Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,050
Hello.
2
00:01:41,100 --> 00:01:42,150
early riser.
3
00:01:42,680 --> 00:01:46,179
Look, Dad's up on the veranda, and
you're just in time for some coffee.
4
00:01:46,180 --> 00:01:47,199
you joining us?
5
00:01:47,200 --> 00:01:48,620
Oh, no, I have to feed Walter.
6
00:01:49,680 --> 00:01:51,180
Walter? The warthog.
7
00:01:51,740 --> 00:01:55,460
Oh, that Walter. Yes, yes, of course.
See you later, Henry. Bye.
8
00:01:57,160 --> 00:01:58,800
Give my regards to Walter.
9
00:02:10,800 --> 00:02:12,300
What are you doing up so early?
10
00:02:13,260 --> 00:02:16,660
I happen to be an early riser. Is that
so unusual?
11
00:02:18,060 --> 00:02:19,110
No, I guess not.
12
00:02:19,780 --> 00:02:22,130
Sit down, help yourself to some coffee.
Thanks.
13
00:02:24,940 --> 00:02:26,060
Hey, hi, Edwin.
14
00:02:26,700 --> 00:02:28,200
What are you doing up so early?
15
00:02:28,940 --> 00:02:32,000
I happen to be a... Oh, never mind.
16
00:02:32,860 --> 00:02:36,919
I say, where's Clarence? I don't see him
in his usual spot, and I don't see Judy
17
00:02:36,920 --> 00:02:37,879
about either.
18
00:02:37,880 --> 00:02:38,930
Oh, there was Mike.
19
00:02:39,200 --> 00:02:40,250
And where's Mike?
20
00:02:40,251 --> 00:02:42,879
He went to Monduli to pick up some
antibiotics.
21
00:02:42,880 --> 00:02:44,320
He should be back before long.
22
00:02:44,321 --> 00:02:46,859
Well, why did Judy and Clarence go along
with you?
23
00:02:46,860 --> 00:02:48,420
Oh, they didn't have any choice.
24
00:02:48,421 --> 00:02:52,519
Clarence likes to go for rides, and if
Clarence gets to go, Judy demands equal
25
00:02:52,520 --> 00:02:55,340
rights. We run a very democratic
compound.
26
00:02:57,260 --> 00:02:58,960
Sweet little Judy.
27
00:02:59,780 --> 00:03:03,640
I'm sure she gives Mike a great deal of
pleasure on these long drives.
28
00:03:10,690 --> 00:03:17,379
Judy, right now I can think of nothing
that would give me more pleasure than to
29
00:03:17,380 --> 00:03:18,430
wring your neck.
30
00:03:19,000 --> 00:03:21,560
Why? Why did you let the air out of the
spare tire?
31
00:03:21,561 --> 00:03:26,679
Don't you know the antibiotics will
spoil if I don't keep them refrigerated?
32
00:03:26,680 --> 00:03:27,940
And you know I'm in a hurry.
33
00:03:31,060 --> 00:03:34,860
And you, Clarence, why didn't you stop
her?
34
00:03:39,360 --> 00:03:41,800
Oh, never mind. You're as bad as she is.
35
00:03:42,670 --> 00:03:46,749
Oh, how I ever wound up with a lazy good
-for -nothing lion and a smart -aleck
36
00:03:46,750 --> 00:03:48,550
chimpanzee, I'll never know.
37
00:03:50,150 --> 00:03:52,920
All right, young lady, come on over here
and pump a wire.
38
00:03:52,921 --> 00:03:55,469
Let's see if you're at least good for
something. Come on.
39
00:03:55,470 --> 00:03:56,520
Come on. Take it.
40
00:03:56,970 --> 00:03:58,750
Come on. Here, Judy. Here, Judy.
41
00:04:00,930 --> 00:04:01,980
Go on.
42
00:04:23,470 --> 00:04:26,960
Oh, Marsha, drugs will spoil by the time
he gets here and back to Omeru.
43
00:04:27,370 --> 00:04:28,420
Let's see.
44
00:04:28,690 --> 00:04:33,309
I could leave the reserve, cut through
the free area. That way I could make up
45
00:04:33,310 --> 00:04:34,360
some lost time.
46
00:04:35,150 --> 00:04:36,200
Maybe more.
47
00:04:36,201 --> 00:04:42,689
I know, Judy, there are rough roads in
the free area. But thanks to you, we
48
00:04:42,690 --> 00:04:44,680
no choice. Now be quiet and keep
pumping.
49
00:04:47,981 --> 00:04:54,609
I must let you chaps get on with your
reports so you won't get them off in
50
00:04:54,610 --> 00:04:55,660
for tomorrow's mail.
51
00:04:55,661 --> 00:04:59,929
You know, things have been so quiet for
me lately, I feel I'm practically on a
52
00:04:59,930 --> 00:05:02,770
vacation. Unfortunately, we're not.
53
00:05:03,450 --> 00:05:08,370
Bob Long from Macheso Game Park calling
Marsh Tracy at Romero. Over.
54
00:05:10,250 --> 00:05:13,270
Uh, Tracy here. Read you loud and clear,
Bob. What's up?
55
00:05:14,190 --> 00:05:15,240
Hello, Marsh.
56
00:05:15,290 --> 00:05:18,010
Remember your old friend Twigger, the
giraffe?
57
00:05:18,590 --> 00:05:19,640
I sure do.
58
00:05:19,710 --> 00:05:21,090
Well, he's come down with...
59
00:05:21,091 --> 00:05:26,759
We started tracking him, but he joined
up with a small herd and headed into the
60
00:05:26,760 --> 00:05:27,579
free area.
61
00:05:27,580 --> 00:05:30,200
I have an idea he may have crossed into
Wamero.
62
00:05:31,060 --> 00:05:33,940
Bob, this infection, does it impair his
movement any?
63
00:05:34,240 --> 00:05:36,840
Yes. He definitely has a limp.
64
00:05:44,960 --> 00:05:46,400
He's probably in pain.
65
00:05:48,040 --> 00:05:51,590
All right, Bob, I'll leave immediately.
Where should I start looking?
66
00:05:52,000 --> 00:05:55,060
I'd suggest you head north along the
Wambese Road.
67
00:05:55,320 --> 00:05:58,460
We'll try and follow his spore and keep
in touch with you.
68
00:05:58,900 --> 00:06:00,380
All right, Bob. Tracy up.
69
00:06:02,400 --> 00:06:03,450
I'll get the truck.
70
00:06:04,040 --> 00:06:05,090
Uh, Jack.
71
00:06:05,091 --> 00:06:09,319
Uh, wait a minute. I, uh... Look, I know
you'd like to go along on this, but
72
00:06:09,320 --> 00:06:12,539
these reports have to be in the mail by
tomorrow. Oh, Marsh, that's not fair to
73
00:06:12,540 --> 00:06:13,699
me. I'll tell you what. I'll tell you
what.
74
00:06:13,700 --> 00:06:17,059
Mike should be back soon. When he gets
here, you can turn it over to him. And
75
00:06:17,060 --> 00:06:18,380
then follow us, all right?
76
00:06:18,740 --> 00:06:19,790
All right.
77
00:06:20,000 --> 00:06:21,200
Uh, Henley, uh...
78
00:06:21,201 --> 00:06:25,069
As long as you're not doing anything at
the moment, how about giving me a hand?
79
00:06:25,070 --> 00:06:26,120
Delighted. Good.
80
00:06:26,210 --> 00:06:27,530
Come on, let's get our gear.
81
00:06:54,220 --> 00:06:56,990
Don't stop that yakking. I'll put you in
back of parents.
82
00:06:57,791 --> 00:07:03,719
Frankly, I've had just about enough of
your company as it is.
83
00:07:03,720 --> 00:07:05,240
From now on, you stay at home.
84
00:07:05,640 --> 00:07:06,690
No more trips with me.
85
00:07:07,580 --> 00:07:08,630
Nothing but ghost.
86
00:07:15,440 --> 00:07:17,420
Judy, what did I tell you?
87
00:07:17,640 --> 00:07:18,900
One more sound and you're...
88
00:08:09,990 --> 00:08:11,040
Ooh. Ooh.
89
00:08:37,960 --> 00:08:41,380
for supply of streptomycin. I got
sulfur. Yeah, I got plenty.
90
00:08:41,381 --> 00:08:44,439
Tranquilizing solution. One bottle
should be enough.
91
00:08:44,440 --> 00:08:45,959
Is something the matter with Mike?
92
00:08:45,960 --> 00:08:46,939
No, why?
93
00:08:46,940 --> 00:08:49,979
Well, we haven't heard from him. Oh,
don't worry about Mike. He should be
94
00:08:49,980 --> 00:08:51,030
soon.
95
00:08:51,400 --> 00:08:52,900
Well, then who is all that for?
96
00:08:53,580 --> 00:08:54,960
It's for Twiga, the giraffe.
97
00:08:55,240 --> 00:08:56,620
From the Mochazo Game Park?
98
00:08:57,220 --> 00:09:00,540
Yes, he's suffering from an apparently
dangerous leg infection.
99
00:09:00,541 --> 00:09:04,039
He's wandered into the free area and
seems to be heading toward the Romero
100
00:09:04,040 --> 00:09:07,020
Reserve. Bob Long just called, asked
Marsh to help out.
101
00:09:07,720 --> 00:09:08,770
Oh, poor Twig.
102
00:09:08,771 --> 00:09:12,019
Such a beautiful animal. I hope it isn't
anything serious.
103
00:09:12,020 --> 00:09:13,100
I hope not, too, hon.
104
00:09:13,101 --> 00:09:15,199
Come on, Eddie. We'd better get going.
105
00:09:15,200 --> 00:09:16,250
Right.
106
00:09:18,880 --> 00:09:21,110
With any luck, we should be back before
dark.
107
00:09:36,170 --> 00:09:39,060
If I could come back in time, I could
have gone off with him.
108
00:09:40,610 --> 00:09:44,150
That playboy is probably off somewhere
kissing a pretty girl.
109
00:09:44,410 --> 00:09:45,990
Some guys get all the luck.
110
00:09:46,570 --> 00:09:47,870
Oh, you poor dear.
111
00:09:48,390 --> 00:09:49,830
Oh, cut it out.
112
00:09:54,370 --> 00:09:55,420
Judy.
113
00:09:59,130 --> 00:10:00,180
Judy,
114
00:10:02,550 --> 00:10:04,690
my leg.
115
00:10:04,990 --> 00:10:06,040
My leg.
116
00:10:11,150 --> 00:10:14,250
We've got to call Romero for help.
117
00:10:14,950 --> 00:10:16,250
Get me the walkie -talkie.
118
00:12:34,640 --> 00:12:36,260
want you to take this note to Dr.
119
00:12:36,460 --> 00:12:37,510
I.
120
00:12:38,880 --> 00:12:41,840
Judy, for once, do as you're told.
121
00:12:44,491 --> 00:12:46,519
Take it.
122
00:12:46,520 --> 00:12:47,570
Take it.
123
00:15:30,190 --> 00:15:31,240
I hope he makes it.
124
00:17:30,600 --> 00:17:32,280
No sign of any giraffe around here.
125
00:17:33,051 --> 00:17:39,139
Maybe Bob and his men are having better
luck. Get them on the radio.
126
00:17:39,140 --> 00:17:40,190
Right.
127
00:17:41,220 --> 00:17:43,520
Calling Bob Long. Calling Bob Long.
128
00:17:43,880 --> 00:17:45,100
Hedley here with Marsh.
129
00:17:45,420 --> 00:17:46,470
Do you read me, Bob?
130
00:17:46,720 --> 00:17:50,580
Yes, Hedley. I read you. Where are you?
At the Eula River crossing.
131
00:17:50,820 --> 00:17:52,140
Any sign of the giraffe?
132
00:17:52,560 --> 00:17:56,819
We spotted the herd heading for the
northwest waterhole not too far from
133
00:17:56,820 --> 00:17:58,440
position. Was Twigger with them?
134
00:17:58,680 --> 00:18:01,210
I think so, but we couldn't get close
enough to see.
135
00:18:01,460 --> 00:18:02,780
Well, we'll keep a lookout.
136
00:18:03,080 --> 00:18:04,130
Hedley out.
137
00:18:38,700 --> 00:18:39,750
Yes,
138
00:18:42,451 --> 00:18:44,539
Dad, I read you.
139
00:18:44,540 --> 00:18:45,680
Have you found Twiga?
140
00:18:46,180 --> 00:18:51,339
No, not yet, but Bob just gave us a...
Is Mike back yet? We could sure use
141
00:18:51,340 --> 00:18:52,390
another hand.
142
00:18:52,480 --> 00:18:55,180
Well, no, he isn't. Do you want Giacome
to join you?
143
00:18:55,740 --> 00:18:57,200
No, not until Mike gets back.
144
00:18:57,960 --> 00:18:59,460
Have you heard from him at all?
145
00:19:06,600 --> 00:19:07,650
You asked for it.
146
00:19:08,400 --> 00:19:09,660
Jack, you leave her alone.
147
00:19:10,380 --> 00:19:13,210
I didn't leave Toto alone. Look what she
did to my reports.
148
00:19:13,720 --> 00:19:15,340
We're going to move further away.
149
00:19:15,760 --> 00:19:20,000
I'm not going to move further away. I'm
going to move your baby further away.
150
00:19:20,300 --> 00:19:21,350
I don't know.
151
00:19:21,620 --> 00:19:23,240
Did she say Mike wasn't back yet?
152
00:19:23,420 --> 00:19:24,470
Yes, she did.
153
00:19:25,860 --> 00:19:28,270
Funny, you know, he should have been
back by now.
154
00:20:21,580 --> 00:20:22,630
Don't let me pass.
155
00:20:26,520 --> 00:20:32,440
Thank you.
156
00:21:29,100 --> 00:21:32,080
I just hope it doesn't start to make
some...
157
00:26:05,420 --> 00:26:06,470
You must be hungry.
158
00:26:06,540 --> 00:26:07,760
Go get something to eat.
159
00:26:18,440 --> 00:26:19,720
No, thank you, Judy.
160
00:26:20,240 --> 00:26:21,290
You eat it.
161
00:26:26,160 --> 00:26:27,210
Don't worry.
162
00:26:28,480 --> 00:26:29,660
Wash and jack off.
163
00:27:45,420 --> 00:27:48,370
Radio Bob, give them our location. We're
going to need help.
164
00:27:49,860 --> 00:27:52,140
Calling Bob Long. Calling Bob Long.
165
00:27:52,540 --> 00:27:53,680
Higley here with Marsh.
166
00:27:54,000 --> 00:27:55,050
You read me, Bob?
167
00:29:49,580 --> 00:29:55,319
Bob, Twigger's been darting. Now spread
your men out so we can stop him until
168
00:29:55,320 --> 00:29:56,480
the drug takes effect.
169
00:29:57,200 --> 00:29:58,880
We'll get right on it, Headley.
170
00:29:59,180 --> 00:30:00,230
How?
171
00:32:10,350 --> 00:32:11,400
All right.
172
00:33:25,870 --> 00:33:27,010
We'll have to work fast.
173
00:33:27,590 --> 00:33:30,120
First I have to get a tissue specimen of
that tumor.
174
00:33:30,330 --> 00:33:34,250
If you stay down too long, his lungs
will fill with fluid and he'll
175
00:33:34,251 --> 00:33:37,009
Well, Ray, do you think you'll be able
to save him in time?
176
00:33:37,010 --> 00:33:38,450
Don't worry, we'll fix him up.
177
00:33:38,610 --> 00:33:40,960
The party's getting him back on his feet
again.
178
00:33:44,170 --> 00:33:46,520
The whole thing sounds rather dangerous
to me.
179
00:33:55,560 --> 00:33:56,610
Woof woof woof!
180
00:35:53,509 --> 00:35:55,090
Mike. Here, let me see.
181
00:35:56,790 --> 00:35:58,410
Uh -oh, he's in trouble. He's hurt.
182
00:35:58,930 --> 00:36:00,050
That looks like a map.
183
00:36:00,530 --> 00:36:02,230
Yeah. Where is he?
184
00:36:04,790 --> 00:36:06,840
Looks like in the middle of the free
area.
185
00:36:07,490 --> 00:36:08,540
Free area?
186
00:36:08,850 --> 00:36:10,110
We'd better hurry. Come on.
187
00:36:19,450 --> 00:36:22,470
What does the tissue sample say?
188
00:36:24,810 --> 00:36:25,860
Is it good news?
189
00:36:26,550 --> 00:36:28,930
It's not a tumor and it's not
contagious.
190
00:36:30,150 --> 00:36:32,800
It's a fungus infection surrounded by
canker sores.
191
00:36:32,950 --> 00:36:34,210
Then you'll be all right?
192
00:36:34,270 --> 00:36:36,210
About two days later, I wouldn't know.
193
00:36:36,830 --> 00:36:38,270
His whole system is infected.
194
00:36:38,271 --> 00:36:42,069
I'll pump him full of antibiotics and
then try to get some of those ticks out
195
00:36:42,070 --> 00:36:42,829
his eyes.
196
00:36:42,830 --> 00:36:45,209
And then give him the antidote. You need
any help?
197
00:36:45,210 --> 00:36:47,509
No, thanks. Just pray we get him back on
his feet.
198
00:36:47,510 --> 00:36:48,710
Your time's running out.
199
00:37:46,760 --> 00:37:49,290
feet in the next few minutes, you'll
never make it.
200
00:38:14,791 --> 00:38:21,999
Isn't there something we can do? That
poor beast is going to kill himself.
201
00:38:22,000 --> 00:38:24,410
Eddie, there's a ton and a half of
giraffe there.
202
00:38:24,560 --> 00:38:26,850
A sure man parlo will never get him on
his feet.
203
00:38:27,720 --> 00:38:30,010
Any more antidote would surely kill him,
too.
204
00:38:30,380 --> 00:38:34,120
Let me put him out of his misery. I
can't miss it this rate. Not on your
205
00:38:34,220 --> 00:38:36,210
He's going to make it. He's got to make
it.
206
00:38:37,471 --> 00:38:44,399
But, Marsh, it's criminal to let him go
on. I just can't stand here and let him
207
00:38:44,400 --> 00:38:47,410
suffer. Oh, now, Henry, put that thing
down. But, Marsh, he's...
208
00:38:47,950 --> 00:38:50,750
Oh, very well. But I certainly hope
you're right.
209
00:38:51,710 --> 00:38:52,760
So do I.
210
00:38:53,150 --> 00:38:55,680
Well, then, how can you stand here
and... Look, look!
211
00:39:12,410 --> 00:39:14,610
Dimash, forgive me.
212
00:39:14,830 --> 00:39:16,950
You did a splendid job.
213
00:39:23,121 --> 00:39:25,069
Good old Trigger.
214
00:39:25,070 --> 00:39:26,310
He just wouldn't give up.
215
00:39:27,030 --> 00:39:29,610
I'm so relieved we got here in time.
216
00:39:31,710 --> 00:39:32,760
So am I.
217
00:41:15,280 --> 00:41:16,960
This is the area that he indicated.
218
00:43:24,330 --> 00:43:26,330
is going to be fine now. Oh, brother.
219
00:43:26,790 --> 00:43:28,670
You got that leopard just in time.
220
00:44:51,660 --> 00:44:52,740
Yes, she's fine, Mike.
221
00:44:53,660 --> 00:44:57,000
You know, she... She never left my side.
222
00:44:59,020 --> 00:45:00,760
I couldn't have made it without her.
223
00:45:02,500 --> 00:45:06,199
Hey, one thing. How did you manage to
tranquilize that leopard from that
224
00:45:06,200 --> 00:45:07,280
position you were in?
225
00:45:07,740 --> 00:45:08,790
What leopard?
226
00:45:11,940 --> 00:45:12,990
Well, that leopard.
227
00:45:20,910 --> 00:45:22,170
You mean you didn't do it?
228
00:45:33,310 --> 00:45:34,360
Judy?
229
00:46:21,520 --> 00:46:25,760
On the bonnie, bonnie banks of Womero.
230
00:46:53,700 --> 00:46:55,380
How's the leg coming along, Mike?
231
00:46:55,460 --> 00:46:57,360
Oh, just fine, Hedley. Thanks to Judy.
232
00:46:57,600 --> 00:47:02,299
Good. And thanks to Marsh. Twig is fine,
too. I just came to tell you that Bob
233
00:47:02,300 --> 00:47:04,410
saw him yesterday and he seemed quite
fit.
234
00:47:04,411 --> 00:47:07,899
Tell me, could you see if the swelling
had gone down on the leg at all?
235
00:47:07,900 --> 00:47:09,400
Yes, and there's no more limp.
236
00:47:10,580 --> 00:47:11,720
Well, that's good news.
237
00:47:12,480 --> 00:47:13,620
How about some coffee?
238
00:47:13,621 --> 00:47:17,239
No, thanks. I just came by to see how
Mike was getting along and to give you
239
00:47:17,240 --> 00:47:22,169
news. And before March... sets me to
work I'd better be on my way well
240
00:47:22,170 --> 00:47:23,450
and I'll see you all later
241
00:48:16,010 --> 00:48:18,510
old joker who let the air out of my
tires.
242
00:48:23,310 --> 00:48:24,360
Aha!
243
00:48:26,050 --> 00:48:30,050
Judy, I'm gonna give you a good spanking
for this.
244
00:48:34,730 --> 00:48:41,050
Come back here, you two.
245
00:48:41,410 --> 00:48:42,750
Come back here.
246
00:48:43,770 --> 00:48:47,120
Now come down here, you two. take your
licking like men.
247
00:48:47,580 --> 00:48:48,630
With it.
248
00:48:49,711 --> 00:48:53,749
Well, you can't expect her to be
perfect.
249
00:48:53,750 --> 00:48:58,300
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.