All language subtitles for Daktari s02e07 Born to Die
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:02,730
Thank you.
2
00:01:17,520 --> 00:01:18,520
Hi.
3
00:01:50,800 --> 00:01:52,140
Very good, is it, Clarence?
4
00:02:03,580 --> 00:02:06,560
Hey, she's here.
5
00:02:08,139 --> 00:02:09,139
Yeah, I know.
6
00:02:09,759 --> 00:02:10,759
Don't you want to see her?
7
00:02:11,120 --> 00:02:12,120
Come on.
8
00:02:21,360 --> 00:02:24,540
How can anyone get excited over a circus
animal that eats their young?
9
00:02:43,700 --> 00:02:46,180
Oh, boy, is she a beauty.
10
00:02:46,460 --> 00:02:48,420
Yeah. She seems to have made the trip
pretty well.
11
00:02:49,750 --> 00:02:50,830
When's her litter due, Marsh?
12
00:02:51,410 --> 00:02:52,410
In about two weeks.
13
00:02:52,990 --> 00:02:56,490
Hmm, we'd better get friendly pretty
fast, huh? Dr. Harry and I have already
14
00:02:56,490 --> 00:02:57,490
started working on it.
15
00:02:57,690 --> 00:03:01,210
Yeah, on the way back after we made camp
where we had a few training sessions,
16
00:03:01,270 --> 00:03:02,390
and she's coming along nicely.
17
00:03:03,890 --> 00:03:04,990
Well, hello, young lady.
18
00:03:07,890 --> 00:03:11,210
You don't feel the same way, huh? Well,
I don't have to like every animal we
19
00:03:11,210 --> 00:03:14,090
get. Well, you shouldn't hold what she
did in the circus against her now.
20
00:03:15,030 --> 00:03:18,390
No, she just attacked her trainers,
nearly killed one of them.
21
00:03:18,720 --> 00:03:20,640
If my dad hadn't taken her, she would
have been destroyed.
22
00:03:22,080 --> 00:03:24,060
Want to get the leash? Oh, oh, hey,
Mark.
23
00:03:25,380 --> 00:03:26,800
Oh, no, Jack, no chains.
24
00:03:27,420 --> 00:03:30,180
Now, she's had enough of those and prod
poles and the circus.
25
00:03:30,500 --> 00:03:31,800
So we'd better use a rope leash.
26
00:03:32,540 --> 00:03:33,540
A leash?
27
00:03:34,020 --> 00:03:35,380
Dad, you're not going to walk her.
28
00:03:35,620 --> 00:03:39,320
Well, she was gentle before she was
mistreated. We're not going to snap any
29
00:03:39,320 --> 00:03:41,620
whips at her or have her jump through
hoops of fire.
30
00:03:42,780 --> 00:03:44,060
Okay, Mike, here we go.
31
00:03:46,160 --> 00:03:47,160
The trapeze.
32
00:03:48,579 --> 00:03:49,760
Let her out easy here.
33
00:03:51,480 --> 00:03:52,480
Come on up here.
34
00:03:53,280 --> 00:03:56,640
Look at those cars. That's it. All
right. See how they mistreated her? Got
35
00:03:56,760 --> 00:03:58,840
Keep your hands away. Keep your hands
away. That's it. Easy, easy.
36
00:03:59,620 --> 00:04:01,080
All right. Come on, old girl.
37
00:04:01,340 --> 00:04:03,940
They're going to a new home. Things are
going to be a little different now.
38
00:04:04,580 --> 00:04:05,399
There we go.
39
00:04:05,400 --> 00:04:07,280
There we go. Come on, old girl. Here we
go.
40
00:04:07,840 --> 00:04:09,040
All right. Easy, girl.
41
00:04:09,320 --> 00:04:11,020
Yeah, this is your new home. Take a look
around.
42
00:04:31,400 --> 00:04:33,540
I don't think she'll trust anybody that
much.
43
00:04:33,980 --> 00:04:35,460
She's like a lot of trouble to me.
44
00:05:19,170 --> 00:05:20,290
Well, how do they do it, Mike?
45
00:05:21,470 --> 00:05:23,510
Let's see if you can start making this
look a little more natural.
46
00:05:23,790 --> 00:05:24,790
Thank you.
47
00:05:27,870 --> 00:05:28,910
Anything I can do to help?
48
00:05:29,290 --> 00:05:30,290
No, no thing.
49
00:05:31,690 --> 00:05:33,070
How do you like our maternity room?
50
00:05:33,450 --> 00:05:34,470
That little hollow?
51
00:05:34,690 --> 00:05:38,590
Well, with any luck, our black leopard
will have her litter right in there.
52
00:05:39,090 --> 00:05:41,550
Doctor, why don't we give her a name?
53
00:05:41,830 --> 00:05:42,830
Sure, what do you have in mind?
54
00:05:43,030 --> 00:05:45,170
Well, how about Sheba?
55
00:05:45,450 --> 00:05:47,450
Sheba? Yeah, why not?
56
00:05:48,300 --> 00:05:50,940
Since we're giving her the royal
treatment, we might as well go all the
57
00:05:51,860 --> 00:05:54,880
But she's been in the circus all of her
life, kept in a cage.
58
00:05:55,440 --> 00:05:58,380
This is going to be completely new to
her. It'll be like living in the bush,
59
00:05:58,440 --> 00:05:59,880
Dad. Well, it's a whole idea.
60
00:06:01,140 --> 00:06:04,360
I hope that these surroundings will
bring back her natural instincts.
61
00:06:05,180 --> 00:06:09,660
Well, in the circus, she was nervous and
scared, and under those conditions, you
62
00:06:09,660 --> 00:06:13,200
can understand why she might beat her
young or attack her trainer.
63
00:06:13,700 --> 00:06:14,700
I don't know.
64
00:06:14,840 --> 00:06:15,860
You sure you don't need me?
65
00:06:16,320 --> 00:06:17,840
Well, yes, as a matter of fact.
66
00:06:18,380 --> 00:06:20,460
We've been working hard and could use a
little lunch.
67
00:06:21,020 --> 00:06:22,080
All right, I'll make it.
68
00:06:32,960 --> 00:06:33,960
Sheba.
69
00:06:35,460 --> 00:06:36,560
Ow, yourself.
70
00:06:37,720 --> 00:06:39,500
I think you can frighten me, you're
right.
71
00:06:45,450 --> 00:06:49,330
No, Judy, don't eat it. Put the red peg
in the red hole.
72
00:06:55,970 --> 00:06:56,970
Come on,
73
00:06:58,610 --> 00:06:59,610
Judy.
74
00:06:59,710 --> 00:07:00,710
Come on, use your hand.
75
00:07:01,370 --> 00:07:02,370
That's a girl.
76
00:07:02,990 --> 00:07:03,990
Hi, what are you doing?
77
00:07:04,670 --> 00:07:06,190
Testing Judy on color perception.
78
00:07:06,850 --> 00:07:07,850
Well, can I help?
79
00:07:08,790 --> 00:07:11,330
Look, I'm trying to do this under
laboratory conditions.
80
00:07:11,650 --> 00:07:14,230
It means I've got to be alone with the
subject, so vamos.
81
00:07:15,240 --> 00:07:16,340
I'm just watching.
82
00:07:16,820 --> 00:07:18,640
But there's got to be something else you
can do.
83
00:07:20,480 --> 00:07:21,480
Come on, Judy.
84
00:07:21,740 --> 00:07:22,740
How about lunch?
85
00:07:23,640 --> 00:07:25,620
Fine, good. It's yellow, Judy, yellow.
86
00:07:32,260 --> 00:07:33,260
Hadley!
87
00:07:40,000 --> 00:07:42,200
Hello, Paula, Jack. Hi, Hadley.
88
00:07:42,520 --> 00:07:45,300
I just dropped by to see how your
painting's coming along for the art
89
00:07:45,380 --> 00:07:46,500
You haven't got much time, you know.
90
00:07:46,760 --> 00:07:48,760
Well, it's almost finished. Ah, so it
is.
91
00:07:51,580 --> 00:07:58,420
I may be only a Sunday afternoon
92
00:07:58,420 --> 00:08:04,980
painter, my dear, but... I think the
composition's splendid.
93
00:08:05,820 --> 00:08:06,820
Really splendid.
94
00:08:09,900 --> 00:08:14,500
Middle ground lacks perspective,
perhaps, but I don't think that matters.
95
00:08:15,540 --> 00:08:16,540
Middle ground?
96
00:08:16,720 --> 00:08:19,860
Yes. May I show you? Yes. This section.
97
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
There.
98
00:08:27,160 --> 00:08:28,980
Now, shall we take a look at the real
thing?
99
00:08:31,320 --> 00:08:35,340
Now, do you notice how the shadows
foreshorten the tree?
100
00:08:35,850 --> 00:08:39,890
You see what I mean? Now, in your
picture, those shadows are rather
101
00:08:40,070 --> 00:08:45,930
which sort of gives the picture a rather
elongated position, which I think is a
102
00:08:45,930 --> 00:08:48,270
pity, because otherwise it's so
excellent.
103
00:08:48,790 --> 00:08:50,270
You see what I mean? Yes.
104
00:09:07,660 --> 00:09:10,380
I do think it would be wiser for her to
start another old man.
105
00:09:11,340 --> 00:09:16,080
Paula, I happen to have a book on
perspective in my car. Let me loan it to
106
00:09:16,280 --> 00:09:17,840
Thank you. I can certainly use it.
107
00:09:22,620 --> 00:09:25,500
Oh, if you want that, you'd better fix
it yourself because I'm going to be too
108
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
busy painting.
109
00:10:29,840 --> 00:10:30,920
color perception experiments.
110
00:10:31,900 --> 00:10:34,080
Oh, now, wait a minute. I didn't give
her those paints.
111
00:10:34,780 --> 00:10:37,080
Judy, go get the hose and wash off
Clarence.
112
00:10:49,100 --> 00:10:52,900
You know, I'd rather think her middle
ground lacks perspective, don't you?
113
00:10:54,820 --> 00:10:55,820
Very funny.
114
00:10:56,300 --> 00:10:57,300
Jack!
115
00:10:57,460 --> 00:10:58,460
Yeah, I'll be right there.
116
00:11:06,860 --> 00:11:07,860
Hello, Sheba.
117
00:11:12,140 --> 00:11:14,280
How about coming over and saying hello,
huh?
118
00:11:15,600 --> 00:11:19,940
You'll find my bedside manner isn't too
bad once you get to know me. Come on
119
00:11:19,940 --> 00:11:21,300
over here. Come on over to me.
120
00:11:25,440 --> 00:11:27,680
Well, that's a little better.
121
00:11:37,320 --> 00:11:38,400
We've got to get to know each other.
122
00:11:39,260 --> 00:11:40,720
He seems in a pretty good mood.
123
00:11:41,380 --> 00:11:43,540
I think he can come on in now. Just take
it slow and easy.
124
00:11:44,640 --> 00:11:45,640
How about coming on in?
125
00:11:45,900 --> 00:11:47,500
We're coming on in. Yes, indeed.
126
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
Yes, indeed.
127
00:11:50,280 --> 00:11:53,060
Come on out here and lie down. Let us
take a look at you. Huh?
128
00:11:53,820 --> 00:11:54,820
Yeah.
129
00:11:56,320 --> 00:11:58,920
Yeah, that's it. I want to stroke her,
get her used to our scent.
130
00:12:00,280 --> 00:12:03,680
When it comes time for delivery, you'll
know it well.
131
00:12:40,360 --> 00:12:43,640
I want the red and green paint you took
from my box. Now go out and find them.
132
00:12:46,280 --> 00:12:47,280
Judy!
133
00:13:02,940 --> 00:13:04,640
Hold your hand and let her get a little
smell, huh?
134
00:13:05,740 --> 00:13:06,740
That a girl.
135
00:13:07,420 --> 00:13:08,420
Get your scent?
136
00:13:09,530 --> 00:13:10,530
That a girl?
137
00:13:11,070 --> 00:13:12,070
Yeah.
138
00:13:12,510 --> 00:13:13,870
Come on, come on, come on.
139
00:13:20,350 --> 00:13:21,830
Yeah, I think she's going to be all
right.
140
00:13:25,610 --> 00:13:26,610
Okay.
141
00:13:33,370 --> 00:13:35,710
I would say she almost trusts us now.
142
00:13:38,560 --> 00:13:39,560
Almost.
143
00:13:57,220 --> 00:13:58,220
Judy.
144
00:14:02,640 --> 00:14:04,460
Oh, you little dickens, you.
145
00:14:05,360 --> 00:14:06,800
Don't think you can hide from me.
146
00:14:07,280 --> 00:14:08,280
Judy.
147
00:14:19,370 --> 00:14:20,370
find you, Judy.
148
00:15:27,780 --> 00:15:30,140
Sorry, Mark. We had to use him to save
Judy. Yeah, I understand.
149
00:15:30,420 --> 00:15:31,420
You're right.
150
00:15:57,910 --> 00:15:59,850
Judy, go away. I have a model.
151
00:16:07,450 --> 00:16:09,330
Judy, I don't have time.
152
00:16:10,410 --> 00:16:12,090
Painting has to be finished by tomorrow.
153
00:16:20,110 --> 00:16:23,370
Now look what you've done. Go take
Clarence and play some other place.
154
00:16:36,800 --> 00:16:38,860
Judy? Well, that's looking pretty good.
155
00:16:39,460 --> 00:16:41,660
Yeah? Well, is she behaving herself?
156
00:16:42,020 --> 00:16:43,020
Just fine.
157
00:16:45,100 --> 00:16:48,640
Well, I think you're sitting out here
talking to her. Sort of, just sort of
158
00:16:48,640 --> 00:16:49,640
pacifies her.
159
00:16:53,120 --> 00:16:56,540
Well, come on, Sheba. It's moving day.
Well, can't you stay here for a while? I
160
00:16:56,540 --> 00:16:58,000
have two more hours of work left.
161
00:16:58,410 --> 00:17:00,170
No, it's the best time right now to move
her.
162
00:17:02,290 --> 00:17:05,470
Cheer up. You can work on it through one
of the observation ports in the
163
00:17:05,470 --> 00:17:06,470
enclosure.
164
00:17:10,430 --> 00:17:11,430
Okay,
165
00:17:12,230 --> 00:17:13,230
come on. Move it over, girl.
166
00:17:18,390 --> 00:17:19,390
Be careful.
167
00:17:19,810 --> 00:17:21,510
Oh, I think she trusts us, all right.
168
00:17:22,250 --> 00:17:23,810
It was just the poles that upset her.
169
00:17:25,069 --> 00:17:26,349
Well, come on, old girl.
170
00:17:26,829 --> 00:17:28,310
Your royal quarters await.
171
00:17:28,850 --> 00:17:30,730
Here you go. Easy does it.
172
00:17:33,870 --> 00:17:35,610
Okay, girl. Come on. Come on.
173
00:17:39,950 --> 00:17:43,890
You know, I think you two ought to make
friends. Come on.
174
00:17:44,370 --> 00:17:46,610
Dad. Oh, come on, Paula.
175
00:17:47,670 --> 00:17:50,030
Sitting outside her cage ever since she
got here.
176
00:17:54,120 --> 00:17:57,140
Don't you think it's time maybe you got
over this thing you've got against her
177
00:17:57,140 --> 00:17:57,999
and got to know her?
178
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Come on.
179
00:18:00,640 --> 00:18:02,360
Oh, she's only been mistreated by men.
180
00:18:03,180 --> 00:18:04,540
Chances are she likes women better.
181
00:18:10,720 --> 00:18:11,720
There, see?
182
00:18:14,860 --> 00:18:16,260
You know, I think she'd rather go with
you.
183
00:18:16,620 --> 00:18:17,620
Come on, let's go.
184
00:18:53,100 --> 00:18:55,320
Starting next week, we'll have to watch
her pretty closely.
185
00:18:55,620 --> 00:18:58,440
She's killed two litters already, and we
don't want this one to be the third.
186
00:19:04,820 --> 00:19:07,080
Well, Judy, I think you're a natural
-born painter.
187
00:19:07,680 --> 00:19:10,020
A little primitive, but talented.
188
00:19:17,960 --> 00:19:21,420
Is this some kind of a joke?
189
00:19:22,640 --> 00:19:24,440
This is not some kind of a joke.
190
00:19:24,800 --> 00:19:26,620
It's part of my color perception
experiment.
191
00:19:27,400 --> 00:19:31,440
Oh, I'm sorry. I thought you... Judy,
are you a mess?
192
00:19:35,780 --> 00:19:39,260
Come on, kid. We'll wipe off your
fingers a little bit, huh?
193
00:19:40,820 --> 00:19:43,500
Maybe one of these days, Judy, I'll
teach you how to use a brush. Oh, boy.
194
00:19:46,120 --> 00:19:48,600
Dad, there's an art academy in Nagoro.
195
00:19:48,880 --> 00:19:50,440
Could I go there for a month or two?
196
00:19:50,960 --> 00:19:52,120
You really don't need me here.
197
00:19:53,820 --> 00:19:55,860
Oh, yes, if that's really what you
wanted.
198
00:19:56,100 --> 00:19:57,100
I think it is.
199
00:19:57,500 --> 00:19:58,500
Thanks, Dad.
200
00:20:48,120 --> 00:20:49,300
Oh, what's the matter, Judy?
201
00:20:51,340 --> 00:20:52,340
Well, you're out of red.
202
00:20:53,240 --> 00:20:54,240
Well.
203
00:20:55,840 --> 00:20:57,640
Well, now, let's see if you can tell the
difference.
204
00:21:03,470 --> 00:21:05,350
Hey, Judy, is that how you tell by
tasting?
205
00:21:06,130 --> 00:21:08,610
You know, Jack put you here so I could
watch what you do.
206
00:21:09,370 --> 00:21:11,950
Now, let's show him that you can tell a
difference by looking.
207
00:21:12,350 --> 00:21:13,910
Okay, which one is red?
208
00:21:16,330 --> 00:21:18,410
Right. Good girl. Okay.
209
00:21:26,070 --> 00:21:28,370
Okay, Judy, there you go.
210
00:22:06,090 --> 00:22:07,089
What is it, Judy?
211
00:22:07,090 --> 00:22:10,210
If Clarice doesn't want to pose for you,
you're going to have to do without him.
212
00:22:47,740 --> 00:22:48,740
Easy. Easy.
213
00:23:03,540 --> 00:23:04,860
Everything's going to be all right.
Easy.
214
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
Well,
215
00:23:27,400 --> 00:23:28,640
it looks as if you've made a friend.
216
00:23:29,700 --> 00:23:31,260
She was more frightened than I was.
217
00:23:31,580 --> 00:23:32,700
Well, it's a good thing you were here.
218
00:23:42,340 --> 00:23:43,340
Excellent, my dear.
219
00:23:44,080 --> 00:23:45,720
Excellent. Thank you, Hadley.
220
00:23:46,640 --> 00:23:48,340
How do you think it compares with the
other exhibits?
221
00:23:48,780 --> 00:23:49,780
First -rate marsh.
222
00:23:49,880 --> 00:23:53,560
Of course, I've got nothing to do with
the actual judging, but I bet it stands
223
00:23:53,560 --> 00:23:54,580
good chance of winning.
224
00:24:00,940 --> 00:24:02,840
Henry, please be very careful with it.
225
00:24:03,040 --> 00:24:06,120
Don't worry, my dear. I've a rack in the
car to protect all the paintings.
226
00:24:25,040 --> 00:24:26,600
Finally, how about something cold, huh?
227
00:24:26,840 --> 00:24:28,500
Yes, I was wondering when you'd ask.
228
00:25:23,009 --> 00:25:25,810
Thank you.
229
00:25:49,840 --> 00:25:50,840
Thank you.
230
00:27:01,520 --> 00:27:02,520
She was gone.
231
00:27:02,920 --> 00:27:04,180
Gone? How?
232
00:27:04,380 --> 00:27:05,380
The cage was open.
233
00:27:05,660 --> 00:27:08,400
Marsh, we've got to find her. She can't
forage for herself. She'll starve.
234
00:27:08,840 --> 00:27:10,500
You're conditioned if she's frightened,
Dad.
235
00:27:11,760 --> 00:27:12,760
Jack,
236
00:27:12,860 --> 00:27:15,340
you and Mike search the cage along the
south ridge. I'll check around the
237
00:27:15,340 --> 00:27:18,360
enclosure. Right. Should I go with you?
No, stay here in case Sheba wanders
238
00:27:18,360 --> 00:27:20,480
back. I'll search along the ridge in the
corner. All right, thanks.
239
00:27:57,800 --> 00:27:59,400
Jack, Mike, you read me, over.
240
00:28:01,700 --> 00:28:02,780
Jack, Mike, you read me.
241
00:28:04,460 --> 00:28:05,460
Loud and clear, Marsh.
242
00:28:05,800 --> 00:28:09,060
Just got to the cave area, no sign of
her yet. No sign of her around the
243
00:28:09,060 --> 00:28:10,060
enclosure either.
244
00:28:10,220 --> 00:28:11,320
I'm heading for the south ridge.
245
00:28:11,960 --> 00:28:15,100
Okay, we'll work toward you. Listen,
Jack, I don't have much in the way of
246
00:28:15,100 --> 00:28:17,780
medical supplies, so don't get too far
away from your radio, all right?
247
00:28:18,840 --> 00:28:19,900
Roger. Out.
248
00:28:33,610 --> 00:28:35,410
Well, we're not doing any good here,
Clarence.
249
00:28:35,650 --> 00:28:37,790
See if you can pick up Sheba's scent and
we'll join the search party.
250
00:28:40,570 --> 00:28:41,389
Let's go.
251
00:28:41,390 --> 00:28:42,390
Come on.
252
00:29:26,250 --> 00:29:28,730
Judy, this is leopard country. I want
you to stay close to Clarence for
253
00:29:28,730 --> 00:29:29,830
protection. Now, come on.
254
00:29:31,310 --> 00:29:32,289
Come on, Judy.
255
00:29:32,290 --> 00:29:34,310
It looks as if Clarence has picked up
Sheba's scent.
256
00:30:14,670 --> 00:30:16,350
Well, well, well.
257
00:30:47,290 --> 00:30:48,690
Oh boy, it's a shame.
258
00:30:49,170 --> 00:30:50,810
Marsh really wanted to save that litter.
259
00:30:51,590 --> 00:30:53,490
All the more reason why we've got to
find her.
260
00:30:54,250 --> 00:30:55,250
Let's go.
261
00:31:33,920 --> 00:31:34,920
Sheba!
262
00:31:35,340 --> 00:31:36,940
Stay here, Clarence. This is close
enough.
263
00:31:41,680 --> 00:31:42,680
Sheba.
264
00:31:43,060 --> 00:31:44,060
Easy, girl.
265
00:31:44,840 --> 00:31:45,840
Easy.
266
00:31:46,540 --> 00:31:47,540
Easy.
267
00:31:49,020 --> 00:31:50,020
Good girl.
268
00:31:56,740 --> 00:31:58,100
What's the matter, Sheba?
269
00:32:01,550 --> 00:32:03,730
Oh, I know what's bothering you. It's
that chain on clearance.
270
00:32:04,290 --> 00:32:05,490
I'll take care of that right away.
271
00:32:24,170 --> 00:32:26,330
Judy, quit that. You're upsetting Sheba.
272
00:32:42,850 --> 00:32:44,530
Easy. Everything will be all right.
273
00:32:46,370 --> 00:32:47,790
You're not going to have your cubs now.
274
00:32:49,770 --> 00:32:50,770
Sheba.
275
00:33:12,330 --> 00:33:13,330
Parents, can you do something?
276
00:34:12,400 --> 00:34:13,178
All right, Sheba.
277
00:34:13,179 --> 00:34:14,219
Clarence chased him away.
278
00:34:15,679 --> 00:34:17,460
Sheba, try and let me help you.
279
00:34:21,520 --> 00:34:22,719
Judy, we need some water.
280
00:34:30,139 --> 00:34:33,340
The creek is right past those trees over
there. Go get some.
281
00:34:35,300 --> 00:34:36,480
I don't know what with.
282
00:34:39,480 --> 00:34:41,540
At least get this wet.
283
00:34:44,270 --> 00:34:47,050
Gina, I know your time is near. Take it
easy.
284
00:34:47,870 --> 00:34:49,409
I wish Dad was here.
285
00:34:49,770 --> 00:34:53,310
I don't know whether to send Clarence
for him or keep him here in case that
286
00:34:53,310 --> 00:34:54,310
leopard comes back.
287
00:35:36,360 --> 00:35:39,860
Marsh, Jack, we just tried Paula a
couple of minutes ago. She's obviously
288
00:35:39,860 --> 00:35:40,399
the house.
289
00:35:40,400 --> 00:35:41,279
Any luck?
290
00:35:41,280 --> 00:35:43,360
No, I'm going to take a swing around the
road and then head back to the
291
00:35:43,360 --> 00:35:44,580
compound. Keep looking.
292
00:35:44,800 --> 00:35:45,800
Will do.
293
00:36:02,960 --> 00:36:04,020
Clarence, go get Dad.
294
00:36:04,320 --> 00:36:05,320
Go find him.
295
00:36:10,920 --> 00:36:11,920
Hurry, Clarence.
296
00:36:23,600 --> 00:36:24,980
Judy, you're a genius.
297
00:36:29,380 --> 00:36:30,380
Here, Sheba.
298
00:36:31,260 --> 00:36:32,760
Come on, take a little drink.
299
00:36:33,940 --> 00:36:34,940
Come on, Sheba.
300
00:36:35,540 --> 00:36:37,280
Come on, you have to drink something.
301
00:36:41,270 --> 00:36:43,450
Shiva, let me help you. I'm the only one
who can.
302
00:36:46,970 --> 00:36:48,530
Shiva, I know what to do.
303
00:36:48,890 --> 00:36:51,770
I've watched Dad in the clinic. I know
exactly what to do.
304
00:36:52,570 --> 00:36:53,570
And I hope.
305
00:36:57,330 --> 00:37:01,230
Judy, I don't think Dad's going to get
here in time to deliver these cubs.
306
00:37:01,550 --> 00:37:03,930
So go to the house and get the small
bag.
307
00:37:04,450 --> 00:37:05,570
The small bag.
308
00:37:06,350 --> 00:37:08,270
The medical kit. Right, Judy. Okay,
hurry.
309
00:39:28,010 --> 00:39:29,130
Judy, get Paula and bring her to the
radio.
310
00:39:31,890 --> 00:39:34,110
Judy, do you understand? Get Paula to
the radio.
311
00:39:37,130 --> 00:39:40,050
Will you stop that noise and do as I
say?
312
00:39:43,150 --> 00:39:44,250
Judy, listen to me.
313
00:39:44,610 --> 00:39:46,610
I want you to get Paula to the radio.
314
00:39:49,570 --> 00:39:50,570
Judy?
315
00:39:51,350 --> 00:39:52,350
Judy, where are you?
316
00:40:08,040 --> 00:40:09,040
Easy, girl.
317
00:40:09,540 --> 00:40:10,740
You're right, Sheba.
318
00:40:11,440 --> 00:40:13,200
It's probably Judy coming back.
319
00:40:16,420 --> 00:40:19,040
Relax, Sheba. Just relax. You've got to.
320
00:40:22,480 --> 00:40:23,480
Judy.
321
00:40:25,840 --> 00:40:26,980
Judy, you're wonderful.
322
00:40:27,320 --> 00:40:28,760
I'll never be angry with you again.
323
00:40:46,460 --> 00:40:50,060
All right, Sheba, we're ready for you.
This won't hurt a bit.
324
00:40:52,620 --> 00:40:54,500
Judy, let's hope Clarence found Dad.
325
00:41:14,470 --> 00:41:15,470
Clarence, what are you doing here?
326
00:41:19,290 --> 00:41:26,270
Clarence, what... You want me to
327
00:41:26,270 --> 00:41:27,270
follow you?
328
00:41:30,570 --> 00:41:31,570
All right, boy.
329
00:41:33,150 --> 00:41:34,150
Jack.
330
00:41:34,670 --> 00:41:36,150
Jack, come in. This is Marsh. Come in.
331
00:41:36,590 --> 00:41:37,589
Yes, Marsh.
332
00:41:37,590 --> 00:41:39,790
Listen, I just run into Clarence. He
seems to want me to follow him.
333
00:41:40,250 --> 00:41:42,690
So I'm heading off the road toward the
creek. How far are you on the other
334
00:41:43,130 --> 00:41:45,290
Uh, just a couple of minutes. We'll cut
in from here.
335
00:41:45,590 --> 00:41:46,590
Right.
336
00:42:59,319 --> 00:43:00,640
Judy, you have to decoy him.
337
00:43:35,650 --> 00:43:36,650
Don't move.
338
00:44:37,260 --> 00:44:38,800
Come on, Judy. We've got to get back to
Sheba.
339
00:44:39,200 --> 00:44:40,680
She might have given birth to some cubs.
340
00:44:41,400 --> 00:44:42,660
Oh, I hope she doesn't hurt them.
341
00:44:43,660 --> 00:44:44,660
Let's go.
342
00:45:24,590 --> 00:45:25,590
Good work, young lady.
343
00:46:14,700 --> 00:46:15,700
Oh, so he does.
344
00:46:16,420 --> 00:46:17,780
I guess this is a big moment.
345
00:46:19,220 --> 00:46:20,220
Excited?
346
00:46:20,460 --> 00:46:21,460
Oh, not particularly.
347
00:46:22,480 --> 00:46:24,700
You haven't given up your idea of going
to the academy, have you?
348
00:46:25,720 --> 00:46:28,000
Dad, I couldn't leave Romero, not even
for a month.
349
00:46:28,560 --> 00:46:31,300
Look at that little fellow, the way he's
grown up in the last two weeks.
350
00:46:31,680 --> 00:46:33,340
I've got to stay here and take care of
him.
351
00:46:36,740 --> 00:46:37,740
Hiya, Hadley.
352
00:46:38,440 --> 00:46:39,520
Is that the winning painting?
353
00:46:40,480 --> 00:46:41,900
Uh, yes, it is.
354
00:46:43,340 --> 00:46:44,340
Congratulations.
355
00:46:44,400 --> 00:46:45,600
I'm afraid not.
356
00:46:46,740 --> 00:46:49,560
Matter of fact, we don't know the
artist's identity.
357
00:46:50,240 --> 00:46:52,820
I've been everywhere trying to find out
who it is.
358
00:46:53,180 --> 00:46:54,260
Perhaps you can help.
359
00:47:00,660 --> 00:47:03,460
That won the competition?
360
00:47:04,140 --> 00:47:08,200
I'm afraid the judges were rather
inclined toward the avant -garde.
361
00:47:10,080 --> 00:47:12,160
I'm afraid I don't understand.
362
00:47:12,420 --> 00:47:13,420
What's the joke?
363
00:47:14,220 --> 00:47:18,260
Well, you're not going to believe this,
Mark, but that's your prize -winning
364
00:47:18,260 --> 00:47:19,260
artist right over there.
365
00:48:23,210 --> 00:48:24,210
Bye.
25628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.