad, is he hurt badly?
224
00:26:00,680 --> 00:26:02,060
Well, he's still moving along.
225
00:26:02,320 --> 00:26:03,320
It may not be too bad.
226
00:26:04,880 --> 00:26:08,100
Look, I want to, uh, I want to go up the
road a little. I have a hunch about
227
00:26:08,100 --> 00:26:09,460
something. Can I go with you?
228
00:26:09,960 --> 00:26:12,460
Paul, I don't know what's out there, and
if I run into trouble, I want to be
229
00:26:12,460 --> 00:26:13,680
alone. Shall I come?
230
00:26:14,160 --> 00:26:15,300
Now, I'd rather you stay here with
Paula.
231
00:26:15,580 --> 00:26:16,940
Look, if I need help, I'll radio.
232
00:26:17,640 --> 00:26:19,400
It should be easy enough to follow my
tire tracks.
233
00:26:19,880 --> 00:26:21,620
Did Mike pack my medical bag?
234
00:26:21,920 --> 00:26:22,920
Yes.
235
00:26:47,010 --> 00:26:49,030
What do you want that for? You've got a
radio in the truck.
236
00:26:49,230 --> 00:26:51,750
I don't know where this wild lion chase
is going to take me.
237
00:26:52,250 --> 00:26:53,990
Might as well be prepared for all
emergencies.
238
00:27:22,620 --> 00:27:24,740
Jack, how many lions are in this place?
239
00:27:25,880 --> 00:27:27,500
Oh, a handful.
240
00:27:28,240 --> 00:27:29,740
Jack, don't lie to me. How many?
241
00:27:31,440 --> 00:27:33,400
Twenty, maybe more.
242
00:27:34,000 --> 00:27:35,620
But they'll kill Clarence.
243
00:27:36,420 --> 00:27:37,940
He's wounded and defenseless.
244
00:27:38,580 --> 00:27:41,980
Now, don't worry. They've accepted him,
and they'll do everything they can to
245
00:27:41,980 --> 00:27:42,980
protect him now.
246
00:27:43,480 --> 00:27:44,860
Protect him even from Dad?
247
00:27:45,520 --> 00:27:46,520
Mm -hmm.
248
00:27:47,580 --> 00:27:49,480
Well, how's Dad going to help him?
249
00:29:49,160 --> 00:29:50,160
Here you are.
250
00:29:53,420 --> 00:29:54,420
Easy, boy.
251
00:29:54,540 --> 00:29:55,540
Easy.
252
00:29:58,020 --> 00:29:59,400
Just take it easy, Clarence.
253
00:30:00,920 --> 00:30:03,500
I'm going to get my medical bag, and I'm
going to come back and fix you up.
254
00:30:06,240 --> 00:30:07,940
Stay here and be a good boy. I'll be
right back.
255
00:31:09,390 --> 00:31:10,390
this place.
256
00:31:10,630 --> 00:31:12,910
It's an old abandoned safari lodge.
257
00:31:13,290 --> 00:31:16,890
So this pride just moved in and turned
it into a house of lions, huh?
258
00:31:17,390 --> 00:31:18,810
Yeah, I guess you could say that.
259
00:31:19,350 --> 00:31:20,610
Dad, did you see Clarence?
260
00:31:21,050 --> 00:31:22,350
Yes, he's in one of the houses.
261
00:31:22,670 --> 00:31:23,670
Fortunately, he's alone.
262
00:31:24,330 --> 00:31:25,350
Is he hurt badly?
263
00:31:26,210 --> 00:31:27,210
Yeah, it looks that way.
264
00:31:27,690 --> 00:31:28,690
Then you'll need us.
265
00:31:29,110 --> 00:31:30,950
No, no, Jack. Stay where you are.
266
00:31:31,890 --> 00:31:35,190
The less people around here, the less
chance of the lions picking up a human
267
00:31:35,190 --> 00:31:38,010
scent. You sure you don't want us to
come and give you a hand?
268
00:31:38,510 --> 00:31:40,930
Now, Jack, this is one house call I'm
going to have to make alone.
269
00:31:52,490 --> 00:31:53,490
Jack,
270
00:31:55,610 --> 00:31:57,570
why would lions want to live in a house?
271
00:31:58,390 --> 00:31:59,390
Why not?
272
00:31:59,950 --> 00:32:01,930
Perfect shelter from the sun, the rain.
273
00:32:02,630 --> 00:32:04,910
If they're hungry, there's plenty of
game in the bush.
274
00:32:06,760 --> 00:32:08,060
It's kind of a switch, isn't it?
275
00:32:08,900 --> 00:32:10,000
A hunting lodge.
276
00:32:10,800 --> 00:32:12,220
The lions as the hunters.
277
00:32:13,640 --> 00:32:14,640
Look.
278
00:33:16,580 --> 00:33:17,580
Clarence, easy.
279
00:33:18,600 --> 00:33:21,260
Look, if I'm going to help you, I'm
going to have to examine the wound.
280
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
Here.
281
00:33:29,060 --> 00:33:30,060
Here.
282
00:33:30,960 --> 00:33:33,920
Try munching on your old oxbow. Get your
mind off your pain.
283
00:33:37,180 --> 00:33:38,720
Easy, boy. Now, easy.
284
00:33:39,800 --> 00:33:42,620
You're not making things easy for either
you or me.
285
00:33:45,580 --> 00:33:46,580
All right, Clarence.
286
00:33:47,300 --> 00:33:48,600
I'm going to have to give you a hypo.
287
00:33:51,420 --> 00:33:52,420
Don't argue.
288
00:33:54,960 --> 00:33:56,960
It's a good tranquilizer to put you to
sleep.
289
00:33:59,920 --> 00:34:00,920
Sorry, boy.
290
00:34:05,660 --> 00:34:06,660
Easy.
291
00:34:08,880 --> 00:34:10,280
This won't hurt you.
292
00:34:16,520 --> 00:34:17,520
Easy.
293
00:34:18,360 --> 00:34:19,360
Easy.
294
00:34:20,159 --> 00:34:23,380
Go to sleep in a few minutes and I can
look at the wound and get you all fixed
295
00:34:23,380 --> 00:34:24,380
up. Good as new, huh?
296
00:34:29,060 --> 00:34:31,020
It won't be long now and you'll soon be
asleep.
297
00:34:32,960 --> 00:34:33,960
Yeah.
298
00:34:37,239 --> 00:34:41,219
Dad, do you think Clarence has been with
the lions his cousin revert to the
299
00:34:41,219 --> 00:34:42,219
wild?
300
00:34:42,300 --> 00:34:43,679
No, no, no. I think it's...
301
00:34:43,960 --> 00:34:46,580
Just a fever brought on by the infection
from the spear wound.
302
00:34:49,560 --> 00:34:51,139
You gonna tranquilize him?
303
00:34:51,380 --> 00:34:52,380
I already have.
304
00:34:52,620 --> 00:34:53,920
I'm just waiting for him to go under.
305
00:35:03,140 --> 00:35:09,920
There he goes.
306
00:35:09,920 --> 00:35:10,920
He's caulking out.
307
00:35:11,880 --> 00:35:14,280
Look, I gotta get to work on it before
the other lions come back. I'll check
308
00:35:14,280 --> 00:35:15,280
with you later.
309
00:35:15,600 --> 00:35:18,740
Dad, leave the transmit button on your
walkie -talkie on so we know what's
310
00:35:18,740 --> 00:35:21,960
happening. Okay, I'll try to give you a
blow -by -blow description, but the
311
00:35:21,960 --> 00:35:23,120
transmission may not be too good.
312
00:35:24,100 --> 00:35:25,860
Thanks, Dad. Anything's better than
silence.
313
00:35:26,180 --> 00:35:27,180
Over and out.
314
00:35:27,380 --> 00:35:28,380
Roger.
315
00:35:44,780 --> 00:35:46,060
This might be a little tricky.
316
00:35:47,560 --> 00:35:51,640
The point of the blade is embedded
within his muscles of his right
317
00:35:53,580 --> 00:35:58,540
I'll have to probe for it, dig it out,
and then disinfect the whole area.
318
00:35:59,820 --> 00:36:04,880
Let's hope it didn't hit the radial
nerve, because then it might paralyze
319
00:36:04,880 --> 00:36:05,880
right leg.
320
00:36:06,960 --> 00:36:09,240
Clarence is going to have to walk out of
here under his own power.
321
00:36:27,630 --> 00:36:28,630
All right, Clarence.
322
00:36:41,870 --> 00:36:44,190
The lions were, but it can't be
Clarence.
323
00:36:44,810 --> 00:36:47,430
Well, what's the tranquilizer wore off?
324
00:36:51,610 --> 00:36:53,210
She's right, it's not Clarence.
325
00:36:56,750 --> 00:36:58,190
That Judy recognizes the roar.
326
00:36:58,510 --> 00:36:59,570
Must be Nellie.
327
00:37:02,270 --> 00:37:03,670
Easy, girl, easy.
328
00:37:05,750 --> 00:37:08,070
I'm just here to help Clarence.
329
00:37:09,510 --> 00:37:10,510
See?
330
00:37:12,010 --> 00:37:13,290
Clarence trusts me.
331
00:37:14,170 --> 00:37:15,670
Clarence is trusting me.
332
00:37:16,370 --> 00:37:18,950
I'm going to fix him up just like I
fixed you.
333
00:37:22,290 --> 00:37:23,290
Good girl.
334
00:37:23,850 --> 00:37:24,870
Stay right there.
335
00:37:25,530 --> 00:37:27,530
Jack, we've got to take the dart rifles
and help Dad.
336
00:37:28,030 --> 00:37:29,030
Nellie's a killer lion.
337
00:37:29,710 --> 00:37:31,930
Used to be a killer. We don't know what
she is now.
338
00:37:32,230 --> 00:37:33,490
We just can't sit here.
339
00:37:34,190 --> 00:37:35,390
We can and we will.
340
00:37:35,590 --> 00:37:37,150
We've got our orders. Just relax.
341
00:37:37,550 --> 00:37:39,670
All right, a girl, Nellie. Just take it
easy.
342
00:37:41,490 --> 00:37:43,070
Thank goodness she doesn't have a mate.
343
00:37:44,310 --> 00:37:50,710
All right, just going to get a little
pesky spirit tip out of his shoulder
344
00:37:54,760 --> 00:37:56,480
I just hope it hasn't hit the nerve.
345
00:37:58,720 --> 00:37:59,880
There we go.
346
00:38:04,780 --> 00:38:05,780
We've got it.
347
00:38:07,000 --> 00:38:08,320
And it missed the nerve.
348
00:38:12,780 --> 00:38:15,180
Nellie, I haven't time now. I've got to
hurry.
349
00:38:45,610 --> 00:38:46,610
I'll get the extra hypodart.
350
00:38:47,310 --> 00:38:48,310
Come on, Judy.
351
00:38:56,130 --> 00:38:57,130
Easy,
352
00:39:01,450 --> 00:39:02,450
nobody.
353
00:39:12,210 --> 00:39:14,470
Nellie, I assume this is your mate, huh?
354
00:39:17,930 --> 00:39:21,090
Boy, I wish you could explain to him
that we're just friends.
355
00:39:30,910 --> 00:39:31,910
How's Dad doing?
356
00:39:32,410 --> 00:39:35,730
That other lion is Nellie's mate, all
right. It's not doing anything but
357
00:39:35,730 --> 00:39:38,070
growling. Do you think he'll attack Dad?
358
00:39:39,070 --> 00:39:40,330
More likely Clarence.
359
00:39:40,970 --> 00:39:41,970
Clarence, why?
360
00:39:43,160 --> 00:39:44,640
He's the one Nellie brought home.
361
00:39:51,100 --> 00:39:52,100
Easy, fella, easy.
362
00:39:53,240 --> 00:39:54,460
Just be right there.
363
00:39:55,980 --> 00:39:57,100
Just be right there.
364
00:39:59,560 --> 00:40:02,300
Say, maybe this will keep you busy.
Yeah.
365
00:40:14,480 --> 00:40:15,480
Good boy.
366
00:40:18,700 --> 00:40:20,440
I hope this works a second time.
367
00:40:57,560 --> 00:40:58,760
Pull on, Jack. Do you read me?
368
00:40:59,620 --> 00:41:01,200
Yeah, Marsh, I read you. You in trouble?
369
00:41:02,020 --> 00:41:03,020
No, but no.
370
00:41:03,740 --> 00:41:04,740
How's Clarence?
371
00:41:05,300 --> 00:41:08,280
Well, I just have a few more minutes
with him, and then I'll give him the
372
00:41:08,280 --> 00:41:09,280
antidote.
373
00:41:09,380 --> 00:41:11,800
Say, you're sounding awfully clear.
Where are you?
374
00:41:12,220 --> 00:41:13,660
We're in the bush, heading toward you.
375
00:41:14,180 --> 00:41:15,800
Dad, I can see the lion houses now.
376
00:41:17,660 --> 00:41:19,640
Well, look, don't try to enter any of
the houses.
377
00:41:20,520 --> 00:41:21,520
Do you see the truck?
378
00:41:22,320 --> 00:41:23,380
Yes, we're at the edge of the brush.
379
00:41:25,390 --> 00:41:28,830
We'll make straight for the truck and
climb in, but keep Judy out of sight.
380
00:41:30,750 --> 00:41:32,250
Marsh, you sure you don't need help?
381
00:41:33,470 --> 00:41:34,470
I'll let you know what I do.
382
00:41:55,050 --> 00:41:55,968
Back to you.
383
00:41:55,970 --> 00:41:57,550
Sorry for all the interruptions.
384
00:41:58,470 --> 00:42:03,010
Your boy and friends don't seem to
realize this is a hospital zone.
385
00:42:18,030 --> 00:42:19,550
Let's make a dash, of course. Hold it.
386
00:42:24,680 --> 00:42:25,680
for nothing.
387
00:42:26,220 --> 00:42:29,220
We're going to walk very slowly and
carefully.
388
00:42:37,960 --> 00:42:40,940
All righty, Clarence, you're all patched
up now.
389
00:42:42,340 --> 00:42:48,360
I'll just give you the antidote, and
then you'll be awake in about five or
390
00:42:48,360 --> 00:42:51,240
minutes, and we'll take you out of here.
391
00:42:53,840 --> 00:42:55,320
None of your new friends object.
392
00:44:45,520 --> 00:44:46,520
Hey, Marsh, you all right?
393
00:44:46,860 --> 00:44:47,860
Yeah, I'm okay.
394
00:44:48,520 --> 00:44:49,520
How's Clarence?
395
00:44:50,200 --> 00:44:51,200
Oh, he's fine.
396
00:44:51,860 --> 00:44:52,980
He'll be on his feet in a few minutes.
397
00:44:59,740 --> 00:45:02,260
Marsh, there are more lions coming out
of the bush toward the house.
398
00:45:12,490 --> 00:45:15,050
on his feet right away. I'll bring the
truck around to the back of the house.
399
00:45:15,090 --> 00:45:16,090
You make a dash for it.
400
00:45:16,170 --> 00:45:17,450
All right. We'll let Paula drive.
401
00:45:18,670 --> 00:45:19,810
You be ready with your dart rifle.
402
00:45:20,090 --> 00:45:21,090
Right. Let's go.
403
00:45:24,170 --> 00:45:30,650
Let's get out of here. Come on.
404
00:45:31,070 --> 00:45:32,070
Wake up.
405
00:45:42,860 --> 00:45:43,860
Jack, something's wrong.
406
00:45:44,060 --> 00:45:45,600
We have to drive out those lions.
407
00:45:46,240 --> 00:45:47,640
Well, I can't shoot all of them.
408
00:46:15,440 --> 00:46:16,440
Clarence is a little slow in coming,
too.
409
00:46:17,020 --> 00:46:18,160
I'll keep my eye on this one.
410
00:46:19,700 --> 00:46:23,620
Come on, Clarence. Paul is outside with
the getaway truck. This is no time for a
411
00:46:23,620 --> 00:46:24,620
nap. Come on.
412
00:46:25,200 --> 00:46:26,200
Come on.
413
00:46:26,960 --> 00:46:29,600
Come on, boy. Come on.
414
00:46:30,400 --> 00:46:31,400
Come on.
415
00:46:32,160 --> 00:46:33,740
Come on, boy. Come on.
416
00:46:35,080 --> 00:46:36,080
Well, so long, Nellie.
417
00:46:37,020 --> 00:46:38,720
Your friend will wake up pretty soon.
418
00:46:39,140 --> 00:46:41,920
Next time you're around with Merrill,
why, hop in and say hello.
419
00:47:19,150 --> 00:47:20,430
Do you think he's forgotten her?
420
00:47:20,710 --> 00:47:21,730
Oh, I don't know.
421
00:47:33,450 --> 00:47:35,190
That's a pretty wise old lion.
422
00:47:36,450 --> 00:47:40,510
Now I think he thinks it's better to
have loved and lost than never to have
423
00:47:40,510 --> 00:47:41,510
loved at all.
424
00:48:13,480 --> 00:48:16,760
resident from Headley. She wandered into
his compound.
425
00:48:18,320 --> 00:48:19,520
Oh, she's beautiful.
426
00:48:20,560 --> 00:48:22,120
She's even more beautiful than Nellie.
427
00:48:26,120 --> 00:48:29,080
Dad, do you think Nellie really was a
killer?
428
00:48:30,140 --> 00:48:33,900
Well, I only said she was, but back at
the House of the Lions, why, she had
429
00:48:33,900 --> 00:48:35,480
every chance in the world to kill
Clarence and me.
430
00:48:46,480 --> 00:48:47,760
Will you take a look at Clarence?
431
00:48:48,740 --> 00:48:52,440
You know, I just don't think it's
possible for him to learn from
432
00:49:01,640 --> 00:49:03,660
Clarence, I have some sound advice for
you.
433
00:49:04,340 --> 00:49:07,780
You're strictly the bachelor type. A
friend, not a lover.
434
00:50:12,360 --> 00:50:13,360
Party.
31102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.