All language subtitles for Daktari s02e07 Born to Die.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:02,760 Thank you. 2 00:01:17,520 --> 00:01:18,570 Hi. 3 00:01:50,800 --> 00:01:52,180 Very good, is it, Clarence? 4 00:02:03,580 --> 00:02:06,560 Hey, she's here. 5 00:02:08,139 --> 00:02:09,189 Yeah, I know. 6 00:02:09,759 --> 00:02:11,019 Don't you want to see her? 7 00:02:11,120 --> 00:02:12,170 Come on. 8 00:02:21,360 --> 00:02:24,910 How can anyone get excited over a circus animal that eats their young? 9 00:02:43,700 --> 00:02:46,180 Oh, boy, is she a beauty. 10 00:02:46,460 --> 00:02:48,870 Yeah. She seems to have made the trip pretty well. 11 00:02:49,750 --> 00:02:51,250 When's her litter due, Marsh? 12 00:02:51,410 --> 00:02:52,460 In about two weeks. 13 00:02:52,461 --> 00:02:56,489 Hmm, we'd better get friendly pretty fast, huh? Dr. Harry and I have already 14 00:02:56,490 --> 00:02:57,570 started working on it. 15 00:02:57,571 --> 00:03:01,269 Yeah, on the way back after we made camp where we had a few training sessions, 16 00:03:01,270 --> 00:03:02,770 and she's coming along nicely. 17 00:03:03,890 --> 00:03:05,090 Well, hello, young lady. 18 00:03:05,091 --> 00:03:11,209 You don't feel the same way, huh? Well, I don't have to like every animal we 19 00:03:11,210 --> 00:03:14,760 get. Well, you shouldn't hold what she did in the circus against her now. 20 00:03:15,030 --> 00:03:18,390 No, she just attacked her trainers, nearly killed one of them. 21 00:03:18,720 --> 00:03:21,610 If my dad hadn't taken her, she would have been destroyed. 22 00:03:22,080 --> 00:03:24,070 Want to get the leash? Oh, oh, hey, Mark. 23 00:03:25,380 --> 00:03:26,800 Oh, no, Jack, no chains. 24 00:03:27,420 --> 00:03:30,430 Now, she's had enough of those and prod poles and the circus. 25 00:03:30,500 --> 00:03:32,000 So we'd better use a rope leash. 26 00:03:32,540 --> 00:03:33,590 A leash? 27 00:03:33,591 --> 00:03:35,619 Dad, you're not going to walk her. 28 00:03:35,620 --> 00:03:39,319 Well, she was gentle before she was mistreated. We're not going to snap any 29 00:03:39,320 --> 00:03:41,850 whips at her or have her jump through hoops of fire. 30 00:03:42,780 --> 00:03:44,060 Okay, Mike, here we go. 31 00:03:46,160 --> 00:03:47,210 The trapeze. 32 00:03:48,579 --> 00:03:49,760 Let her out easy here. 33 00:03:51,480 --> 00:03:52,530 Come on up here. 34 00:03:52,531 --> 00:03:56,759 Look at those cars. That's it. All right. See how they mistreated her? Got 35 00:03:56,760 --> 00:03:59,619 Keep your hands away. Keep your hands away. That's it. Easy, easy. 36 00:03:59,620 --> 00:04:01,080 All right. Come on, old girl. 37 00:04:01,081 --> 00:04:04,579 They're going to a new home. Things are going to be a little different now. 38 00:04:04,580 --> 00:04:05,399 There we go. 39 00:04:05,400 --> 00:04:07,330 There we go. Come on, old girl. Here we go. 40 00:04:07,840 --> 00:04:09,040 All right. Easy, girl. 41 00:04:09,320 --> 00:04:11,610 Yeah, this is your new home. Take a look around. 42 00:04:31,400 --> 00:04:33,690 I don't think she'll trust anybody that much. 43 00:04:33,980 --> 00:04:35,540 She's like a lot of trouble to me. 44 00:05:19,170 --> 00:05:20,610 Well, how do they do it, Mike? 45 00:05:20,611 --> 00:05:23,789 Let's see if you can start making this look a little more natural. 46 00:05:23,790 --> 00:05:24,840 Thank you. 47 00:05:27,870 --> 00:05:29,130 Anything I can do to help? 48 00:05:29,290 --> 00:05:30,340 No, no thing. 49 00:05:31,690 --> 00:05:33,430 How do you like our maternity room? 50 00:05:33,450 --> 00:05:34,500 That little hollow? 51 00:05:34,690 --> 00:05:38,590 Well, with any luck, our black leopard will have her litter right in there. 52 00:05:39,090 --> 00:05:41,550 Doctor, why don't we give her a name? 53 00:05:41,551 --> 00:05:43,029 Sure, what do you have in mind? 54 00:05:43,030 --> 00:05:45,170 Well, how about Sheba? 55 00:05:45,450 --> 00:05:47,450 Sheba? Yeah, why not? 56 00:05:48,300 --> 00:05:51,850 Since we're giving her the royal treatment, we might as well go all the 57 00:05:51,860 --> 00:05:54,880 But she's been in the circus all of her life, kept in a cage. 58 00:05:54,881 --> 00:05:58,439 This is going to be completely new to her. It'll be like living in the bush, 59 00:05:58,440 --> 00:05:59,880 Dad. Well, it's a whole idea. 60 00:06:01,140 --> 00:06:04,690 I hope that these surroundings will bring back her natural instincts. 61 00:06:05,180 --> 00:06:09,659 Well, in the circus, she was nervous and scared, and under those conditions, you 62 00:06:09,660 --> 00:06:13,200 can understand why she might beat her young or attack her trainer. 63 00:06:13,700 --> 00:06:14,750 I don't know. 64 00:06:14,840 --> 00:06:16,160 You sure you don't need me? 65 00:06:16,320 --> 00:06:17,840 Well, yes, as a matter of fact. 66 00:06:17,841 --> 00:06:21,019 We've been working hard and could use a little lunch. 67 00:06:21,020 --> 00:06:22,160 All right, I'll make it. 68 00:06:32,960 --> 00:06:34,010 Sheba. 69 00:06:35,460 --> 00:06:36,560 Ow, yourself. 70 00:06:37,720 --> 00:06:39,830 I think you can frighten me, you're right. 71 00:06:45,450 --> 00:06:49,330 No, Judy, don't eat it. Put the red peg in the red hole. 72 00:06:55,970 --> 00:06:57,020 Come on, 73 00:06:58,610 --> 00:06:59,660 Judy. 74 00:06:59,710 --> 00:07:00,790 Come on, use your hand. 75 00:07:01,370 --> 00:07:02,420 That's a girl. 76 00:07:02,990 --> 00:07:04,130 Hi, what are you doing? 77 00:07:04,670 --> 00:07:06,350 Testing Judy on color perception. 78 00:07:06,850 --> 00:07:07,900 Well, can I help? 79 00:07:07,901 --> 00:07:11,649 Look, I'm trying to do this under laboratory conditions. 80 00:07:11,650 --> 00:07:14,420 It means I've got to be alone with the subject, so vamos. 81 00:07:15,240 --> 00:07:16,340 I'm just watching. 82 00:07:16,820 --> 00:07:19,170 But there's got to be something else you can do. 83 00:07:20,480 --> 00:07:21,530 Come on, Judy. 84 00:07:21,740 --> 00:07:22,790 How about lunch? 85 00:07:23,640 --> 00:07:25,620 Fine, good. It's yellow, Judy, yellow. 86 00:07:32,260 --> 00:07:33,310 Hadley! 87 00:07:40,000 --> 00:07:42,200 Hello, Paula, Jack. Hi, Hadley. 88 00:07:42,201 --> 00:07:45,379 I just dropped by to see how your painting's coming along for the art 89 00:07:45,380 --> 00:07:46,759 You haven't got much time, you know. 90 00:07:46,760 --> 00:07:48,760 Well, it's almost finished. Ah, so it is. 91 00:07:51,580 --> 00:07:58,419 I may be only a Sunday afternoon 92 00:07:58,420 --> 00:08:04,980 painter, my dear, but... I think the composition's splendid. 93 00:08:05,820 --> 00:08:06,870 Really splendid. 94 00:08:09,900 --> 00:08:14,500 Middle ground lacks perspective, perhaps, but I don't think that matters. 95 00:08:15,540 --> 00:08:16,590 Middle ground? 96 00:08:16,720 --> 00:08:19,860 Yes. May I show you? Yes. This section. 97 00:08:25,880 --> 00:08:26,930 There. 98 00:08:27,160 --> 00:08:29,330 Now, shall we take a look at the real thing? 99 00:08:31,320 --> 00:08:35,340 Now, do you notice how the shadows foreshorten the tree? 100 00:08:35,850 --> 00:08:39,890 You see what I mean? Now, in your picture, those shadows are rather 101 00:08:40,070 --> 00:08:45,929 which sort of gives the picture a rather elongated position, which I think is a 102 00:08:45,930 --> 00:08:48,270 pity, because otherwise it's so excellent. 103 00:08:48,790 --> 00:08:50,270 You see what I mean? Yes. 104 00:09:07,660 --> 00:09:10,610 I do think it would be wiser for her to start another old man. 105 00:09:11,340 --> 00:09:16,080 Paula, I happen to have a book on perspective in my car. Let me loan it to 106 00:09:16,280 --> 00:09:17,840 Thank you. I can certainly use it. 107 00:09:18,771 --> 00:09:25,499 Oh, if you want that, you'd better fix it yourself because I'm going to be too 108 00:09:25,500 --> 00:09:26,550 busy painting. 109 00:10:29,840 --> 00:10:31,400 color perception experiments. 110 00:10:31,900 --> 00:10:34,550 Oh, now, wait a minute. I didn't give her those paints. 111 00:10:34,780 --> 00:10:37,080 Judy, go get the hose and wash off Clarence. 112 00:10:49,100 --> 00:10:52,950 You know, I'd rather think her middle ground lacks perspective, don't you? 113 00:10:54,820 --> 00:10:55,870 Very funny. 114 00:10:56,300 --> 00:10:57,350 Jack! 115 00:10:57,460 --> 00:10:58,720 Yeah, I'll be right there. 116 00:11:06,860 --> 00:11:07,910 Hello, Sheba. 117 00:11:12,140 --> 00:11:14,430 How about coming over and saying hello, huh? 118 00:11:15,600 --> 00:11:19,939 You'll find my bedside manner isn't too bad once you get to know me. Come on 119 00:11:19,940 --> 00:11:21,300 over here. Come on over to me. 120 00:11:25,440 --> 00:11:27,680 Well, that's a little better. 121 00:11:37,320 --> 00:11:39,000 We've got to get to know each other. 122 00:11:39,260 --> 00:11:40,720 He seems in a pretty good mood. 123 00:11:41,380 --> 00:11:44,030 I think he can come on in now. Just take it slow and easy. 124 00:11:44,640 --> 00:11:45,780 How about coming on in? 125 00:11:45,900 --> 00:11:47,500 We're coming on in. Yes, indeed. 126 00:11:48,520 --> 00:11:49,570 Yes, indeed. 127 00:11:50,280 --> 00:11:53,110 Come on out here and lie down. Let us take a look at you. Huh? 128 00:11:53,820 --> 00:11:54,870 Yeah. 129 00:11:56,320 --> 00:11:59,390 Yeah, that's it. I want to stroke her, get her used to our scent. 130 00:12:00,280 --> 00:12:03,680 When it comes time for delivery, you'll know it well. 131 00:12:40,360 --> 00:12:43,970 I want the red and green paint you took from my box. Now go out and find them. 132 00:12:46,280 --> 00:12:47,330 Judy! 133 00:13:02,940 --> 00:13:05,470 Hold your hand and let her get a little smell, huh? 134 00:13:05,740 --> 00:13:06,790 That a girl. 135 00:13:07,420 --> 00:13:08,470 Get your scent? 136 00:13:09,530 --> 00:13:10,580 That a girl? 137 00:13:11,070 --> 00:13:12,120 Yeah. 138 00:13:12,510 --> 00:13:13,870 Come on, come on, come on. 139 00:13:20,350 --> 00:13:22,400 Yeah, I think she's going to be all right. 140 00:13:25,610 --> 00:13:26,660 Okay. 141 00:13:33,370 --> 00:13:35,710 I would say she almost trusts us now. 142 00:13:38,560 --> 00:13:39,610 Almost. 143 00:13:57,220 --> 00:13:58,270 Judy. 144 00:14:02,640 --> 00:14:04,460 Oh, you little dickens, you. 145 00:14:05,360 --> 00:14:06,920 Don't think you can hide from me. 146 00:14:07,280 --> 00:14:08,330 Judy. 147 00:14:19,370 --> 00:14:20,420 find you, Judy. 148 00:15:24,771 --> 00:15:30,419 Sorry, Mark. We had to use him to save Judy. Yeah, I understand. 149 00:15:30,420 --> 00:15:31,470 You're right. 150 00:15:57,910 --> 00:15:59,850 Judy, go away. I have a model. 151 00:16:07,450 --> 00:16:09,330 Judy, I don't have time. 152 00:16:10,410 --> 00:16:12,390 Painting has to be finished by tomorrow. 153 00:16:20,110 --> 00:16:23,540 Now look what you've done. Go take Clarence and play some other place. 154 00:16:36,800 --> 00:16:38,860 Judy? Well, that's looking pretty good. 155 00:16:39,460 --> 00:16:41,660 Yeah? Well, is she behaving herself? 156 00:16:42,020 --> 00:16:43,070 Just fine. 157 00:16:43,071 --> 00:16:48,639 Well, I think you're sitting out here talking to her. Sort of, just sort of 158 00:16:48,640 --> 00:16:49,690 pacifies her. 159 00:16:49,691 --> 00:16:56,539 Well, come on, Sheba. It's moving day. Well, can't you stay here for a while? I 160 00:16:56,540 --> 00:16:58,100 have two more hours of work left. 161 00:16:58,410 --> 00:17:00,580 No, it's the best time right now to move her. 162 00:17:00,581 --> 00:17:05,469 Cheer up. You can work on it through one of the observation ports in the 163 00:17:05,470 --> 00:17:06,520 enclosure. 164 00:17:10,430 --> 00:17:11,480 Okay, 165 00:17:12,230 --> 00:17:13,490 come on. Move it over, girl. 166 00:17:18,390 --> 00:17:19,440 Be careful. 167 00:17:19,810 --> 00:17:21,550 Oh, I think she trusts us, all right. 168 00:17:22,250 --> 00:17:23,990 It was just the poles that upset her. 169 00:17:25,069 --> 00:17:26,349 Well, come on, old girl. 170 00:17:26,829 --> 00:17:28,310 Your royal quarters await. 171 00:17:28,850 --> 00:17:30,730 Here you go. Easy does it. 172 00:17:33,870 --> 00:17:35,610 Okay, girl. Come on. Come on. 173 00:17:39,950 --> 00:17:43,890 You know, I think you two ought to make friends. Come on. 174 00:17:44,370 --> 00:17:46,610 Dad. Oh, come on, Paula. 175 00:17:47,670 --> 00:17:50,140 Sitting outside her cage ever since she got here. 176 00:17:50,211 --> 00:17:57,139 Don't you think it's time maybe you got over this thing you've got against her 177 00:17:57,140 --> 00:17:57,999 and got to know her? 178 00:17:58,000 --> 00:17:59,050 Come on. 179 00:18:00,640 --> 00:18:02,500 Oh, she's only been mistreated by men. 180 00:18:03,180 --> 00:18:04,920 Chances are she likes women better. 181 00:18:10,720 --> 00:18:11,770 There, see? 182 00:18:12,751 --> 00:18:16,619 You know, I think she'd rather go with you. 183 00:18:16,620 --> 00:18:17,670 Come on, let's go. 184 00:18:50,091 --> 00:18:55,619 Starting next week, we'll have to watch her pretty closely. 185 00:18:55,620 --> 00:18:59,410 She's killed two litters already, and we don't want this one to be the third. 186 00:19:04,820 --> 00:19:07,410 Well, Judy, I think you're a natural -born painter. 187 00:19:07,680 --> 00:19:10,020 A little primitive, but talented. 188 00:19:17,960 --> 00:19:21,420 Is this some kind of a joke? 189 00:19:22,640 --> 00:19:24,440 This is not some kind of a joke. 190 00:19:24,800 --> 00:19:27,090 It's part of my color perception experiment. 191 00:19:27,400 --> 00:19:31,440 Oh, I'm sorry. I thought you... Judy, are you a mess? 192 00:19:35,780 --> 00:19:39,260 Come on, kid. We'll wipe off your fingers a little bit, huh? 193 00:19:40,820 --> 00:19:44,310 Maybe one of these days, Judy, I'll teach you how to use a brush. Oh, boy. 194 00:19:46,120 --> 00:19:48,600 Dad, there's an art academy in Nagoro. 195 00:19:48,880 --> 00:19:50,560 Could I go there for a month or two? 196 00:19:50,960 --> 00:19:52,400 You really don't need me here. 197 00:19:53,820 --> 00:19:55,930 Oh, yes, if that's really what you wanted. 198 00:19:56,100 --> 00:19:57,150 I think it is. 199 00:19:57,500 --> 00:19:58,550 Thanks, Dad. 200 00:20:48,120 --> 00:20:49,560 Oh, what's the matter, Judy? 201 00:20:51,340 --> 00:20:52,480 Well, you're out of red. 202 00:20:53,240 --> 00:20:54,290 Well. 203 00:20:55,840 --> 00:20:58,430 Well, now, let's see if you can tell the difference. 204 00:21:03,470 --> 00:21:05,640 Hey, Judy, is that how you tell by tasting? 205 00:21:06,130 --> 00:21:08,840 You know, Jack put you here so I could watch what you do. 206 00:21:08,841 --> 00:21:12,349 Now, let's show him that you can tell a difference by looking. 207 00:21:12,350 --> 00:21:13,910 Okay, which one is red? 208 00:21:16,330 --> 00:21:18,410 Right. Good girl. Okay. 209 00:21:26,070 --> 00:21:28,370 Okay, Judy, there you go. 210 00:22:05,041 --> 00:22:07,089 What is it, Judy? 211 00:22:07,090 --> 00:22:11,000 If Clarice doesn't want to pose for you, you're going to have to do without him. 212 00:22:47,740 --> 00:22:48,790 Easy. Easy. 213 00:23:03,540 --> 00:23:05,590 Everything's going to be all right. Easy. 214 00:23:22,880 --> 00:23:23,930 Well, 215 00:23:27,400 --> 00:23:29,080 it looks as if you've made a friend. 216 00:23:29,700 --> 00:23:31,380 She was more frightened than I was. 217 00:23:31,580 --> 00:23:33,380 Well, it's a good thing you were here. 218 00:23:42,340 --> 00:23:43,390 Excellent, my dear. 219 00:23:44,080 --> 00:23:45,720 Excellent. Thank you, Hadley. 220 00:23:45,721 --> 00:23:48,779 How do you think it compares with the other exhibits? 221 00:23:48,780 --> 00:23:49,830 First -rate marsh. 222 00:23:49,831 --> 00:23:53,559 Of course, I've got nothing to do with the actual judging, but I bet it stands 223 00:23:53,560 --> 00:23:54,700 good chance of winning. 224 00:24:00,940 --> 00:24:02,840 Henry, please be very careful with it. 225 00:24:03,040 --> 00:24:06,590 Don't worry, my dear. I've a rack in the car to protect all the paintings. 226 00:24:23,001 --> 00:24:26,839 Finally, how about something cold, huh? 227 00:24:26,840 --> 00:24:28,580 Yes, I was wondering when you'd ask. 228 00:25:23,009 --> 00:25:25,810 Thank you. 229 00:25:49,840 --> 00:25:50,890 Thank you. 230 00:27:01,520 --> 00:27:02,570 She was gone. 231 00:27:02,920 --> 00:27:04,180 Gone? How? 232 00:27:04,380 --> 00:27:05,430 The cage was open. 233 00:27:05,431 --> 00:27:08,839 Marsh, we've got to find her. She can't forage for herself. She'll starve. 234 00:27:08,840 --> 00:27:11,190 You're conditioned if she's frightened, Dad. 235 00:27:11,760 --> 00:27:12,810 Jack, 236 00:27:12,811 --> 00:27:15,339 you and Mike search the cage along the south ridge. I'll check around the 237 00:27:15,340 --> 00:27:18,359 enclosure. Right. Should I go with you? No, stay here in case Sheba wanders 238 00:27:18,360 --> 00:27:21,610 back. I'll search along the ridge in the corner. All right, thanks. 239 00:27:57,800 --> 00:27:59,400 Jack, Mike, you read me, over. 240 00:28:01,700 --> 00:28:02,840 Jack, Mike, you read me. 241 00:28:04,460 --> 00:28:05,540 Loud and clear, Marsh. 242 00:28:05,541 --> 00:28:09,059 Just got to the cave area, no sign of her yet. No sign of her around the 243 00:28:09,060 --> 00:28:10,110 enclosure either. 244 00:28:10,220 --> 00:28:11,780 I'm heading for the south ridge. 245 00:28:11,781 --> 00:28:15,099 Okay, we'll work toward you. Listen, Jack, I don't have much in the way of 246 00:28:15,100 --> 00:28:18,710 medical supplies, so don't get too far away from your radio, all right? 247 00:28:18,840 --> 00:28:19,900 Roger. Out. 248 00:28:31,261 --> 00:28:35,649 Well, we're not doing any good here, Clarence. 249 00:28:35,650 --> 00:28:39,020 See if you can pick up Sheba's scent and we'll join the search party. 250 00:28:39,521 --> 00:28:41,389 Let's go. 251 00:28:41,390 --> 00:28:42,440 Come on. 252 00:29:22,761 --> 00:29:28,729 Judy, this is leopard country. I want you to stay close to Clarence for 253 00:29:28,730 --> 00:29:29,930 protection. Now, come on. 254 00:29:30,261 --> 00:29:32,289 Come on, Judy. 255 00:29:32,290 --> 00:29:34,880 It looks as if Clarence has picked up Sheba's scent. 256 00:30:14,670 --> 00:30:16,350 Well, well, well. 257 00:30:47,290 --> 00:30:48,690 Oh boy, it's a shame. 258 00:30:49,170 --> 00:30:51,150 Marsh really wanted to save that litter. 259 00:30:51,590 --> 00:30:53,820 All the more reason why we've got to find her. 260 00:30:54,250 --> 00:30:55,300 Let's go. 261 00:31:33,920 --> 00:31:34,970 Sheba! 262 00:31:35,340 --> 00:31:37,450 Stay here, Clarence. This is close enough. 263 00:31:41,680 --> 00:31:42,730 Sheba. 264 00:31:43,060 --> 00:31:44,110 Easy, girl. 265 00:31:44,840 --> 00:31:45,890 Easy. 266 00:31:46,540 --> 00:31:47,590 Easy. 267 00:31:49,020 --> 00:31:50,070 Good girl. 268 00:31:56,740 --> 00:31:58,100 What's the matter, Sheba? 269 00:31:58,481 --> 00:32:04,289 Oh, I know what's bothering you. It's that chain on clearance. 270 00:32:04,290 --> 00:32:05,910 I'll take care of that right away. 271 00:32:24,170 --> 00:32:26,330 Judy, quit that. You're upsetting Sheba. 272 00:32:42,850 --> 00:32:44,530 Easy. Everything will be all right. 273 00:32:46,370 --> 00:32:48,230 You're not going to have your cubs now. 274 00:32:49,770 --> 00:32:50,820 Sheba. 275 00:33:12,330 --> 00:33:13,890 Parents, can you do something? 276 00:34:11,351 --> 00:34:13,178 All right, Sheba. 277 00:34:13,179 --> 00:34:14,439 Clarence chased him away. 278 00:34:15,679 --> 00:34:17,460 Sheba, try and let me help you. 279 00:34:21,520 --> 00:34:22,720 Judy, we need some water. 280 00:34:30,139 --> 00:34:33,340 The creek is right past those trees over there. Go get some. 281 00:34:35,300 --> 00:34:36,480 I don't know what with. 282 00:34:39,480 --> 00:34:41,540 At least get this wet. 283 00:34:44,270 --> 00:34:47,050 Gina, I know your time is near. Take it easy. 284 00:34:47,870 --> 00:34:49,409 I wish Dad was here. 285 00:34:49,410 --> 00:34:53,309 I don't know whether to send Clarence for him or keep him here in case that 286 00:34:53,310 --> 00:34:54,360 leopard comes back. 287 00:35:32,691 --> 00:35:39,859 Marsh, Jack, we just tried Paula a couple of minutes ago. She's obviously 288 00:35:39,860 --> 00:35:40,399 the house. 289 00:35:40,400 --> 00:35:41,279 Any luck? 290 00:35:41,280 --> 00:35:43,359 No, I'm going to take a swing around the road and then head back to the 291 00:35:43,360 --> 00:35:44,580 compound. Keep looking. 292 00:35:44,800 --> 00:35:45,850 Will do. 293 00:36:02,960 --> 00:36:04,020 Clarence, go get Dad. 294 00:36:04,320 --> 00:36:05,370 Go find him. 295 00:36:10,920 --> 00:36:11,970 Hurry, Clarence. 296 00:36:23,600 --> 00:36:24,980 Judy, you're a genius. 297 00:36:29,380 --> 00:36:30,430 Here, Sheba. 298 00:36:31,260 --> 00:36:32,760 Come on, take a little drink. 299 00:36:33,940 --> 00:36:34,990 Come on, Sheba. 300 00:36:35,540 --> 00:36:37,340 Come on, you have to drink something. 301 00:36:41,270 --> 00:36:43,560 Shiva, let me help you. I'm the only one who can. 302 00:36:46,970 --> 00:36:48,530 Shiva, I know what to do. 303 00:36:48,890 --> 00:36:51,770 I've watched Dad in the clinic. I know exactly what to do. 304 00:36:52,570 --> 00:36:53,620 And I hope. 305 00:36:57,330 --> 00:37:01,230 Judy, I don't think Dad's going to get here in time to deliver these cubs. 306 00:37:01,550 --> 00:37:03,930 So go to the house and get the small bag. 307 00:37:04,450 --> 00:37:05,570 The small bag. 308 00:37:06,350 --> 00:37:08,400 The medical kit. Right, Judy. Okay, hurry. 309 00:39:28,010 --> 00:39:30,120 Judy, get Paula and bring her to the radio. 310 00:39:31,890 --> 00:39:34,300 Judy, do you understand? Get Paula to the radio. 311 00:39:37,130 --> 00:39:40,050 Will you stop that noise and do as I say? 312 00:39:43,150 --> 00:39:44,250 Judy, listen to me. 313 00:39:44,610 --> 00:39:46,610 I want you to get Paula to the radio. 314 00:39:49,570 --> 00:39:50,620 Judy? 315 00:39:51,350 --> 00:39:52,400 Judy, where are you? 316 00:40:08,040 --> 00:40:09,090 Easy, girl. 317 00:40:09,540 --> 00:40:10,740 You're right, Sheba. 318 00:40:11,440 --> 00:40:13,200 It's probably Judy coming back. 319 00:40:16,420 --> 00:40:19,040 Relax, Sheba. Just relax. You've got to. 320 00:40:22,480 --> 00:40:23,530 Judy. 321 00:40:25,840 --> 00:40:27,040 Judy, you're wonderful. 322 00:40:27,320 --> 00:40:29,000 I'll never be angry with you again. 323 00:40:46,460 --> 00:40:50,060 All right, Sheba, we're ready for you. This won't hurt a bit. 324 00:40:52,620 --> 00:40:54,500 Judy, let's hope Clarence found Dad. 325 00:41:14,470 --> 00:41:16,210 Clarence, what are you doing here? 326 00:41:19,290 --> 00:41:26,269 Clarence, what... You want me to 327 00:41:26,270 --> 00:41:27,320 follow you? 328 00:41:30,570 --> 00:41:31,620 All right, boy. 329 00:41:33,150 --> 00:41:34,200 Jack. 330 00:41:34,670 --> 00:41:36,350 Jack, come in. This is Marsh. Come in. 331 00:41:36,351 --> 00:41:37,589 Yes, Marsh. 332 00:41:37,590 --> 00:41:40,249 Listen, I just run into Clarence. He seems to want me to follow him. 333 00:41:40,250 --> 00:41:43,129 So I'm heading off the road toward the creek. How far are you on the other 334 00:41:43,130 --> 00:41:45,589 Uh, just a couple of minutes. We'll cut in from here. 335 00:41:45,590 --> 00:41:46,640 Right. 336 00:42:59,319 --> 00:43:00,640 Judy, you have to decoy him. 337 00:43:35,650 --> 00:43:36,700 Don't move. 338 00:44:35,091 --> 00:44:39,199 Come on, Judy. We've got to get back to Sheba. 339 00:44:39,200 --> 00:44:41,120 She might have given birth to some cubs. 340 00:44:41,400 --> 00:44:42,960 Oh, I hope she doesn't hurt them. 341 00:44:43,660 --> 00:44:44,710 Let's go. 342 00:45:24,590 --> 00:45:25,670 Good work, young lady. 343 00:46:14,700 --> 00:46:15,750 Oh, so he does. 344 00:46:16,420 --> 00:46:17,780 I guess this is a big moment. 345 00:46:19,220 --> 00:46:20,270 Excited? 346 00:46:20,460 --> 00:46:21,540 Oh, not particularly. 347 00:46:21,541 --> 00:46:25,719 You haven't given up your idea of going to the academy, have you? 348 00:46:25,720 --> 00:46:28,250 Dad, I couldn't leave Romero, not even for a month. 349 00:46:28,251 --> 00:46:31,679 Look at that little fellow, the way he's grown up in the last two weeks. 350 00:46:31,680 --> 00:46:33,730 I've got to stay here and take care of him. 351 00:46:36,740 --> 00:46:37,790 Hiya, Hadley. 352 00:46:38,440 --> 00:46:39,940 Is that the winning painting? 353 00:46:40,480 --> 00:46:41,900 Uh, yes, it is. 354 00:46:43,340 --> 00:46:44,390 Congratulations. 355 00:46:44,400 --> 00:46:45,600 I'm afraid not. 356 00:46:46,740 --> 00:46:49,560 Matter of fact, we don't know the artist's identity. 357 00:46:50,240 --> 00:46:52,820 I've been everywhere trying to find out who it is. 358 00:46:53,180 --> 00:46:54,260 Perhaps you can help. 359 00:47:00,660 --> 00:47:03,460 That won the competition? 360 00:47:04,140 --> 00:47:08,200 I'm afraid the judges were rather inclined toward the avant -garde. 361 00:47:10,080 --> 00:47:12,160 I'm afraid I don't understand. 362 00:47:12,420 --> 00:47:13,470 What's the joke? 363 00:47:14,220 --> 00:47:18,259 Well, you're not going to believe this, Mark, but that's your prize -winning 364 00:47:18,260 --> 00:47:19,460 artist right over there. 365 00:48:22,161 --> 00:48:24,259 Bye. 366 00:48:24,260 --> 00:48:28,810 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.