All language subtitles for Daktari s02e07 Born to Die

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:02,730 Thank you. 2 00:01:17,520 --> 00:01:18,520 Hi. 3 00:01:50,800 --> 00:01:52,140 Very good, is it, Clarence? 4 00:02:03,580 --> 00:02:06,560 Hey, she's here. 5 00:02:08,139 --> 00:02:09,139 Yeah, I know. 6 00:02:09,759 --> 00:02:10,759 Don't you want to see her? 7 00:02:11,120 --> 00:02:12,120 Come on. 8 00:02:21,360 --> 00:02:24,540 How can anyone get excited over a circus animal that eats their young? 9 00:02:43,700 --> 00:02:46,180 Oh, boy, is she a beauty. 10 00:02:46,460 --> 00:02:48,420 Yeah. She seems to have made the trip pretty well. 11 00:02:49,750 --> 00:02:50,830 When's her litter due, Marsh? 12 00:02:51,410 --> 00:02:52,410 In about two weeks. 13 00:02:52,990 --> 00:02:56,490 Hmm, we'd better get friendly pretty fast, huh? Dr. Harry and I have already 14 00:02:56,490 --> 00:02:57,490 started working on it. 15 00:02:57,690 --> 00:03:01,210 Yeah, on the way back after we made camp where we had a few training sessions, 16 00:03:01,270 --> 00:03:02,390 and she's coming along nicely. 17 00:03:03,890 --> 00:03:04,990 Well, hello, young lady. 18 00:03:07,890 --> 00:03:11,210 You don't feel the same way, huh? Well, I don't have to like every animal we 19 00:03:11,210 --> 00:03:14,090 get. Well, you shouldn't hold what she did in the circus against her now. 20 00:03:15,030 --> 00:03:18,390 No, she just attacked her trainers, nearly killed one of them. 21 00:03:18,720 --> 00:03:20,640 If my dad hadn't taken her, she would have been destroyed. 22 00:03:22,080 --> 00:03:24,060 Want to get the leash? Oh, oh, hey, Mark. 23 00:03:25,380 --> 00:03:26,800 Oh, no, Jack, no chains. 24 00:03:27,420 --> 00:03:30,180 Now, she's had enough of those and prod poles and the circus. 25 00:03:30,500 --> 00:03:31,800 So we'd better use a rope leash. 26 00:03:32,540 --> 00:03:33,540 A leash? 27 00:03:34,020 --> 00:03:35,380 Dad, you're not going to walk her. 28 00:03:35,620 --> 00:03:39,320 Well, she was gentle before she was mistreated. We're not going to snap any 29 00:03:39,320 --> 00:03:41,620 whips at her or have her jump through hoops of fire. 30 00:03:42,780 --> 00:03:44,060 Okay, Mike, here we go. 31 00:03:46,160 --> 00:03:47,160 The trapeze. 32 00:03:48,579 --> 00:03:49,760 Let her out easy here. 33 00:03:51,480 --> 00:03:52,480 Come on up here. 34 00:03:53,280 --> 00:03:56,640 Look at those cars. That's it. All right. See how they mistreated her? Got 35 00:03:56,760 --> 00:03:58,840 Keep your hands away. Keep your hands away. That's it. Easy, easy. 36 00:03:59,620 --> 00:04:01,080 All right. Come on, old girl. 37 00:04:01,340 --> 00:04:03,940 They're going to a new home. Things are going to be a little different now. 38 00:04:04,580 --> 00:04:05,399 There we go. 39 00:04:05,400 --> 00:04:07,280 There we go. Come on, old girl. Here we go. 40 00:04:07,840 --> 00:04:09,040 All right. Easy, girl. 41 00:04:09,320 --> 00:04:11,020 Yeah, this is your new home. Take a look around. 42 00:04:31,400 --> 00:04:33,540 I don't think she'll trust anybody that much. 43 00:04:33,980 --> 00:04:35,460 She's like a lot of trouble to me. 44 00:05:19,170 --> 00:05:20,290 Well, how do they do it, Mike? 45 00:05:21,470 --> 00:05:23,510 Let's see if you can start making this look a little more natural. 46 00:05:23,790 --> 00:05:24,790 Thank you. 47 00:05:27,870 --> 00:05:28,910 Anything I can do to help? 48 00:05:29,290 --> 00:05:30,290 No, no thing. 49 00:05:31,690 --> 00:05:33,070 How do you like our maternity room? 50 00:05:33,450 --> 00:05:34,470 That little hollow? 51 00:05:34,690 --> 00:05:38,590 Well, with any luck, our black leopard will have her litter right in there. 52 00:05:39,090 --> 00:05:41,550 Doctor, why don't we give her a name? 53 00:05:41,830 --> 00:05:42,830 Sure, what do you have in mind? 54 00:05:43,030 --> 00:05:45,170 Well, how about Sheba? 55 00:05:45,450 --> 00:05:47,450 Sheba? Yeah, why not? 56 00:05:48,300 --> 00:05:50,940 Since we're giving her the royal treatment, we might as well go all the 57 00:05:51,860 --> 00:05:54,880 But she's been in the circus all of her life, kept in a cage. 58 00:05:55,440 --> 00:05:58,380 This is going to be completely new to her. It'll be like living in the bush, 59 00:05:58,440 --> 00:05:59,880 Dad. Well, it's a whole idea. 60 00:06:01,140 --> 00:06:04,360 I hope that these surroundings will bring back her natural instincts. 61 00:06:05,180 --> 00:06:09,660 Well, in the circus, she was nervous and scared, and under those conditions, you 62 00:06:09,660 --> 00:06:13,200 can understand why she might beat her young or attack her trainer. 63 00:06:13,700 --> 00:06:14,700 I don't know. 64 00:06:14,840 --> 00:06:15,860 You sure you don't need me? 65 00:06:16,320 --> 00:06:17,840 Well, yes, as a matter of fact. 66 00:06:18,380 --> 00:06:20,460 We've been working hard and could use a little lunch. 67 00:06:21,020 --> 00:06:22,080 All right, I'll make it. 68 00:06:32,960 --> 00:06:33,960 Sheba. 69 00:06:35,460 --> 00:06:36,560 Ow, yourself. 70 00:06:37,720 --> 00:06:39,500 I think you can frighten me, you're right. 71 00:06:45,450 --> 00:06:49,330 No, Judy, don't eat it. Put the red peg in the red hole. 72 00:06:55,970 --> 00:06:56,970 Come on, 73 00:06:58,610 --> 00:06:59,610 Judy. 74 00:06:59,710 --> 00:07:00,710 Come on, use your hand. 75 00:07:01,370 --> 00:07:02,370 That's a girl. 76 00:07:02,990 --> 00:07:03,990 Hi, what are you doing? 77 00:07:04,670 --> 00:07:06,190 Testing Judy on color perception. 78 00:07:06,850 --> 00:07:07,850 Well, can I help? 79 00:07:08,790 --> 00:07:11,330 Look, I'm trying to do this under laboratory conditions. 80 00:07:11,650 --> 00:07:14,230 It means I've got to be alone with the subject, so vamos. 81 00:07:15,240 --> 00:07:16,340 I'm just watching. 82 00:07:16,820 --> 00:07:18,640 But there's got to be something else you can do. 83 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 Come on, Judy. 84 00:07:21,740 --> 00:07:22,740 How about lunch? 85 00:07:23,640 --> 00:07:25,620 Fine, good. It's yellow, Judy, yellow. 86 00:07:32,260 --> 00:07:33,260 Hadley! 87 00:07:40,000 --> 00:07:42,200 Hello, Paula, Jack. Hi, Hadley. 88 00:07:42,520 --> 00:07:45,300 I just dropped by to see how your painting's coming along for the art 89 00:07:45,380 --> 00:07:46,500 You haven't got much time, you know. 90 00:07:46,760 --> 00:07:48,760 Well, it's almost finished. Ah, so it is. 91 00:07:51,580 --> 00:07:58,420 I may be only a Sunday afternoon 92 00:07:58,420 --> 00:08:04,980 painter, my dear, but... I think the composition's splendid. 93 00:08:05,820 --> 00:08:06,820 Really splendid. 94 00:08:09,900 --> 00:08:14,500 Middle ground lacks perspective, perhaps, but I don't think that matters. 95 00:08:15,540 --> 00:08:16,540 Middle ground? 96 00:08:16,720 --> 00:08:19,860 Yes. May I show you? Yes. This section. 97 00:08:25,880 --> 00:08:26,880 There. 98 00:08:27,160 --> 00:08:28,980 Now, shall we take a look at the real thing? 99 00:08:31,320 --> 00:08:35,340 Now, do you notice how the shadows foreshorten the tree? 100 00:08:35,850 --> 00:08:39,890 You see what I mean? Now, in your picture, those shadows are rather 101 00:08:40,070 --> 00:08:45,930 which sort of gives the picture a rather elongated position, which I think is a 102 00:08:45,930 --> 00:08:48,270 pity, because otherwise it's so excellent. 103 00:08:48,790 --> 00:08:50,270 You see what I mean? Yes. 104 00:09:07,660 --> 00:09:10,380 I do think it would be wiser for her to start another old man. 105 00:09:11,340 --> 00:09:16,080 Paula, I happen to have a book on perspective in my car. Let me loan it to 106 00:09:16,280 --> 00:09:17,840 Thank you. I can certainly use it. 107 00:09:22,620 --> 00:09:25,500 Oh, if you want that, you'd better fix it yourself because I'm going to be too 108 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 busy painting. 109 00:10:29,840 --> 00:10:30,920 color perception experiments. 110 00:10:31,900 --> 00:10:34,080 Oh, now, wait a minute. I didn't give her those paints. 111 00:10:34,780 --> 00:10:37,080 Judy, go get the hose and wash off Clarence. 112 00:10:49,100 --> 00:10:52,900 You know, I'd rather think her middle ground lacks perspective, don't you? 113 00:10:54,820 --> 00:10:55,820 Very funny. 114 00:10:56,300 --> 00:10:57,300 Jack! 115 00:10:57,460 --> 00:10:58,460 Yeah, I'll be right there. 116 00:11:06,860 --> 00:11:07,860 Hello, Sheba. 117 00:11:12,140 --> 00:11:14,280 How about coming over and saying hello, huh? 118 00:11:15,600 --> 00:11:19,940 You'll find my bedside manner isn't too bad once you get to know me. Come on 119 00:11:19,940 --> 00:11:21,300 over here. Come on over to me. 120 00:11:25,440 --> 00:11:27,680 Well, that's a little better. 121 00:11:37,320 --> 00:11:38,400 We've got to get to know each other. 122 00:11:39,260 --> 00:11:40,720 He seems in a pretty good mood. 123 00:11:41,380 --> 00:11:43,540 I think he can come on in now. Just take it slow and easy. 124 00:11:44,640 --> 00:11:45,640 How about coming on in? 125 00:11:45,900 --> 00:11:47,500 We're coming on in. Yes, indeed. 126 00:11:48,520 --> 00:11:49,520 Yes, indeed. 127 00:11:50,280 --> 00:11:53,060 Come on out here and lie down. Let us take a look at you. Huh? 128 00:11:53,820 --> 00:11:54,820 Yeah. 129 00:11:56,320 --> 00:11:58,920 Yeah, that's it. I want to stroke her, get her used to our scent. 130 00:12:00,280 --> 00:12:03,680 When it comes time for delivery, you'll know it well. 131 00:12:40,360 --> 00:12:43,640 I want the red and green paint you took from my box. Now go out and find them. 132 00:12:46,280 --> 00:12:47,280 Judy! 133 00:13:02,940 --> 00:13:04,640 Hold your hand and let her get a little smell, huh? 134 00:13:05,740 --> 00:13:06,740 That a girl. 135 00:13:07,420 --> 00:13:08,420 Get your scent? 136 00:13:09,530 --> 00:13:10,530 That a girl? 137 00:13:11,070 --> 00:13:12,070 Yeah. 138 00:13:12,510 --> 00:13:13,870 Come on, come on, come on. 139 00:13:20,350 --> 00:13:21,830 Yeah, I think she's going to be all right. 140 00:13:25,610 --> 00:13:26,610 Okay. 141 00:13:33,370 --> 00:13:35,710 I would say she almost trusts us now. 142 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 Almost. 143 00:13:57,220 --> 00:13:58,220 Judy. 144 00:14:02,640 --> 00:14:04,460 Oh, you little dickens, you. 145 00:14:05,360 --> 00:14:06,800 Don't think you can hide from me. 146 00:14:07,280 --> 00:14:08,280 Judy. 147 00:14:19,370 --> 00:14:20,370 find you, Judy. 148 00:15:27,780 --> 00:15:30,140 Sorry, Mark. We had to use him to save Judy. Yeah, I understand. 149 00:15:30,420 --> 00:15:31,420 You're right. 150 00:15:57,910 --> 00:15:59,850 Judy, go away. I have a model. 151 00:16:07,450 --> 00:16:09,330 Judy, I don't have time. 152 00:16:10,410 --> 00:16:12,090 Painting has to be finished by tomorrow. 153 00:16:20,110 --> 00:16:23,370 Now look what you've done. Go take Clarence and play some other place. 154 00:16:36,800 --> 00:16:38,860 Judy? Well, that's looking pretty good. 155 00:16:39,460 --> 00:16:41,660 Yeah? Well, is she behaving herself? 156 00:16:42,020 --> 00:16:43,020 Just fine. 157 00:16:45,100 --> 00:16:48,640 Well, I think you're sitting out here talking to her. Sort of, just sort of 158 00:16:48,640 --> 00:16:49,640 pacifies her. 159 00:16:53,120 --> 00:16:56,540 Well, come on, Sheba. It's moving day. Well, can't you stay here for a while? I 160 00:16:56,540 --> 00:16:58,000 have two more hours of work left. 161 00:16:58,410 --> 00:17:00,170 No, it's the best time right now to move her. 162 00:17:02,290 --> 00:17:05,470 Cheer up. You can work on it through one of the observation ports in the 163 00:17:05,470 --> 00:17:06,470 enclosure. 164 00:17:10,430 --> 00:17:11,430 Okay, 165 00:17:12,230 --> 00:17:13,230 come on. Move it over, girl. 166 00:17:18,390 --> 00:17:19,390 Be careful. 167 00:17:19,810 --> 00:17:21,510 Oh, I think she trusts us, all right. 168 00:17:22,250 --> 00:17:23,810 It was just the poles that upset her. 169 00:17:25,069 --> 00:17:26,349 Well, come on, old girl. 170 00:17:26,829 --> 00:17:28,310 Your royal quarters await. 171 00:17:28,850 --> 00:17:30,730 Here you go. Easy does it. 172 00:17:33,870 --> 00:17:35,610 Okay, girl. Come on. Come on. 173 00:17:39,950 --> 00:17:43,890 You know, I think you two ought to make friends. Come on. 174 00:17:44,370 --> 00:17:46,610 Dad. Oh, come on, Paula. 175 00:17:47,670 --> 00:17:50,030 Sitting outside her cage ever since she got here. 176 00:17:54,120 --> 00:17:57,140 Don't you think it's time maybe you got over this thing you've got against her 177 00:17:57,140 --> 00:17:57,999 and got to know her? 178 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Come on. 179 00:18:00,640 --> 00:18:02,360 Oh, she's only been mistreated by men. 180 00:18:03,180 --> 00:18:04,540 Chances are she likes women better. 181 00:18:10,720 --> 00:18:11,720 There, see? 182 00:18:14,860 --> 00:18:16,260 You know, I think she'd rather go with you. 183 00:18:16,620 --> 00:18:17,620 Come on, let's go. 184 00:18:53,100 --> 00:18:55,320 Starting next week, we'll have to watch her pretty closely. 185 00:18:55,620 --> 00:18:58,440 She's killed two litters already, and we don't want this one to be the third. 186 00:19:04,820 --> 00:19:07,080 Well, Judy, I think you're a natural -born painter. 187 00:19:07,680 --> 00:19:10,020 A little primitive, but talented. 188 00:19:17,960 --> 00:19:21,420 Is this some kind of a joke? 189 00:19:22,640 --> 00:19:24,440 This is not some kind of a joke. 190 00:19:24,800 --> 00:19:26,620 It's part of my color perception experiment. 191 00:19:27,400 --> 00:19:31,440 Oh, I'm sorry. I thought you... Judy, are you a mess? 192 00:19:35,780 --> 00:19:39,260 Come on, kid. We'll wipe off your fingers a little bit, huh? 193 00:19:40,820 --> 00:19:43,500 Maybe one of these days, Judy, I'll teach you how to use a brush. Oh, boy. 194 00:19:46,120 --> 00:19:48,600 Dad, there's an art academy in Nagoro. 195 00:19:48,880 --> 00:19:50,440 Could I go there for a month or two? 196 00:19:50,960 --> 00:19:52,120 You really don't need me here. 197 00:19:53,820 --> 00:19:55,860 Oh, yes, if that's really what you wanted. 198 00:19:56,100 --> 00:19:57,100 I think it is. 199 00:19:57,500 --> 00:19:58,500 Thanks, Dad. 200 00:20:48,120 --> 00:20:49,300 Oh, what's the matter, Judy? 201 00:20:51,340 --> 00:20:52,340 Well, you're out of red. 202 00:20:53,240 --> 00:20:54,240 Well. 203 00:20:55,840 --> 00:20:57,640 Well, now, let's see if you can tell the difference. 204 00:21:03,470 --> 00:21:05,350 Hey, Judy, is that how you tell by tasting? 205 00:21:06,130 --> 00:21:08,610 You know, Jack put you here so I could watch what you do. 206 00:21:09,370 --> 00:21:11,950 Now, let's show him that you can tell a difference by looking. 207 00:21:12,350 --> 00:21:13,910 Okay, which one is red? 208 00:21:16,330 --> 00:21:18,410 Right. Good girl. Okay. 209 00:21:26,070 --> 00:21:28,370 Okay, Judy, there you go. 210 00:22:06,090 --> 00:22:07,089 What is it, Judy? 211 00:22:07,090 --> 00:22:10,210 If Clarice doesn't want to pose for you, you're going to have to do without him. 212 00:22:47,740 --> 00:22:48,740 Easy. Easy. 213 00:23:03,540 --> 00:23:04,860 Everything's going to be all right. Easy. 214 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 Well, 215 00:23:27,400 --> 00:23:28,640 it looks as if you've made a friend. 216 00:23:29,700 --> 00:23:31,260 She was more frightened than I was. 217 00:23:31,580 --> 00:23:32,700 Well, it's a good thing you were here. 218 00:23:42,340 --> 00:23:43,340 Excellent, my dear. 219 00:23:44,080 --> 00:23:45,720 Excellent. Thank you, Hadley. 220 00:23:46,640 --> 00:23:48,340 How do you think it compares with the other exhibits? 221 00:23:48,780 --> 00:23:49,780 First -rate marsh. 222 00:23:49,880 --> 00:23:53,560 Of course, I've got nothing to do with the actual judging, but I bet it stands 223 00:23:53,560 --> 00:23:54,580 good chance of winning. 224 00:24:00,940 --> 00:24:02,840 Henry, please be very careful with it. 225 00:24:03,040 --> 00:24:06,120 Don't worry, my dear. I've a rack in the car to protect all the paintings. 226 00:24:25,040 --> 00:24:26,600 Finally, how about something cold, huh? 227 00:24:26,840 --> 00:24:28,500 Yes, I was wondering when you'd ask. 228 00:25:23,009 --> 00:25:25,810 Thank you. 229 00:25:49,840 --> 00:25:50,840 Thank you. 230 00:27:01,520 --> 00:27:02,520 She was gone. 231 00:27:02,920 --> 00:27:04,180 Gone? How? 232 00:27:04,380 --> 00:27:05,380 The cage was open. 233 00:27:05,660 --> 00:27:08,400 Marsh, we've got to find her. She can't forage for herself. She'll starve. 234 00:27:08,840 --> 00:27:10,500 You're conditioned if she's frightened, Dad. 235 00:27:11,760 --> 00:27:12,760 Jack, 236 00:27:12,860 --> 00:27:15,340 you and Mike search the cage along the south ridge. I'll check around the 237 00:27:15,340 --> 00:27:18,360 enclosure. Right. Should I go with you? No, stay here in case Sheba wanders 238 00:27:18,360 --> 00:27:20,480 back. I'll search along the ridge in the corner. All right, thanks. 239 00:27:57,800 --> 00:27:59,400 Jack, Mike, you read me, over. 240 00:28:01,700 --> 00:28:02,780 Jack, Mike, you read me. 241 00:28:04,460 --> 00:28:05,460 Loud and clear, Marsh. 242 00:28:05,800 --> 00:28:09,060 Just got to the cave area, no sign of her yet. No sign of her around the 243 00:28:09,060 --> 00:28:10,060 enclosure either. 244 00:28:10,220 --> 00:28:11,320 I'm heading for the south ridge. 245 00:28:11,960 --> 00:28:15,100 Okay, we'll work toward you. Listen, Jack, I don't have much in the way of 246 00:28:15,100 --> 00:28:17,780 medical supplies, so don't get too far away from your radio, all right? 247 00:28:18,840 --> 00:28:19,900 Roger. Out. 248 00:28:33,610 --> 00:28:35,410 Well, we're not doing any good here, Clarence. 249 00:28:35,650 --> 00:28:37,790 See if you can pick up Sheba's scent and we'll join the search party. 250 00:28:40,570 --> 00:28:41,389 Let's go. 251 00:28:41,390 --> 00:28:42,390 Come on. 252 00:29:26,250 --> 00:29:28,730 Judy, this is leopard country. I want you to stay close to Clarence for 253 00:29:28,730 --> 00:29:29,830 protection. Now, come on. 254 00:29:31,310 --> 00:29:32,289 Come on, Judy. 255 00:29:32,290 --> 00:29:34,310 It looks as if Clarence has picked up Sheba's scent. 256 00:30:14,670 --> 00:30:16,350 Well, well, well. 257 00:30:47,290 --> 00:30:48,690 Oh boy, it's a shame. 258 00:30:49,170 --> 00:30:50,810 Marsh really wanted to save that litter. 259 00:30:51,590 --> 00:30:53,490 All the more reason why we've got to find her. 260 00:30:54,250 --> 00:30:55,250 Let's go. 261 00:31:33,920 --> 00:31:34,920 Sheba! 262 00:31:35,340 --> 00:31:36,940 Stay here, Clarence. This is close enough. 263 00:31:41,680 --> 00:31:42,680 Sheba. 264 00:31:43,060 --> 00:31:44,060 Easy, girl. 265 00:31:44,840 --> 00:31:45,840 Easy. 266 00:31:46,540 --> 00:31:47,540 Easy. 267 00:31:49,020 --> 00:31:50,020 Good girl. 268 00:31:56,740 --> 00:31:58,100 What's the matter, Sheba? 269 00:32:01,550 --> 00:32:03,730 Oh, I know what's bothering you. It's that chain on clearance. 270 00:32:04,290 --> 00:32:05,490 I'll take care of that right away. 271 00:32:24,170 --> 00:32:26,330 Judy, quit that. You're upsetting Sheba. 272 00:32:42,850 --> 00:32:44,530 Easy. Everything will be all right. 273 00:32:46,370 --> 00:32:47,790 You're not going to have your cubs now. 274 00:32:49,770 --> 00:32:50,770 Sheba. 275 00:33:12,330 --> 00:33:13,330 Parents, can you do something? 276 00:34:12,400 --> 00:34:13,178 All right, Sheba. 277 00:34:13,179 --> 00:34:14,219 Clarence chased him away. 278 00:34:15,679 --> 00:34:17,460 Sheba, try and let me help you. 279 00:34:21,520 --> 00:34:22,719 Judy, we need some water. 280 00:34:30,139 --> 00:34:33,340 The creek is right past those trees over there. Go get some. 281 00:34:35,300 --> 00:34:36,480 I don't know what with. 282 00:34:39,480 --> 00:34:41,540 At least get this wet. 283 00:34:44,270 --> 00:34:47,050 Gina, I know your time is near. Take it easy. 284 00:34:47,870 --> 00:34:49,409 I wish Dad was here. 285 00:34:49,770 --> 00:34:53,310 I don't know whether to send Clarence for him or keep him here in case that 286 00:34:53,310 --> 00:34:54,310 leopard comes back. 287 00:35:36,360 --> 00:35:39,860 Marsh, Jack, we just tried Paula a couple of minutes ago. She's obviously 288 00:35:39,860 --> 00:35:40,399 the house. 289 00:35:40,400 --> 00:35:41,279 Any luck? 290 00:35:41,280 --> 00:35:43,360 No, I'm going to take a swing around the road and then head back to the 291 00:35:43,360 --> 00:35:44,580 compound. Keep looking. 292 00:35:44,800 --> 00:35:45,800 Will do. 293 00:36:02,960 --> 00:36:04,020 Clarence, go get Dad. 294 00:36:04,320 --> 00:36:05,320 Go find him. 295 00:36:10,920 --> 00:36:11,920 Hurry, Clarence. 296 00:36:23,600 --> 00:36:24,980 Judy, you're a genius. 297 00:36:29,380 --> 00:36:30,380 Here, Sheba. 298 00:36:31,260 --> 00:36:32,760 Come on, take a little drink. 299 00:36:33,940 --> 00:36:34,940 Come on, Sheba. 300 00:36:35,540 --> 00:36:37,280 Come on, you have to drink something. 301 00:36:41,270 --> 00:36:43,450 Shiva, let me help you. I'm the only one who can. 302 00:36:46,970 --> 00:36:48,530 Shiva, I know what to do. 303 00:36:48,890 --> 00:36:51,770 I've watched Dad in the clinic. I know exactly what to do. 304 00:36:52,570 --> 00:36:53,570 And I hope. 305 00:36:57,330 --> 00:37:01,230 Judy, I don't think Dad's going to get here in time to deliver these cubs. 306 00:37:01,550 --> 00:37:03,930 So go to the house and get the small bag. 307 00:37:04,450 --> 00:37:05,570 The small bag. 308 00:37:06,350 --> 00:37:08,270 The medical kit. Right, Judy. Okay, hurry. 309 00:39:28,010 --> 00:39:29,130 Judy, get Paula and bring her to the radio. 310 00:39:31,890 --> 00:39:34,110 Judy, do you understand? Get Paula to the radio. 311 00:39:37,130 --> 00:39:40,050 Will you stop that noise and do as I say? 312 00:39:43,150 --> 00:39:44,250 Judy, listen to me. 313 00:39:44,610 --> 00:39:46,610 I want you to get Paula to the radio. 314 00:39:49,570 --> 00:39:50,570 Judy? 315 00:39:51,350 --> 00:39:52,350 Judy, where are you? 316 00:40:08,040 --> 00:40:09,040 Easy, girl. 317 00:40:09,540 --> 00:40:10,740 You're right, Sheba. 318 00:40:11,440 --> 00:40:13,200 It's probably Judy coming back. 319 00:40:16,420 --> 00:40:19,040 Relax, Sheba. Just relax. You've got to. 320 00:40:22,480 --> 00:40:23,480 Judy. 321 00:40:25,840 --> 00:40:26,980 Judy, you're wonderful. 322 00:40:27,320 --> 00:40:28,760 I'll never be angry with you again. 323 00:40:46,460 --> 00:40:50,060 All right, Sheba, we're ready for you. This won't hurt a bit. 324 00:40:52,620 --> 00:40:54,500 Judy, let's hope Clarence found Dad. 325 00:41:14,470 --> 00:41:15,470 Clarence, what are you doing here? 326 00:41:19,290 --> 00:41:26,270 Clarence, what... You want me to 327 00:41:26,270 --> 00:41:27,270 follow you? 328 00:41:30,570 --> 00:41:31,570 All right, boy. 329 00:41:33,150 --> 00:41:34,150 Jack. 330 00:41:34,670 --> 00:41:36,150 Jack, come in. This is Marsh. Come in. 331 00:41:36,590 --> 00:41:37,589 Yes, Marsh. 332 00:41:37,590 --> 00:41:39,790 Listen, I just run into Clarence. He seems to want me to follow him. 333 00:41:40,250 --> 00:41:42,690 So I'm heading off the road toward the creek. How far are you on the other 334 00:41:43,130 --> 00:41:45,290 Uh, just a couple of minutes. We'll cut in from here. 335 00:41:45,590 --> 00:41:46,590 Right. 336 00:42:59,319 --> 00:43:00,640 Judy, you have to decoy him. 337 00:43:35,650 --> 00:43:36,650 Don't move. 338 00:44:37,260 --> 00:44:38,800 Come on, Judy. We've got to get back to Sheba. 339 00:44:39,200 --> 00:44:40,680 She might have given birth to some cubs. 340 00:44:41,400 --> 00:44:42,660 Oh, I hope she doesn't hurt them. 341 00:44:43,660 --> 00:44:44,660 Let's go. 342 00:45:24,590 --> 00:45:25,590 Good work, young lady. 343 00:46:14,700 --> 00:46:15,700 Oh, so he does. 344 00:46:16,420 --> 00:46:17,780 I guess this is a big moment. 345 00:46:19,220 --> 00:46:20,220 Excited? 346 00:46:20,460 --> 00:46:21,460 Oh, not particularly. 347 00:46:22,480 --> 00:46:24,700 You haven't given up your idea of going to the academy, have you? 348 00:46:25,720 --> 00:46:28,000 Dad, I couldn't leave Romero, not even for a month. 349 00:46:28,560 --> 00:46:31,300 Look at that little fellow, the way he's grown up in the last two weeks. 350 00:46:31,680 --> 00:46:33,340 I've got to stay here and take care of him. 351 00:46:36,740 --> 00:46:37,740 Hiya, Hadley. 352 00:46:38,440 --> 00:46:39,520 Is that the winning painting? 353 00:46:40,480 --> 00:46:41,900 Uh, yes, it is. 354 00:46:43,340 --> 00:46:44,340 Congratulations. 355 00:46:44,400 --> 00:46:45,600 I'm afraid not. 356 00:46:46,740 --> 00:46:49,560 Matter of fact, we don't know the artist's identity. 357 00:46:50,240 --> 00:46:52,820 I've been everywhere trying to find out who it is. 358 00:46:53,180 --> 00:46:54,260 Perhaps you can help. 359 00:47:00,660 --> 00:47:03,460 That won the competition? 360 00:47:04,140 --> 00:47:08,200 I'm afraid the judges were rather inclined toward the avant -garde. 361 00:47:10,080 --> 00:47:12,160 I'm afraid I don't understand. 362 00:47:12,420 --> 00:47:13,420 What's the joke? 363 00:47:14,220 --> 00:47:18,260 Well, you're not going to believe this, Mark, but that's your prize -winning 364 00:47:18,260 --> 00:47:19,260 artist right over there. 365 00:48:23,210 --> 00:48:24,210 Bye. 25628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.