All language subtitles for Daktari s02e17 House of Lions.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,450 --> 00:00:29,909 That's funny That's 2 00:00:29,910 --> 00:00:38,450 funny 3 00:01:34,089 --> 00:01:35,510 Hey, look at that, Mike. 4 00:01:36,810 --> 00:01:40,300 Whoever said the cat family and the ape family were natural enemies? 5 00:01:40,740 --> 00:01:42,540 Don't look at me, Jack. I didn't say it. 6 00:01:53,880 --> 00:01:54,940 Oh, that Judy. 7 00:01:55,720 --> 00:01:57,600 She really loves Clarence. 8 00:02:04,940 --> 00:02:07,500 I don't know what she would do without him. 9 00:02:10,540 --> 00:02:12,500 Undate area and type of terrain. 10 00:02:12,880 --> 00:02:14,620 How many soil samples do they need? 11 00:02:15,060 --> 00:02:16,920 Well, millions if they could get them. 12 00:02:17,140 --> 00:02:18,640 What does the lab do with them? 13 00:02:18,860 --> 00:02:20,420 They manufacture miracles. 14 00:02:22,480 --> 00:02:28,840 Now, first, they culture the soil to see how many moles will develop. 15 00:02:29,740 --> 00:02:33,350 Then they test the moles to determine if any will kill harmful bacteria. 16 00:02:33,740 --> 00:02:36,900 And if they find some that do, they run safety tests. 17 00:02:37,930 --> 00:02:41,610 If you work long and hard enough, you're lucky. 18 00:02:42,170 --> 00:02:44,150 The world suddenly has a new antibiotic. 19 00:02:44,510 --> 00:02:46,270 That means thousands of tests. 20 00:02:47,070 --> 00:02:48,230 Actually, millions. 21 00:02:49,310 --> 00:02:55,450 Every new antibiotic is the result of... Dad, what is it? 22 00:02:56,870 --> 00:02:59,730 Paula, stay very close behind me. 23 00:04:18,420 --> 00:04:23,060 She's hurt I'll have to sedate her so we can get close enough 24 00:04:58,120 --> 00:04:59,680 Okay, I think it's all right now. 25 00:05:19,600 --> 00:05:23,140 Look, she's been snared and this is a fairly new one. 26 00:05:26,410 --> 00:05:27,910 Yeah, she's also been wounded. 27 00:05:28,950 --> 00:05:31,060 We'd better take her back to the compound. 28 00:05:31,061 --> 00:05:34,929 She's just a beautiful -looking animal. Can you save her? 29 00:05:34,930 --> 00:05:36,550 Well, we'll do everything we can. 30 00:05:48,750 --> 00:05:50,610 Oh, I see you found her, Marsh. 31 00:05:50,890 --> 00:05:51,940 That's splendid. 32 00:05:51,941 --> 00:05:55,119 Hedley, did you know that poachers operate in this area? 33 00:05:55,120 --> 00:05:56,539 Just take a look at this snare. 34 00:05:56,540 --> 00:05:57,590 Oh. 35 00:05:57,591 --> 00:06:00,339 Well, that must have been set there by one of the villagers. 36 00:06:00,340 --> 00:06:05,099 I was just on my way to tell you that that animal that you're trying to save 37 00:06:05,100 --> 00:06:08,940 raided Katanu Village last night and attacked one of their people. 38 00:06:08,941 --> 00:06:12,559 Well, Hedley, if that's right, what'll happen to her? 39 00:06:12,560 --> 00:06:14,970 Paula, my dear, you know what'll have to be done. 40 00:06:16,580 --> 00:06:17,960 She'll have to be destroyed. 41 00:07:03,400 --> 00:07:06,830 You can stop worrying, Clarence. Your friend Nellie's just fine now. 42 00:07:07,360 --> 00:07:09,100 You want a bandage on her, Dr. Harry? 43 00:07:09,340 --> 00:07:12,350 No, it's barely subcutaneous. We just let it heal naturally. 44 00:07:12,420 --> 00:07:14,890 Did anyone actually see her attack that native? 45 00:07:14,980 --> 00:07:18,560 No. There hasn't been a sign of a lion in that area for years. 46 00:07:19,900 --> 00:07:23,660 So hardly does have a strong case of circumstantial evidence on his side. 47 00:07:24,100 --> 00:07:25,150 And he is the law. 48 00:07:25,151 --> 00:07:28,659 Yeah, but what kind of law executes an animal without a fair hearing? 49 00:07:28,660 --> 00:07:30,770 It won't be a trial if that's what you mean. 50 00:07:31,660 --> 00:07:33,640 I did secure one concession from Hadley. 51 00:07:33,641 --> 00:07:37,639 He said if I could persuade the chief game warden that there were mitigating 52 00:07:37,640 --> 00:07:41,279 circumstances and that Nellie should be caged for life instead of being 53 00:07:41,280 --> 00:07:43,540 destroyed, that he'd go along with it. 54 00:07:43,840 --> 00:07:46,600 Oh, Dad, you have to save her. Be kind to let her die. 55 00:07:49,400 --> 00:07:53,100 Looks like Clarence thinks so, too. Been making cross eyes at her all day. 56 00:07:53,400 --> 00:07:56,040 He may be disappointed. She may already have a mate. 57 00:07:56,780 --> 00:07:58,100 I think you're right, Mike. 58 00:07:59,120 --> 00:08:03,039 Must have wandered a long way from her pride. She raided that village and 59 00:08:03,040 --> 00:08:04,120 attacked that native. 60 00:08:05,140 --> 00:08:06,700 I wonder where she comes from. 61 00:08:06,701 --> 00:08:10,559 Well, I examined the mud scrapings on her paws. I would say she has wandered 62 00:08:10,560 --> 00:08:12,540 least 100 miles from her native habitat. 63 00:08:12,980 --> 00:08:16,480 That bar on her coat was the kind of murdoch we don't have around here. 64 00:08:16,720 --> 00:08:18,160 A long way from home. 65 00:08:19,080 --> 00:08:20,130 Okay, that's it. 66 00:08:20,500 --> 00:08:21,550 Let's go. 67 00:08:25,560 --> 00:08:26,960 Come on, Judy. Let's go. 68 00:08:27,611 --> 00:08:32,099 You too, Clarence. There's no time to be social. 69 00:08:32,100 --> 00:08:35,470 Oh, I think it might be a good idea to let Clarence stay here with her. 70 00:08:35,471 --> 00:08:39,879 Nellie may feel more comfortable having a male lion around, even if it is old 71 00:08:39,880 --> 00:08:40,930 Clarence. 72 00:08:41,320 --> 00:08:42,640 But not you, young lady. 73 00:08:43,720 --> 00:08:48,699 You have got to go, because the scent of chimpanzee will only arouse Nellie, not 74 00:08:48,700 --> 00:08:50,220 soothe her. Come on. 75 00:09:19,991 --> 00:09:21,899 Good morning, Paula. 76 00:09:21,900 --> 00:09:24,300 Judy. Hi, Dad. Isn't it a great day? 77 00:09:24,301 --> 00:09:27,139 What's the matter? Are you missing something? 78 00:09:27,140 --> 00:09:28,800 Well, yeah. I was seeing Clarence. 79 00:09:30,240 --> 00:09:34,820 I'm so used to seeing him sit out there like a statue that it kind of threw me. 80 00:09:35,440 --> 00:09:39,499 Dad, you may be an expert in zoology and psychology, but you'd plunk a course in 81 00:09:39,500 --> 00:09:40,550 romance. 82 00:09:41,160 --> 00:09:42,210 Romance? Really? 83 00:09:44,720 --> 00:09:49,580 Been parked out there all night just baying at the moon. 84 00:09:50,629 --> 00:09:55,689 Well, lions roar, grunt, growl, cough, and purr, but they definitely do not 85 00:09:55,690 --> 00:10:00,309 bathe. Whatever amorous lions do, Clarence was doing it. He kept me up 86 00:10:00,310 --> 00:10:01,360 night. 87 00:10:07,930 --> 00:10:10,280 Clarence in love, huh? I don't know about that. 88 00:10:12,810 --> 00:10:15,280 Well, I gotta admit, Nellie's a handsome animal. 89 00:10:22,060 --> 00:10:23,320 Don't you think so, Judy? 90 00:10:23,321 --> 00:10:28,839 Oh, come on now, Judy. You have to admit that Nellie is a beauty. You just have 91 00:10:28,840 --> 00:10:30,740 to take my word for it. And Clarence's. 92 00:10:32,020 --> 00:10:33,070 Can I feed her? 93 00:10:33,940 --> 00:10:35,800 Oh, well, if you promise to be careful. 94 00:10:35,801 --> 00:10:39,379 Don't forget, she's still vicious and potentially dangerous. 95 00:10:39,380 --> 00:10:42,879 Dad, she's so woozy and weak from the operation, she couldn't even kill a flea 96 00:10:42,880 --> 00:10:43,859 this morning. 97 00:10:43,860 --> 00:10:46,979 Well, nevertheless, she still attacks someone, so watch your step. 98 00:10:46,980 --> 00:10:48,780 Okay. Oh, hey, Paula. 99 00:10:49,280 --> 00:10:51,750 You might as well give her Clarence's breakfast. 100 00:10:51,800 --> 00:10:52,850 He didn't eat a bite. 101 00:10:54,040 --> 00:10:55,360 I'll check on Nellie later. 102 00:10:55,540 --> 00:10:57,530 Right now, I've got to go to the nursery. 103 00:10:57,900 --> 00:11:00,070 Come on, Judy. Time to feed our star patient. 104 00:11:04,440 --> 00:11:07,450 What's the matter? Don't you want to see Nellie get better? 105 00:11:07,540 --> 00:11:08,760 It's Clarence's friend. 106 00:11:10,260 --> 00:11:12,910 Judy, it's only natural for Clarence to like Nellie. 107 00:11:13,340 --> 00:11:15,870 After all, he's a male lion and she's a female lion. 108 00:11:16,060 --> 00:11:17,200 It's the law of nature. 109 00:11:18,360 --> 00:11:20,530 I'm sorry, Judy, but that's the way life is. 110 00:11:21,189 --> 00:11:22,239 Don't fight it. 111 00:11:22,240 --> 00:11:26,009 Anyway, you meet a nice boy chimpanzee, and he'll think you're absolutely 112 00:11:26,010 --> 00:11:27,060 beautiful, too. 113 00:11:38,990 --> 00:11:40,040 Oh, you want to help? 114 00:11:40,590 --> 00:11:41,640 Good. 115 00:11:54,260 --> 00:11:55,310 Thank you, Judy. 116 00:11:56,740 --> 00:12:00,050 Come on, Clarence. You'll have to eat something or you'll get sick. 117 00:12:01,260 --> 00:12:02,960 I guess you are sick. 118 00:12:03,620 --> 00:12:04,670 Love's sick. 119 00:12:04,840 --> 00:12:07,160 Well, you'll get over it. 120 00:12:11,720 --> 00:12:13,460 Anyway, you just met her yesterday. 121 00:12:13,920 --> 00:12:15,700 Mike says she might be spoken for. 122 00:12:19,140 --> 00:12:21,080 Come on, just eat something, Clarence. 123 00:12:25,440 --> 00:12:26,940 Judy, you want to feed Nellie? 124 00:12:30,640 --> 00:12:31,690 Just don't run. 125 00:12:38,980 --> 00:12:40,030 Okay, Judy. 126 00:12:40,120 --> 00:12:41,170 Give her some meat. 127 00:12:46,520 --> 00:12:49,040 Judy! You did that on purpose. 128 00:12:50,480 --> 00:12:51,620 Don't you understand? 129 00:12:51,740 --> 00:12:54,100 Clarence can go without food, but not Nellie. 130 00:12:54,920 --> 00:12:56,720 She has to eat to keep up her strength. 131 00:12:56,721 --> 00:13:00,359 Now, if you were sick, you'd want people to feed you. You wouldn't want them to 132 00:13:00,360 --> 00:13:01,800 be mean to you, now would you? 133 00:13:02,240 --> 00:13:03,360 Now give her some meat. 134 00:13:04,980 --> 00:13:06,030 That's right. 135 00:13:33,740 --> 00:13:34,790 Hey, Judy. 136 00:13:45,480 --> 00:13:47,040 Hey, Judy, want to come with me? 137 00:13:49,960 --> 00:13:52,820 All right, you can stay here. 138 00:13:53,420 --> 00:13:54,470 Come on, Clarence. 139 00:13:54,471 --> 00:13:57,739 You need a little exercise. You've been by this cage too long. 140 00:13:57,740 --> 00:13:59,180 See you in a few minutes, Judy. 141 00:15:18,041 --> 00:15:22,409 Hey, Paula, give me a hand with Junior, huh? 142 00:15:22,410 --> 00:15:24,270 Just don't seem to have a way with apes. 143 00:15:25,390 --> 00:15:28,990 Okay, Clarence, you can go back to Nellie, but quietly. Dad wants her to 144 00:15:28,991 --> 00:15:30,369 Well, move still. 145 00:15:30,370 --> 00:15:33,210 Got to pet her, not strangle her. 146 00:15:33,450 --> 00:15:34,500 Yeah, yeah, I know. 147 00:15:34,570 --> 00:15:35,620 Here. 148 00:15:36,050 --> 00:15:37,100 There you go. 149 00:15:39,030 --> 00:15:40,080 See? 150 00:15:40,790 --> 00:15:42,410 That didn't hurt, did it? 151 00:16:52,739 --> 00:16:54,179 You really must be in trouble. 152 00:17:14,270 --> 00:17:15,890 going? Yes, Miss Clara. 153 00:17:24,089 --> 00:17:30,949 You know, I began to think that Oscar's getting to enjoy his 154 00:17:30,950 --> 00:17:32,450 monthly inoculations. Uh -huh. 155 00:17:54,510 --> 00:17:56,130 How did Nellie get the door open? 156 00:18:03,110 --> 00:18:04,160 She didn't. 157 00:18:04,510 --> 00:18:06,750 I have a pretty good idea who did. 158 00:18:12,510 --> 00:18:13,560 Judy? 159 00:18:13,970 --> 00:18:15,020 But why? 160 00:18:16,090 --> 00:18:18,010 Where do you think Nellie could be now? 161 00:18:18,350 --> 00:18:19,410 And Clarence. 162 00:18:19,810 --> 00:18:21,190 Nellie took off for the bush. 163 00:18:21,430 --> 00:18:23,480 He must have followed her to protect her. 164 00:18:24,000 --> 00:18:25,050 Oh, charming. 165 00:18:25,140 --> 00:18:28,990 Who's going to protect him? He doesn't even know how to feed himself anymore. 166 00:18:30,660 --> 00:18:34,300 Hey, you know, if Nellie is a killer, she could turn on Clarence. 167 00:18:34,301 --> 00:18:36,579 Yeah, we'd better go after them. 168 00:18:36,580 --> 00:18:37,630 Can I come? 169 00:18:37,631 --> 00:18:41,139 Okay, you can follow the car while Jack and I trail them on foot. 170 00:18:41,140 --> 00:18:43,430 Mike, hang on here just in case they come back. 171 00:18:43,431 --> 00:18:46,939 And we may be gone for a while, so you'd better load up the car before long. 172 00:18:46,940 --> 00:18:50,720 Okay. Oh, um, throw in Clarence's old ox bone. 173 00:18:51,140 --> 00:18:53,550 We may need it as bait to get him away from Nellie. 174 00:18:53,560 --> 00:18:55,730 Come on, Jack, let's get those dart rounds. 175 00:19:11,500 --> 00:19:13,400 Nobody asked you to come along, Judy. 176 00:19:13,401 --> 00:19:17,719 Why don't you take her along? She's literally begging to help. 177 00:19:17,720 --> 00:19:18,770 Help? 178 00:19:18,920 --> 00:19:21,870 She's the one that let Nellie escape and got Clarence lost. 179 00:19:26,540 --> 00:19:27,590 Are you sorry? 180 00:19:28,520 --> 00:19:29,570 No more trouble. 181 00:19:30,680 --> 00:19:31,820 You promised, Judy. 182 00:19:32,400 --> 00:19:35,410 Oh, take her along, Paula. I'm sure she's learned her lesson. 183 00:19:35,411 --> 00:19:38,899 Well, okay, Judy, you can come along, but if you cause me any more trouble, 184 00:19:38,900 --> 00:19:40,460 going to have to put you in a cage. 185 00:19:55,441 --> 00:19:57,289 That's Ellie. 186 00:19:57,290 --> 00:19:58,730 She's favoring the left side. 187 00:19:59,150 --> 00:20:00,350 Hey, here's another set. 188 00:20:00,510 --> 00:20:03,400 Chain marks. It's Clarence. Yeah, he's with her, all right. 189 00:20:03,990 --> 00:20:06,340 Looks like they're heading for the Karoo area. 190 00:20:06,970 --> 00:20:09,380 It's pretty wild country. Plenty of lying there. 191 00:21:19,760 --> 00:21:20,810 Get across here. 192 00:21:27,820 --> 00:21:28,900 Paula, look. 193 00:21:29,340 --> 00:21:31,840 Go on to the river crossing and wait for us there. 194 00:21:32,180 --> 00:21:37,320 If we're not back by, say, 3 o 'clock, call Mike and give him your location. 195 00:21:37,620 --> 00:21:40,100 Right. I see you have a cool pilot, huh? 196 00:21:40,840 --> 00:21:42,920 Yeah, maybe you auto that hard drive. 197 00:21:48,170 --> 00:21:49,790 Or you just sit there and be quiet. 198 00:23:00,420 --> 00:23:01,560 Clarence? I don't know. 199 00:23:11,300 --> 00:23:12,350 Jane Marks. 200 00:23:13,460 --> 00:23:15,020 Yeah, it's Clarence, all right. 201 00:23:15,431 --> 00:23:17,519 He's been hurt. 202 00:23:17,520 --> 00:23:19,500 See how he's paving his right front leg? 203 00:23:53,200 --> 00:23:54,250 A lot of lying. 204 00:23:55,500 --> 00:23:56,550 They're moving. 205 00:23:56,900 --> 00:23:57,950 Hey, look. 206 00:23:58,700 --> 00:24:00,320 Clarence and Nellie are with him. 207 00:24:02,360 --> 00:24:05,190 That was no sign of a struggle. They must have accepted it. 208 00:24:05,191 --> 00:24:07,579 You think maybe it could be Nellie's old pride? 209 00:24:07,580 --> 00:24:08,630 It must be. 210 00:24:09,180 --> 00:24:11,590 Yeah, but then why would they accept Clarence? 211 00:24:11,920 --> 00:24:12,970 Well, I don't know. 212 00:24:13,960 --> 00:24:17,640 Unless they're a nomadic pride of rejects willing to take on an orphan. 213 00:24:18,060 --> 00:24:22,180 Hey, Marsh, what happens if Clarence runs into Nellie's old mate? 214 00:24:47,120 --> 00:24:48,500 Judy, wait till that's done. 215 00:24:56,320 --> 00:24:59,150 Judy, stay out of that. There won't be any left for dinner. 216 00:25:07,540 --> 00:25:08,590 Judy? 217 00:25:13,820 --> 00:25:16,240 Just like you, anything to get out of work. 218 00:25:44,620 --> 00:25:46,540 worried about you two. Any sign of them? 219 00:25:47,040 --> 00:25:49,240 Yeah, they're moving into the Conroe area. 220 00:25:50,220 --> 00:25:55,479 Uh, Paul, um, Florence has been hurt. He stumbled into a spear trap and he's 221 00:25:55,480 --> 00:25:56,530 still with Nellie. 222 00:25:56,540 --> 00:25:58,650 But now he seems to know where she's going. 223 00:25:58,900 --> 00:25:59,980 Dad, is he hurt badly? 224 00:26:00,680 --> 00:26:02,180 Well, he's still moving along. 225 00:26:02,320 --> 00:26:03,370 It may not be too bad. 226 00:26:03,371 --> 00:26:08,099 Look, I want to, uh, I want to go up the road a little. I have a hunch about 227 00:26:08,100 --> 00:26:09,480 something. Can I go with you? 228 00:26:09,481 --> 00:26:12,459 Paul, I don't know what's out there, and if I run into trouble, I want to be 229 00:26:12,460 --> 00:26:13,680 alone. Shall I come? 230 00:26:13,681 --> 00:26:15,579 Now, I'd rather you stay here with Paula. 231 00:26:15,580 --> 00:26:17,140 Look, if I need help, I'll radio. 232 00:26:17,141 --> 00:26:19,879 It should be easy enough to follow my tire tracks. 233 00:26:19,880 --> 00:26:21,620 Did Mike pack my medical bag? 234 00:26:21,920 --> 00:26:22,970 Yes. 235 00:26:44,181 --> 00:26:49,229 What do you want that for? You've got a radio in the truck. 236 00:26:49,230 --> 00:26:52,120 I don't know where this wild lion chase is going to take me. 237 00:26:52,250 --> 00:26:54,600 Might as well be prepared for all emergencies. 238 00:27:22,620 --> 00:27:24,740 Jack, how many lions are in this place? 239 00:27:25,880 --> 00:27:27,500 Oh, a handful. 240 00:27:28,240 --> 00:27:29,740 Jack, don't lie to me. How many? 241 00:27:31,440 --> 00:27:33,400 Twenty, maybe more. 242 00:27:34,000 --> 00:27:35,620 But they'll kill Clarence. 243 00:27:36,420 --> 00:27:37,940 He's wounded and defenseless. 244 00:27:37,941 --> 00:27:41,979 Now, don't worry. They've accepted him, and they'll do everything they can to 245 00:27:41,980 --> 00:27:43,030 protect him now. 246 00:27:43,480 --> 00:27:44,860 Protect him even from Dad? 247 00:27:45,520 --> 00:27:46,570 Mm -hmm. 248 00:27:47,580 --> 00:27:49,480 Well, how's Dad going to help him? 249 00:29:49,160 --> 00:29:50,210 Here you are. 250 00:29:53,420 --> 00:29:54,470 Easy, boy. 251 00:29:54,540 --> 00:29:55,590 Easy. 252 00:29:58,020 --> 00:29:59,400 Just take it easy, Clarence. 253 00:30:00,920 --> 00:30:04,470 I'm going to get my medical bag, and I'm going to come back and fix you up. 254 00:30:06,240 --> 00:30:08,470 Stay here and be a good boy. I'll be right back. 255 00:31:09,390 --> 00:31:10,440 this place. 256 00:31:10,630 --> 00:31:12,910 It's an old abandoned safari lodge. 257 00:31:13,290 --> 00:31:16,890 So this pride just moved in and turned it into a house of lions, huh? 258 00:31:17,390 --> 00:31:18,950 Yeah, I guess you could say that. 259 00:31:19,350 --> 00:31:20,670 Dad, did you see Clarence? 260 00:31:21,050 --> 00:31:22,490 Yes, he's in one of the houses. 261 00:31:22,670 --> 00:31:23,930 Fortunately, he's alone. 262 00:31:24,330 --> 00:31:25,380 Is he hurt badly? 263 00:31:26,210 --> 00:31:27,350 Yeah, it looks that way. 264 00:31:27,690 --> 00:31:28,740 Then you'll need us. 265 00:31:29,110 --> 00:31:30,950 No, no, Jack. Stay where you are. 266 00:31:30,951 --> 00:31:35,189 The less people around here, the less chance of the lions picking up a human 267 00:31:35,190 --> 00:31:38,140 scent. You sure you don't want us to come and give you a hand? 268 00:31:38,510 --> 00:31:41,700 Now, Jack, this is one house call I'm going to have to make alone. 269 00:31:52,490 --> 00:31:53,540 Jack, 270 00:31:55,610 --> 00:31:57,570 why would lions want to live in a house? 271 00:31:58,390 --> 00:31:59,440 Why not? 272 00:31:59,950 --> 00:32:01,930 Perfect shelter from the sun, the rain. 273 00:32:02,630 --> 00:32:05,340 If they're hungry, there's plenty of game in the bush. 274 00:32:06,760 --> 00:32:08,320 It's kind of a switch, isn't it? 275 00:32:08,900 --> 00:32:10,000 A hunting lodge. 276 00:32:10,800 --> 00:32:12,220 The lions as the hunters. 277 00:32:13,640 --> 00:32:14,690 Look. 278 00:33:16,580 --> 00:33:17,630 Clarence, easy. 279 00:33:18,600 --> 00:33:22,030 Look, if I'm going to help you, I'm going to have to examine the wound. 280 00:33:25,920 --> 00:33:26,970 Here. 281 00:33:29,060 --> 00:33:30,110 Here. 282 00:33:30,960 --> 00:33:33,920 Try munching on your old oxbow. Get your mind off your pain. 283 00:33:37,180 --> 00:33:38,720 Easy, boy. Now, easy. 284 00:33:39,800 --> 00:33:42,620 You're not making things easy for either you or me. 285 00:33:45,580 --> 00:33:46,630 All right, Clarence. 286 00:33:47,300 --> 00:33:48,980 I'm going to have to give you a hypo. 287 00:33:51,420 --> 00:33:52,470 Don't argue. 288 00:33:54,960 --> 00:33:57,190 It's a good tranquilizer to put you to sleep. 289 00:33:59,920 --> 00:34:00,970 Sorry, boy. 290 00:34:05,660 --> 00:34:06,710 Easy. 291 00:34:08,880 --> 00:34:10,280 This won't hurt you. 292 00:34:16,520 --> 00:34:17,570 Easy. 293 00:34:18,360 --> 00:34:19,410 Easy. 294 00:34:19,411 --> 00:34:23,379 Go to sleep in a few minutes and I can look at the wound and get you all fixed 295 00:34:23,380 --> 00:34:24,430 up. Good as new, huh? 296 00:34:29,060 --> 00:34:31,350 It won't be long now and you'll soon be asleep. 297 00:34:32,960 --> 00:34:34,010 Yeah. 298 00:34:37,239 --> 00:34:41,218 Dad, do you think Clarence has been with the lions his cousin revert to the 299 00:34:41,219 --> 00:34:42,269 wild? 300 00:34:42,300 --> 00:34:43,679 No, no, no. I think it's... 301 00:34:43,960 --> 00:34:47,030 Just a fever brought on by the infection from the spear wound. 302 00:34:49,560 --> 00:34:51,139 You gonna tranquilize him? 303 00:34:51,380 --> 00:34:52,430 I already have. 304 00:34:52,620 --> 00:34:54,360 I'm just waiting for him to go under. 305 00:35:03,140 --> 00:35:09,919 There he goes. 306 00:35:09,920 --> 00:35:10,970 He's caulking out. 307 00:35:10,971 --> 00:35:14,279 Look, I gotta get to work on it before the other lions come back. I'll check 308 00:35:14,280 --> 00:35:15,330 with you later. 309 00:35:15,331 --> 00:35:18,739 Dad, leave the transmit button on your walkie -talkie on so we know what's 310 00:35:18,740 --> 00:35:21,959 happening. Okay, I'll try to give you a blow -by -blow description, but the 311 00:35:21,960 --> 00:35:23,580 transmission may not be too good. 312 00:35:23,581 --> 00:35:26,179 Thanks, Dad. Anything's better than silence. 313 00:35:26,180 --> 00:35:27,230 Over and out. 314 00:35:27,380 --> 00:35:28,430 Roger. 315 00:35:44,780 --> 00:35:46,220 This might be a little tricky. 316 00:35:47,560 --> 00:35:51,640 The point of the blade is embedded within his muscles of his right 317 00:35:53,580 --> 00:35:58,540 I'll have to probe for it, dig it out, and then disinfect the whole area. 318 00:35:59,820 --> 00:36:04,879 Let's hope it didn't hit the radial nerve, because then it might paralyze 319 00:36:04,880 --> 00:36:05,930 right leg. 320 00:36:06,960 --> 00:36:10,150 Clarence is going to have to walk out of here under his own power. 321 00:36:27,630 --> 00:36:28,680 All right, Clarence. 322 00:36:41,870 --> 00:36:44,190 The lions were, but it can't be Clarence. 323 00:36:44,810 --> 00:36:47,430 Well, what's the tranquilizer wore off? 324 00:36:51,610 --> 00:36:53,210 She's right, it's not Clarence. 325 00:36:56,750 --> 00:36:58,250 That Judy recognizes the roar. 326 00:36:58,510 --> 00:36:59,570 Must be Nellie. 327 00:37:02,270 --> 00:37:03,670 Easy, girl, easy. 328 00:37:05,750 --> 00:37:08,070 I'm just here to help Clarence. 329 00:37:09,510 --> 00:37:10,560 See? 330 00:37:12,010 --> 00:37:13,290 Clarence trusts me. 331 00:37:14,170 --> 00:37:15,670 Clarence is trusting me. 332 00:37:16,370 --> 00:37:18,950 I'm going to fix him up just like I fixed you. 333 00:37:22,290 --> 00:37:23,340 Good girl. 334 00:37:23,850 --> 00:37:24,900 Stay right there. 335 00:37:24,901 --> 00:37:28,029 Jack, we've got to take the dart rifles and help Dad. 336 00:37:28,030 --> 00:37:29,170 Nellie's a killer lion. 337 00:37:29,710 --> 00:37:32,060 Used to be a killer. We don't know what she is now. 338 00:37:32,230 --> 00:37:33,490 We just can't sit here. 339 00:37:34,190 --> 00:37:35,390 We can and we will. 340 00:37:35,590 --> 00:37:37,150 We've got our orders. Just relax. 341 00:37:37,550 --> 00:37:39,720 All right, a girl, Nellie. Just take it easy. 342 00:37:41,490 --> 00:37:43,410 Thank goodness she doesn't have a mate. 343 00:37:44,310 --> 00:37:50,710 All right, just going to get a little pesky spirit tip out of his shoulder 344 00:37:54,760 --> 00:37:56,480 I just hope it hasn't hit the nerve. 345 00:37:58,720 --> 00:37:59,880 There we go. 346 00:38:04,780 --> 00:38:05,830 We've got it. 347 00:38:07,000 --> 00:38:08,320 And it missed the nerve. 348 00:38:12,780 --> 00:38:15,180 Nellie, I haven't time now. I've got to hurry. 349 00:38:45,610 --> 00:38:46,990 I'll get the extra hypodart. 350 00:38:47,310 --> 00:38:48,360 Come on, Judy. 351 00:38:56,130 --> 00:38:57,180 Easy, 352 00:39:01,450 --> 00:39:02,500 nobody. 353 00:39:12,210 --> 00:39:14,470 Nellie, I assume this is your mate, huh? 354 00:39:17,930 --> 00:39:21,090 Boy, I wish you could explain to him that we're just friends. 355 00:39:30,910 --> 00:39:31,960 How's Dad doing? 356 00:39:31,961 --> 00:39:35,729 That other lion is Nellie's mate, all right. It's not doing anything but 357 00:39:35,730 --> 00:39:38,070 growling. Do you think he'll attack Dad? 358 00:39:39,070 --> 00:39:40,330 More likely Clarence. 359 00:39:40,970 --> 00:39:42,020 Clarence, why? 360 00:39:43,160 --> 00:39:44,780 He's the one Nellie brought home. 361 00:39:51,100 --> 00:39:52,150 Easy, fella, easy. 362 00:39:53,240 --> 00:39:54,460 Just be right there. 363 00:39:55,980 --> 00:39:57,100 Just be right there. 364 00:39:59,560 --> 00:40:02,300 Say, maybe this will keep you busy. Yeah. 365 00:40:14,480 --> 00:40:15,530 Good boy. 366 00:40:18,700 --> 00:40:20,440 I hope this works a second time. 367 00:40:57,560 --> 00:40:58,940 Pull on, Jack. Do you read me? 368 00:40:59,620 --> 00:41:01,540 Yeah, Marsh, I read you. You in trouble? 369 00:41:02,020 --> 00:41:03,070 No, but no. 370 00:41:03,740 --> 00:41:04,790 How's Clarence? 371 00:41:04,791 --> 00:41:08,279 Well, I just have a few more minutes with him, and then I'll give him the 372 00:41:08,280 --> 00:41:09,330 antidote. 373 00:41:09,380 --> 00:41:11,970 Say, you're sounding awfully clear. Where are you? 374 00:41:12,220 --> 00:41:14,080 We're in the bush, heading toward you. 375 00:41:14,180 --> 00:41:15,800 Dad, I can see the lion houses now. 376 00:41:17,660 --> 00:41:20,070 Well, look, don't try to enter any of the houses. 377 00:41:20,520 --> 00:41:21,570 Do you see the truck? 378 00:41:22,320 --> 00:41:24,000 Yes, we're at the edge of the brush. 379 00:41:25,390 --> 00:41:29,060 We'll make straight for the truck and climb in, but keep Judy out of sight. 380 00:41:30,750 --> 00:41:32,550 Marsh, you sure you don't need help? 381 00:41:33,470 --> 00:41:34,730 I'll let you know what I do. 382 00:41:54,001 --> 00:41:55,969 Back to you. 383 00:41:55,970 --> 00:41:57,590 Sorry for all the interruptions. 384 00:41:58,470 --> 00:42:03,010 Your boy and friends don't seem to realize this is a hospital zone. 385 00:42:18,030 --> 00:42:19,770 Let's make a dash, of course. Hold it. 386 00:42:24,680 --> 00:42:25,730 for nothing. 387 00:42:26,220 --> 00:42:29,220 We're going to walk very slowly and carefully. 388 00:42:37,960 --> 00:42:40,940 All righty, Clarence, you're all patched up now. 389 00:42:42,340 --> 00:42:48,359 I'll just give you the antidote, and then you'll be awake in about five or 390 00:42:48,360 --> 00:42:51,240 minutes, and we'll take you out of here. 391 00:42:53,840 --> 00:42:55,400 None of your new friends object. 392 00:44:45,520 --> 00:44:46,840 Hey, Marsh, you all right? 393 00:44:46,860 --> 00:44:47,910 Yeah, I'm okay. 394 00:44:48,520 --> 00:44:49,570 How's Clarence? 395 00:44:50,200 --> 00:44:51,250 Oh, he's fine. 396 00:44:51,860 --> 00:44:53,600 He'll be on his feet in a few minutes. 397 00:44:59,740 --> 00:45:03,110 Marsh, there are more lions coming out of the bush toward the house. 398 00:45:08,821 --> 00:45:15,089 on his feet right away. I'll bring the truck around to the back of the house. 399 00:45:15,090 --> 00:45:16,140 You make a dash for it. 400 00:45:16,170 --> 00:45:17,730 All right. We'll let Paula drive. 401 00:45:17,731 --> 00:45:20,089 You be ready with your dart rifle. 402 00:45:20,090 --> 00:45:21,140 Right. Let's go. 403 00:45:24,170 --> 00:45:30,650 Let's get out of here. Come on. 404 00:45:31,070 --> 00:45:32,120 Wake up. 405 00:45:41,601 --> 00:45:44,059 Jack, something's wrong. 406 00:45:44,060 --> 00:45:45,620 We have to drive out those lions. 407 00:45:46,240 --> 00:45:47,740 Well, I can't shoot all of them. 408 00:46:13,391 --> 00:46:17,019 Clarence is a little slow in coming, too. 409 00:46:17,020 --> 00:46:18,340 I'll keep my eye on this one. 410 00:46:19,700 --> 00:46:23,619 Come on, Clarence. Paul is outside with the getaway truck. This is no time for a 411 00:46:23,620 --> 00:46:24,670 nap. Come on. 412 00:46:25,200 --> 00:46:26,250 Come on. 413 00:46:26,960 --> 00:46:29,600 Come on, boy. Come on. 414 00:46:30,400 --> 00:46:31,450 Come on. 415 00:46:32,160 --> 00:46:33,740 Come on, boy. Come on. 416 00:46:35,080 --> 00:46:36,160 Well, so long, Nellie. 417 00:46:37,020 --> 00:46:38,820 Your friend will wake up pretty soon. 418 00:46:39,140 --> 00:46:42,330 Next time you're around with Merrill, why, hop in and say hello. 419 00:47:17,531 --> 00:47:20,709 Do you think he's forgotten her? 420 00:47:20,710 --> 00:47:21,760 Oh, I don't know. 421 00:47:33,450 --> 00:47:35,190 That's a pretty wise old lion. 422 00:47:36,450 --> 00:47:40,509 Now I think he thinks it's better to have loved and lost than never to have 423 00:47:40,510 --> 00:47:41,560 loved at all. 424 00:48:13,480 --> 00:48:16,760 resident from Headley. She wandered into his compound. 425 00:48:18,320 --> 00:48:19,520 Oh, she's beautiful. 426 00:48:20,560 --> 00:48:22,480 She's even more beautiful than Nellie. 427 00:48:26,120 --> 00:48:29,080 Dad, do you think Nellie really was a killer? 428 00:48:30,140 --> 00:48:33,899 Well, I only said she was, but back at the House of the Lions, why, she had 429 00:48:33,900 --> 00:48:36,370 every chance in the world to kill Clarence and me. 430 00:48:46,480 --> 00:48:48,100 Will you take a look at Clarence? 431 00:48:48,740 --> 00:48:52,440 You know, I just don't think it's possible for him to learn from 432 00:49:01,640 --> 00:49:03,810 Clarence, I have some sound advice for you. 433 00:49:04,340 --> 00:49:07,780 You're strictly the bachelor type. A friend, not a lover. 434 00:50:11,311 --> 00:50:13,409 Party. 435 00:50:13,410 --> 00:50:17,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.