Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,509 --> 00:00:26,150
Safari! Safari!
2
00:01:49,960 --> 00:01:52,640
Hey, nobody told you to knock off. Come
on, back to work.
3
00:01:55,280 --> 00:01:57,100
What do you mean, no?
4
00:01:57,700 --> 00:01:59,120
That's mutiny.
5
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
Or something.
6
00:02:05,240 --> 00:02:06,760
All right, take five.
7
00:02:09,139 --> 00:02:11,680
Boy, the kind of help you get for
nothing these days.
8
00:02:13,120 --> 00:02:15,540
Come on, beautiful, don't hog all the
water, huh?
9
00:02:26,760 --> 00:02:27,820
Hey, come on out of there.
10
00:02:33,840 --> 00:02:36,020
Too hot to work, you're too hot to play.
11
00:02:36,960 --> 00:02:39,540
Now just take a rest. We gotta get this
job done.
12
00:02:44,960 --> 00:02:48,000
Field mouse to dragon lady. Field mouse
to dragon lady.
13
00:02:48,260 --> 00:02:49,880
Come in, dragon. How you doing?
14
00:02:51,940 --> 00:02:53,760
Dragon lady to field rat.
15
00:02:54,240 --> 00:02:55,740
I'm doing just fine.
16
00:02:56,440 --> 00:02:59,140
How are the three of you and your
pickin' shovel brigade doing?
17
00:02:59,480 --> 00:03:00,480
What do you mean, three?
18
00:03:00,660 --> 00:03:01,780
It's just me and Judy.
19
00:03:03,100 --> 00:03:04,160
Judy won't work.
20
00:03:05,560 --> 00:03:08,860
Well, why don't you pay her off in
bananas? She might give a little.
21
00:03:09,300 --> 00:03:10,300
Where's Dad?
22
00:03:10,780 --> 00:03:14,980
He's out in the bush trying to keep a
herd of wildebeest from coming over here
23
00:03:14,980 --> 00:03:15,980
and breaking their necks.
24
00:03:16,460 --> 00:03:18,280
Area's full of old poacher's pits.
25
00:03:18,820 --> 00:03:20,620
You just better stay on high ground,
huh?
26
00:03:21,300 --> 00:03:22,300
Out.
27
00:03:44,650 --> 00:03:45,670
Come in, Mike. Come in.
28
00:03:46,210 --> 00:03:47,210
Go ahead, Paula.
29
00:03:47,870 --> 00:03:50,230
Dad's somewhere out in the bush. You
want me to get a message to him?
30
00:03:50,790 --> 00:03:51,790
On the double.
31
00:03:52,010 --> 00:03:55,230
Officer Hedley's here pressing the panic
button with both hands and feet.
32
00:03:55,690 --> 00:03:56,690
What's the emergency?
33
00:03:57,330 --> 00:03:58,330
He won't say.
34
00:03:58,570 --> 00:04:02,310
He's playing it very cloak and
daggerish. But he wants you back the
35
00:04:02,690 --> 00:04:05,770
Well, tell that worried jungle James
Bond not to lose his cool.
36
00:04:06,090 --> 00:04:08,950
Dad'll be back as soon as the supersonic
jet truck can get him there.
37
00:04:09,390 --> 00:04:10,390
Oh, Paula.
38
00:04:10,550 --> 00:04:12,430
Hedley brought a package for you. It
looks important.
39
00:04:12,910 --> 00:04:14,310
Oh, great. I've been waiting for that.
40
00:04:14,590 --> 00:04:15,590
See you there.
41
00:04:15,910 --> 00:04:17,769
Well, you heard. He'll be back as soon
as possible.
42
00:04:18,110 --> 00:04:19,110
The sooner, the better.
43
00:04:19,410 --> 00:04:23,950
Now, Mike, I know Daktar is highly
skilled with all kinds of animals, but
44
00:04:23,950 --> 00:04:27,810
between ourselves, how is he with
cheetahs?
45
00:04:28,290 --> 00:04:30,470
Well, he's very good with them.
46
00:04:30,950 --> 00:04:33,530
Are you speaking in generalities or
specifics?
47
00:04:34,250 --> 00:04:37,090
This is Tom's secret, Mike, the most
confidential.
48
00:04:37,670 --> 00:04:42,190
The future of this compound, the lives
of countless animals, could be in
49
00:04:42,190 --> 00:04:43,190
jeopardy.
50
00:04:43,370 --> 00:04:45,690
And it all depends on one animal.
51
00:04:47,070 --> 00:04:50,730
Yes, I have a special cheetah in mind.
52
00:06:31,080 --> 00:06:33,660
Good day, Officer Hadley. What kept you
so long?
53
00:06:33,980 --> 00:06:37,520
Where's Daktari? Did he dally on the way
to chat with some of his animal
54
00:06:37,520 --> 00:06:41,800
friends? I wouldn't say he dallied. He
did stop off with Paula to check on one
55
00:06:41,800 --> 00:06:42,339
of them.
56
00:06:42,340 --> 00:06:44,560
He'll be back in a minute. You look like
you're going to have kittens.
57
00:06:45,340 --> 00:06:46,500
Hey, we're ready for you.
58
00:06:46,780 --> 00:06:49,880
Mike, get some boiling water. Clean
towel.
59
00:06:50,820 --> 00:06:53,000
Daktari will be in hot water if he
doesn't show up soon.
60
00:06:53,890 --> 00:06:58,490
The emir of Assambana, the great friend
of the governor's on his way here with
61
00:06:58,490 --> 00:07:00,570
his prize racing cheetah, Kimbeer.
62
00:07:01,230 --> 00:07:02,230
You know Mike?
63
00:07:02,550 --> 00:07:05,570
The one that won the grand prize at the
hunt meet last year.
64
00:07:05,870 --> 00:07:09,130
Oh, yes. A handsome animal. What's wrong
with him? He doesn't know.
65
00:07:09,430 --> 00:07:13,650
But he expects Marsh to work his usual
instant miracle and cure the beast.
66
00:07:14,030 --> 00:07:18,650
Hedley, this time it could be something
that Dr. Harry cannot cure. You should
67
00:07:18,650 --> 00:07:19,750
know that. I do.
68
00:07:20,050 --> 00:07:22,190
But there's more at stake than you
realize.
69
00:07:23,409 --> 00:07:28,890
Kimbia's principal rival is the cheetah
owned by the chief of the Nabulu tribe,
70
00:07:29,270 --> 00:07:31,890
the emir's bitterest political enemy.
71
00:07:32,510 --> 00:07:37,390
So you can expect the emir to hold his
sword of Damocles over Marsh's head.
72
00:07:37,910 --> 00:07:41,310
The mission for our animals to seek
water on his land?
73
00:07:41,610 --> 00:07:43,550
Oh, no, not that again.
74
00:07:43,850 --> 00:07:45,050
What's that all about?
75
00:07:45,470 --> 00:07:51,650
Jack, the emir's grazing land abuts the
northwest corners of the Wamaru Game
76
00:07:51,650 --> 00:07:52,650
Reserve. Yeah, I know.
77
00:07:52,960 --> 00:07:56,940
Now, the emir permits your wildlife to
enter his territory for water during the
78
00:07:56,940 --> 00:07:57,919
dry season.
79
00:07:57,920 --> 00:07:58,920
Oh, yeah, that's now.
80
00:07:59,000 --> 00:08:01,240
But that's kind of automatic, isn't it?
81
00:08:01,560 --> 00:08:05,940
Oh, Jack, don't ever take anything for
granted with the emir. He is as
82
00:08:05,940 --> 00:08:09,240
unpredictable as a summer storm and
often behaves like one.
83
00:08:09,540 --> 00:08:13,060
He's given strict instruction to his
people not to harm your animals.
84
00:08:13,680 --> 00:08:15,240
But he could change his mind.
85
00:08:15,520 --> 00:08:18,540
But he wouldn't rescind his permission
to use the water, would he?
86
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Well, I hope not.
87
00:08:20,400 --> 00:08:25,060
I know the emir can be ruthless with his
enemies, but I don't think he will let
88
00:08:25,060 --> 00:08:26,280
his tribesmen kill our animals.
89
00:08:26,640 --> 00:08:31,000
Perhaps not, but as a close friend of
the governor of Nagoro, he could make
90
00:08:31,000 --> 00:08:32,980
very sticky for you people here.
91
00:08:36,340 --> 00:08:37,340
Headley.
92
00:08:38,179 --> 00:08:41,220
You know, it might be a good idea if you
stuck around to be on the reception
93
00:08:41,220 --> 00:08:42,860
committee. Oh, that could take hours.
94
00:08:43,600 --> 00:08:47,520
The chief of the Nabula tribe's
determined to win this year, and I've
95
00:08:47,520 --> 00:08:51,300
rumors of his Nabula warriors lurking in
the bush, so I want to intercept them
96
00:08:51,300 --> 00:08:54,620
before we have a jolly little jungle war
on our hands.
97
00:08:55,740 --> 00:08:58,040
Ah, that sounds like the Amias caravan
now.
98
00:08:58,240 --> 00:09:00,300
I'll say hello down the road and then
push on.
99
00:09:00,580 --> 00:09:05,020
Meanwhile, clear the decks for your new
star patient. Oh, and tell Marsh I'm
100
00:09:05,020 --> 00:09:06,560
keeping my fingers crossed.
101
00:09:06,940 --> 00:09:07,940
Will do.
102
00:10:40,360 --> 00:10:41,460
Why is Cheetah blindfolded?
103
00:10:42,200 --> 00:10:43,800
Because he's trained to run when it's
taken off.
104
00:10:59,520 --> 00:11:02,380
Welcome to Romero, Your Excellency.
105
00:11:03,340 --> 00:11:06,740
May your sons have many sons, and may
they have the strength of elephants, the
106
00:11:06,740 --> 00:11:08,680
hearts of lion, and the eyes of eagle.
107
00:11:09,890 --> 00:11:13,990
Thank You dr. Lee and may I add to the
wish that they be fleet of foot as the
108
00:11:13,990 --> 00:11:17,730
cheetah But my prize Kim be I was before
he was stricken with his evil sickness.
109
00:11:18,210 --> 00:11:21,370
Oh No, he can hardly move at all.
110
00:11:21,690 --> 00:11:24,730
But in a few days he must race like an
arrow
111
00:11:24,730 --> 00:11:31,490
It seems to be an abnormal
112
00:11:31,490 --> 00:11:35,570
growth here on the left foreleg First I
can't examine it properly until we go to
113
00:11:35,570 --> 00:11:36,570
the dispensary
114
00:11:41,520 --> 00:11:42,780
So you like my cumbia, huh?
115
00:11:44,820 --> 00:11:47,120
Judy has always loved cheetahs, Your
Excellency.
116
00:11:47,960 --> 00:11:51,660
Ever since I found a newborn one in the
bush and brought it back, Judy fussed
117
00:11:51,660 --> 00:11:53,380
over that cheetah as if it were her own.
118
00:11:53,860 --> 00:11:56,300
Finally, when he was full grown, I had
to take him back into the bush.
119
00:11:57,140 --> 00:11:59,280
Well, you know, I don't think Judy's
ever forgiven me.
120
00:11:59,740 --> 00:12:02,740
And now she thinks that every cheetah is
her lost baby, huh?
121
00:12:03,940 --> 00:12:07,160
Well, you might say that she shares your
affection for cheetahs.
122
00:12:08,680 --> 00:12:13,980
Say, while we're examining your cumbia,
perhaps my daughter and Judy could show
123
00:12:13,980 --> 00:12:14,979
you around the compound.
124
00:12:14,980 --> 00:12:16,100
Oh, thank you, Dr. Talley.
125
00:12:16,420 --> 00:12:17,420
I would be delighted.
126
00:12:20,420 --> 00:12:21,399
Hello, Judy.
127
00:12:21,400 --> 00:12:22,379
Hey, Wayne.
128
00:12:22,380 --> 00:12:24,540
Hey, Judy. Dr. Talley. Okay.
129
00:12:31,060 --> 00:12:33,700
Karen Lee, why do you keep the animals
caged together?
130
00:12:34,080 --> 00:12:35,580
Well, we're teaching them to get along.
131
00:12:39,850 --> 00:12:41,530
No, Judy, that belongs to His
Excellency.
132
00:12:41,910 --> 00:12:42,809
That's all right.
133
00:12:42,810 --> 00:12:43,810
Let her have it.
134
00:12:43,890 --> 00:12:44,890
She interests me.
135
00:12:45,270 --> 00:12:48,450
Well, you'll have to forgive her, Your
Excellency. At times she can be very
136
00:12:48,450 --> 00:12:50,770
selfish. Human beings are selfish.
137
00:12:51,070 --> 00:12:52,370
Why should an alibi be less?
138
00:13:06,350 --> 00:13:08,170
There's no doubt about it. I'll have to
operate.
139
00:13:09,360 --> 00:13:11,640
But a complete recovery is going to
depend on whether or not we have to
140
00:13:11,640 --> 00:13:12,519
that bone.
141
00:13:12,520 --> 00:13:16,560
Yeah. If there's any kind of surgery, it
can be he's not going to make it to the
142
00:13:16,560 --> 00:13:17,840
starting line for that track meet.
143
00:13:18,060 --> 00:13:21,500
If there's any bone infection, it can be
he may well end up permanently lame.
144
00:13:22,620 --> 00:13:24,620
Well, let's go break the news through
his expletive.
145
00:13:32,220 --> 00:13:35,460
So, we will have to remove what appears
to be a small absence.
146
00:13:35,880 --> 00:13:37,140
Then he will win the race, yes?
147
00:13:38,750 --> 00:13:42,690
Your Excellency, in any surgery, it is
difficult to know what we may run into.
148
00:13:46,410 --> 00:13:51,270
Doctor, I've seen you perform wonders
with these animals, and I am truly
149
00:13:51,270 --> 00:13:54,930
impressed. I will go visit my friend,
the governor of Nagoda, for a few days,
150
00:13:55,090 --> 00:13:57,270
then return and take my cheetah to the
race.
151
00:13:57,990 --> 00:14:02,670
Yes, Your Excellency, but you must
realize that in any operation, there are
152
00:14:02,670 --> 00:14:03,670
problems.
153
00:14:03,930 --> 00:14:07,230
Problems? You will crush them as an
elephant crushes an ant hill.
154
00:14:07,790 --> 00:14:11,710
But, Your Excellency, no doctor can
predict what will happen.
155
00:14:12,630 --> 00:14:14,190
Then I will tell you what will happen.
156
00:14:14,650 --> 00:14:19,250
If my cheetah does not have a full
recovery, hundreds of your animals now
157
00:14:19,250 --> 00:14:20,250
land will die.
158
00:14:20,910 --> 00:14:24,990
There will be a slaughter such as you
could never envision. And you will
159
00:14:24,990 --> 00:14:25,990
their executioner.
160
00:15:25,050 --> 00:15:26,050
Thank you.
161
00:16:05,640 --> 00:16:07,320
There goes your troublesome abscess.
162
00:16:07,580 --> 00:16:09,000
And you didn't have to touch the bone.
163
00:16:09,360 --> 00:16:10,360
No, thank goodness.
164
00:16:10,820 --> 00:16:12,640
You ever want to buy up some of that,
though, just to make sure?
165
00:16:13,100 --> 00:16:14,100
What's wrong here?
166
00:16:14,700 --> 00:16:15,700
How's the heartbeat?
167
00:16:16,040 --> 00:16:17,040
Strong and steady.
168
00:16:17,980 --> 00:16:20,800
Oh, Judy, this house is good as new
again.
169
00:16:21,680 --> 00:16:24,600
Well, it needs a little time and lots of
work.
170
00:16:55,760 --> 00:16:58,360
Maybe you'd better forget about it. You
are not a doctor yet.
171
00:16:59,520 --> 00:17:00,520
Come on, doc.
172
00:17:07,440 --> 00:17:08,500
Doctor, it's okay.
173
00:17:09,180 --> 00:17:10,180
All right, good.
174
00:17:10,660 --> 00:17:12,359
Well, they'll be coming around soon.
Let's move on.
175
00:17:49,780 --> 00:17:51,420
Paula, will you keep your eye on Kabir?
176
00:17:51,740 --> 00:17:53,060
Jack and I have to make our rounds now.
177
00:17:53,280 --> 00:17:55,360
I will look in on our expected hyena.
178
00:18:38,060 --> 00:18:42,600
Judy, how thoughtful of you. A comedian
doesn't eat fruit like you do. You give
179
00:18:42,600 --> 00:18:43,680
us some nice milk.
180
00:18:44,040 --> 00:18:45,480
You'll like that a lot better.
181
00:18:48,480 --> 00:18:50,460
All right, Judy, you can feed him.
182
00:18:56,800 --> 00:18:59,180
Oh, Judy, how could you?
183
00:18:59,480 --> 00:19:01,160
You don't help things at all.
184
00:19:06,640 --> 00:19:09,260
Now you stay here and watch Camille
while I go and change.
185
00:19:14,240 --> 00:19:16,520
And clean up this floor while you're at
it.
186
00:21:16,010 --> 00:21:19,530
Well, so that's the mystery of the
package from Nagoro, huh? You look very
187
00:21:19,790 --> 00:21:20,689
Thank you.
188
00:21:20,690 --> 00:21:24,150
I'll second that, but if you keep it up,
we're going to have to start wearing
189
00:21:24,150 --> 00:21:25,150
dinner jackets.
190
00:21:26,430 --> 00:21:27,870
How's our prize patient coming along?
191
00:21:28,370 --> 00:21:29,370
Purring like a kitten.
192
00:21:29,530 --> 00:21:30,530
Come and see.
193
00:21:53,930 --> 00:21:56,030
I thought I should have waited to try on
this dress from the girl.
194
00:21:56,550 --> 00:22:02,330
Maybe Judy took him outside Mike
195
00:22:02,330 --> 00:22:19,230
Mike
196
00:22:19,230 --> 00:22:22,690
have you seen Judy? Oh, there can be I
know They both disappeared. You know how
197
00:22:22,690 --> 00:22:26,750
fond Judy is of a Cambia. Well, don't be
so quick to accuse Judy. Remember what
198
00:22:26,750 --> 00:22:28,730
Hedley said about Nabulu warriors being
in the area.
199
00:22:29,130 --> 00:22:30,670
We haven't seen any around here.
200
00:22:30,950 --> 00:22:34,610
You have to have sharp eyes to spot
them. They're like chameleons, shadows
201
00:22:34,610 --> 00:22:35,409
the bush.
202
00:22:35,410 --> 00:22:38,430
And their chief wants to win the race as
much as the emir.
203
00:22:39,150 --> 00:22:41,970
But would he murder Cambia just to win a
sporting event?
204
00:22:42,250 --> 00:22:43,250
Indeed he would.
205
00:22:43,310 --> 00:22:44,310
But why?
206
00:22:44,570 --> 00:22:47,850
You get into bush country politics,
Paula, you find it's more than a sport.
207
00:22:48,480 --> 00:22:52,640
Both the emir and the Nibulu chief want
to be head man, paramount chief of this
208
00:22:52,640 --> 00:22:53,640
whole territory.
209
00:22:53,800 --> 00:22:56,380
So they each have to be the best in
everything.
210
00:22:56,820 --> 00:22:57,820
Thanks.
211
00:22:59,040 --> 00:23:02,860
Do you really think the emir would carry
out his threat to kill all our animals
212
00:23:02,860 --> 00:23:03,960
if anything happened to Kumbhia?
213
00:23:04,520 --> 00:23:08,480
Daktari, for 30 years he has been
supreme ruler of Asambana.
214
00:23:08,960 --> 00:23:13,120
Not once has he failed to execute a
promise or a threat.
215
00:24:09,550 --> 00:24:11,190
Judy, have you seen your buddy, Kimbia?
216
00:24:11,890 --> 00:24:14,270
Judy, Kimbia's missing. Have you seen
him?
217
00:24:15,590 --> 00:24:16,870
Now, Judy, do you understand?
218
00:24:17,390 --> 00:24:18,670
Kimbia is missing.
219
00:24:21,670 --> 00:24:22,670
Jack!
220
00:24:23,130 --> 00:24:24,130
Mike!
221
00:24:30,290 --> 00:24:31,330
Did you ask her?
222
00:24:31,890 --> 00:24:32,890
Nothing.
223
00:24:33,370 --> 00:24:35,410
Judy, where is Kimbia?
224
00:24:39,820 --> 00:24:42,640
Ray sent me on the two -way. Asked him
and his men to be on the lookout for can
225
00:24:42,640 --> 00:24:43,660
be about teeth required.
226
00:24:44,760 --> 00:24:46,060
Think we should start our search now?
227
00:24:46,300 --> 00:24:48,720
No, it's too late. It'll be dark in an
hour. Yeah.
228
00:24:49,020 --> 00:24:52,120
What do you say we feed the animals and
work out a schedule with Marsh for an
229
00:24:52,120 --> 00:24:53,039
early morning stop?
230
00:24:53,040 --> 00:24:54,300
All righty. Good.
231
00:24:58,840 --> 00:25:02,420
Yes, Clarence. I know it's your chow
time, too.
232
00:25:42,679 --> 00:25:44,360
Clarence, eat your food slowly.
233
00:25:44,820 --> 00:25:48,380
It's bad enough you've got crossed eyes.
We don't want you to be the first lion
234
00:25:48,380 --> 00:25:49,900
in the jungle with a stomach ulcer.
235
00:27:42,160 --> 00:27:44,280
Clarence, don't gobble your food down
like a pig.
236
00:27:47,060 --> 00:27:50,120
All right, don't complain to me if you
have a giant bellyache.
237
00:29:15,950 --> 00:29:16,950
comes the aim here.
238
00:29:17,050 --> 00:29:19,130
I thought he was going to stay with the
governor for a while.
239
00:29:19,770 --> 00:29:23,190
You know, I'll bet he spent every minute
worrying about his cheetah.
240
00:29:23,870 --> 00:29:27,290
You can't tell him the cheetah's
missing. He'll explode like a volcano.
241
00:29:37,990 --> 00:29:40,550
Yeah, well, um, good thing it's cost.
242
00:29:44,040 --> 00:29:45,620
Welcome once again, Your Excellency.
243
00:29:45,960 --> 00:29:47,820
I hope you had a pleasant trip to
Nagorno.
244
00:29:48,060 --> 00:29:52,240
Splendid, Doctor. I met the chief of the
Nibulu tribe, and he challenged me to a
245
00:29:52,240 --> 00:29:56,100
wager. One hundred goats, two hundred
cattle are the outcome of the race.
246
00:29:56,500 --> 00:30:00,520
He had heard a rumor that Macambio was
late, but of course I assured him that
247
00:30:00,520 --> 00:30:02,020
was in the good hands of the Doctor
Tracy.
248
00:30:02,500 --> 00:30:03,980
Of course, I accepted the wager.
249
00:30:05,500 --> 00:30:07,700
Tell me, how was the operation?
250
00:30:08,080 --> 00:30:09,260
Oh, it was a great success.
251
00:30:10,080 --> 00:30:11,200
He will run again.
252
00:30:11,850 --> 00:30:13,450
Like the winds of an angry storm.
253
00:30:14,250 --> 00:30:16,430
Excellent. He's still in the hospital,
yes?
254
00:30:16,690 --> 00:30:19,910
Oh, yes, yes. I may go see him. Well, I
was going to say, Your Excellency, you
255
00:30:19,910 --> 00:30:22,230
must be very tired after your long
journey. Wouldn't a little refreshment
256
00:30:22,230 --> 00:30:23,950
order? Oh, thank you, but after I see my
cambia.
257
00:30:24,350 --> 00:30:26,510
Your Excellency, I think I should
explain.
258
00:30:27,750 --> 00:30:30,850
Explain the relationship between the
doctor and his patient.
259
00:30:31,890 --> 00:30:36,470
You see, here at the Wameru compound, I
am king.
260
00:30:37,470 --> 00:30:41,110
I am absolute ruler of all that you see,
as you are in your province.
261
00:30:43,280 --> 00:30:44,280
Should that be otherwise?
262
00:30:47,040 --> 00:30:48,340
The point is well taken.
263
00:30:49,000 --> 00:30:51,740
But I only want to see my Kimbia and
perhaps pet him.
264
00:30:52,060 --> 00:30:53,060
No.
265
00:30:53,180 --> 00:30:55,520
No, I have worked very hard to save his
life.
266
00:30:56,640 --> 00:30:58,640
You want to pet him and disturb him?
267
00:30:59,020 --> 00:31:01,120
Well, that might destroy our entire
recovery program.
268
00:31:01,840 --> 00:31:02,920
Tell me, Doctor, eh?
269
00:31:03,520 --> 00:31:04,900
When may I have my cheetah back?
270
00:31:05,260 --> 00:31:07,240
The moment I say he's ready and not
before.
271
00:31:15,120 --> 00:31:17,580
He is my cheetah, and I demand to see
him at once.
272
00:31:17,880 --> 00:31:20,020
He is my patient, and I forbid it.
273
00:31:23,100 --> 00:31:27,680
I suggest that you return to Nagoro, and
I personally will bring Cambia to you
274
00:31:27,680 --> 00:31:28,680
as soon as he's ready.
275
00:31:36,880 --> 00:31:38,340
I shall not leave this area.
276
00:31:38,980 --> 00:31:42,400
I will set my tents up outside on the
hill, and I will wait.
277
00:31:43,120 --> 00:31:46,660
Well, then, I think a little rest is in
order. Perhaps relieve your mind over
278
00:31:46,660 --> 00:31:51,040
convenience. Well, thank you, Doctor.
You are very wise and compassionate.
279
00:31:51,400 --> 00:31:52,940
But I will not wait for long.
280
00:32:26,480 --> 00:32:29,000
You're just in time to have missed the
aim here. Well, that was a bit of luck.
281
00:32:29,280 --> 00:32:30,279
Say, what have you got here?
282
00:32:30,280 --> 00:32:32,640
Two Nibula warriors I found lurking in
the bush.
283
00:32:32,940 --> 00:32:33,940
Well,
284
00:32:33,980 --> 00:32:37,440
any sign of our cheetah? Sorry, old man,
not even a glimmer. I did interrogate
285
00:32:37,440 --> 00:32:38,059
these two.
286
00:32:38,060 --> 00:32:40,740
They weren't talking. They're pretty
stalwart fellows, picked, I suspect, for
287
00:32:40,740 --> 00:32:41,479
that reason.
288
00:32:41,480 --> 00:32:44,360
All I can do is to take them into the
gordo and hold them until I get some
289
00:32:44,360 --> 00:32:47,020
evidence on them. Well, by the looks of
them, I'll bet they know something.
290
00:32:47,200 --> 00:32:50,680
Look, my men are threatened, pleaded,
cajoled, promised, but they simply deny
291
00:32:50,680 --> 00:32:51,900
any knowledge of the cheetah.
292
00:32:52,140 --> 00:32:54,800
Just the same, I'd like to have Mike
take a try at them. Mike, do you mind?
293
00:32:55,140 --> 00:32:56,140
Very well.
294
00:33:27,730 --> 00:33:30,190
Clarence, I know you didn't get much to
eat last night, but those warriors are
295
00:33:30,190 --> 00:33:31,190
definitely not on your diet.
296
00:33:31,870 --> 00:33:33,770
Dad, they've got to be the ones that
took him via.
297
00:33:34,390 --> 00:33:36,070
I've never seen Clarence so furious.
298
00:33:36,970 --> 00:33:38,330
He's acting like a lion.
299
00:33:40,050 --> 00:33:42,430
If they did take Cambia, where is he?
300
00:33:47,830 --> 00:33:53,410
I hope they didn't kill him.
301
00:33:58,170 --> 00:34:00,510
Clarence, you're more effective than
truth serum.
302
00:34:01,030 --> 00:34:03,470
One look at those ferocious teeth and
those Nabulus talked.
303
00:34:03,770 --> 00:34:05,630
Their chief ordered them to steal
Cambia.
304
00:34:06,110 --> 00:34:08,830
But they swear they did not carry out
their crime. I believe them.
305
00:34:09,889 --> 00:34:11,350
Well, then Kabir still must be alive.
306
00:34:12,630 --> 00:34:13,630
Do they know where he is?
307
00:34:13,889 --> 00:34:14,889
No, they did not.
308
00:34:15,090 --> 00:34:18,170
They were about to steal the cheetah
when Clarence chased them into the bush.
309
00:34:18,530 --> 00:34:20,330
Well, then Kabir must be out there
somewhere.
310
00:34:21,090 --> 00:34:22,889
Brother, I sure hope he didn't re
-injure his leg.
311
00:34:23,889 --> 00:34:25,889
Or fallen prey to some other animal.
312
00:34:38,219 --> 00:34:40,219
See, Cambia, don't try to take him
alone.
313
00:34:41,199 --> 00:34:43,639
Contact Paula on the two -way radio and
she'll relay it on to me.
314
00:34:43,980 --> 00:34:47,600
Have you got that straight, dear? Yes, I
promise I won't goof.
315
00:34:47,840 --> 00:34:48,840
All righty.
316
00:34:48,960 --> 00:34:52,659
Look, don't forget, we'll call in on the
hour, every hour.
317
00:34:52,980 --> 00:34:53,980
Come on, let's get going.
318
00:35:28,460 --> 00:35:29,860
Judy, that's my new dress.
319
00:35:31,160 --> 00:35:34,760
We don't have time to play around. We
have to find Convea. So leave my dress
320
00:35:34,760 --> 00:35:35,760
alone.
321
00:37:10,730 --> 00:37:13,450
Boy Scout to Romero, Boy Scout to
Romero.
322
00:37:14,070 --> 00:37:15,070
Go ahead.
323
00:37:15,410 --> 00:37:20,670
Yeah, it's me. I'm at coordinates L for
Lion,
324
00:37:20,970 --> 00:37:24,050
3 -5.
325
00:37:25,390 --> 00:37:31,290
All right, I'm logging you at L -3 -5 at
0800 hours.
326
00:38:14,540 --> 00:38:15,740
Eagle to Romero Princess.
327
00:38:16,120 --> 00:38:17,140
This is Mike, Paula.
328
00:38:17,760 --> 00:38:19,140
What do you hear from Jack and Marsh?
329
00:38:19,720 --> 00:38:22,560
Jack has scored a zero so far. I haven't
heard a thing from Dad.
330
00:38:22,860 --> 00:38:23,860
How about you?
331
00:38:24,020 --> 00:38:27,240
I just spoke to a convention of zebra,
but not a cheetah among them.
332
00:38:28,920 --> 00:38:33,420
I'm at four for ostrich, seven, two.
333
00:38:34,780 --> 00:38:35,780
Heading northeast.
334
00:38:36,520 --> 00:38:38,380
And we'll check with you within the
hour.
335
00:38:38,640 --> 00:38:39,640
Over and out.
336
00:39:33,320 --> 00:39:35,000
Yes, Dad, I read you. Where are you?
337
00:39:35,720 --> 00:39:39,480
At coordinate H for hippopotamus, 4 -7.
338
00:39:40,480 --> 00:39:42,280
Plenty of animals, but no cambia.
339
00:39:42,920 --> 00:39:44,280
Have Jack and Mike checked in?
340
00:39:44,680 --> 00:39:47,100
Yes, on time, but results negative.
341
00:39:48,440 --> 00:39:51,020
Well, I'm heading due north to the
Mahali Waterhole. Out.
342
00:40:17,100 --> 00:40:18,360
Clarence, are you hungry again?
343
00:40:19,020 --> 00:40:20,440
It's not even lunchtime.
344
00:40:22,720 --> 00:40:27,720
Hey, uh, Clarence, I have to go to the
dispensary for a minute.
345
00:40:30,380 --> 00:40:32,660
I want you to be my radio answering
service.
346
00:40:34,800 --> 00:40:36,260
Well, what if I gave you a bone?
347
00:40:37,980 --> 00:40:38,980
Good.
348
00:40:43,960 --> 00:40:46,200
Okay, Clarence, now listen to me
carefully.
349
00:40:46,730 --> 00:40:48,370
You see that radio up there on the desk?
350
00:40:48,610 --> 00:40:52,590
Now, if you hear a sound out of that
radio, I want you to give me a nice big
351
00:40:52,590 --> 00:40:53,830
growl into this radio.
352
00:40:54,570 --> 00:40:55,870
That's right, Clarence. Great.
353
00:40:56,850 --> 00:40:58,370
Now, it's on you.
354
00:40:58,830 --> 00:41:02,950
Wonderful. And you see, with my radio,
I'll be able to hear you. Now, you
355
00:41:02,950 --> 00:41:03,950
understand?
356
00:41:05,070 --> 00:41:06,450
Good. Okay, I'll get you your bone.
357
00:41:27,370 --> 00:41:28,370
Here's your bone.
358
00:41:28,590 --> 00:41:32,450
Now, if you hear anything, don't forget
to growl.
359
00:41:32,830 --> 00:41:33,830
All right?
360
00:41:48,990 --> 00:41:50,830
Well, Nanny, how do you feel today?
361
00:43:05,009 --> 00:43:08,090
Well, Mary to Dr. Tracy. Dad, this is
Paula. Do you hear me?
362
00:43:08,610 --> 00:43:09,710
Yes, Paula. What is it?
363
00:43:10,130 --> 00:43:11,510
Dad, the emir is returning.
364
00:43:12,070 --> 00:43:14,010
And even from here, I can tell he's
breathing fire.
365
00:43:14,330 --> 00:43:17,810
Try protocol. Ask him about his wives
and children. That'll keep him busy for
366
00:43:17,810 --> 00:43:18,810
about an hour or so.
367
00:43:20,850 --> 00:43:22,890
What if he's not interested in family
gossip?
368
00:43:23,250 --> 00:43:25,670
Or have Judy and Clarence entertain him
with card tricks or something.
369
00:43:26,050 --> 00:43:29,050
Well, Judy and Clarence have already
pulled a banishing act, and Clarence has
370
00:43:29,050 --> 00:43:30,990
already walked off with one of our
walkie -talkies.
371
00:43:31,210 --> 00:43:32,210
In his mouth?
372
00:43:32,690 --> 00:43:33,850
No, strapped around his neck.
373
00:43:35,009 --> 00:43:36,490
Well, then call him and tell him to come
back.
374
00:43:36,810 --> 00:43:39,190
Dad, that won't work. I haven't pushed
the transmit button.
375
00:43:39,490 --> 00:43:41,350
He can't hear me, but I can hear him.
376
00:43:41,850 --> 00:43:42,850
Well, okay, Paula.
377
00:43:43,250 --> 00:43:45,250
Just try to think of something until I
get back, huh?
378
00:44:41,040 --> 00:44:42,040
Judy, is that you?
379
00:44:47,380 --> 00:44:48,380
Cambia?
380
00:44:48,740 --> 00:44:49,740
Jack, do you read me?
381
00:44:50,120 --> 00:44:53,740
Yeah, Marsh. I just heard Clarence
broadcasting over his walkie -talkie.
382
00:44:54,320 --> 00:44:55,700
Marsh, Judy's there with him.
383
00:44:56,040 --> 00:44:57,340
And so is Cambia.
384
00:44:57,680 --> 00:45:01,760
Now look, all we have to do is rotate
our antennas according to the direction
385
00:45:01,760 --> 00:45:02,658
the volume.
386
00:45:02,660 --> 00:45:07,200
Then we'll mark it on our maps, compare
notes, triangulate, and we can zero in
387
00:45:07,200 --> 00:45:08,200
on our troublesome trio.
388
00:45:33,580 --> 00:45:35,440
Would you like another glass of tea,
Your Excellency?
389
00:45:35,860 --> 00:45:40,340
My dear young lady, there is a limit to
tea and to patience.
390
00:45:40,740 --> 00:45:43,160
Now, where is your father? And when may
I see my cheetah?
391
00:45:43,600 --> 00:45:47,560
Well, you see, he and Mike and Jack,
they left early this morning on an
392
00:45:47,560 --> 00:45:49,380
emergency. I insist upon seeing my
cheetah.
393
00:45:50,640 --> 00:45:55,480
But, Your Excellency, I am in charge
here and I cannot allow you to enter the
394
00:45:55,480 --> 00:45:58,680
dispensary. You are not the doctor. You
are only his female child.
395
00:45:58,960 --> 00:46:00,100
Now, please stand aside.
396
00:46:01,400 --> 00:46:02,600
Your Excellency!
397
00:46:15,070 --> 00:46:16,070
Boy,
398
00:46:16,750 --> 00:46:18,070
am I glad to see you.
399
00:46:18,610 --> 00:46:21,670
Oh, you see, Your Excellency, I told you
there was nothing to worry about.
400
00:46:21,910 --> 00:46:23,770
My dear, you are well again.
401
00:46:24,130 --> 00:46:26,090
Now you shall race and win for me.
402
00:46:26,490 --> 00:46:29,110
Thank you, Doctor. My many thanks.
403
00:46:29,390 --> 00:46:31,030
You are most welcome, Your Excellency.
404
00:46:49,360 --> 00:46:53,080
You know, like us filling in your little
underground hideout, do you, cheetah
405
00:46:53,080 --> 00:46:57,380
-napper? Oh, when I think of the trouble
you caused, young lady, I'm tempted to
406
00:46:57,380 --> 00:46:59,200
restrict you to a cage for a week.
407
00:46:59,860 --> 00:47:04,580
Mike! Judy hadn't hidden Kumbia. Those
new bully warriors might have killed
408
00:47:04,960 --> 00:47:06,420
Now, she deserves a reward.
409
00:47:13,480 --> 00:47:14,480
Hello there.
410
00:47:15,540 --> 00:47:17,520
I say, where's Daktari?
411
00:47:18,170 --> 00:47:19,990
He's out in the bush looking for
poacher's pits.
412
00:47:20,290 --> 00:47:22,010
Yeah, for us to fill in.
413
00:47:22,810 --> 00:47:25,710
You know, Hedley, I think it ought to be
your job to take care of those things
414
00:47:25,710 --> 00:47:27,230
so that no more animals get trapped.
415
00:47:28,170 --> 00:47:29,790
Or held captive in.
416
00:47:30,730 --> 00:47:32,830
Hedley, don't you start picking on poor
Judy.
417
00:47:33,390 --> 00:47:35,810
She wasn't kidnapping. It was protective
custody.
418
00:47:36,490 --> 00:47:38,970
Well, anyway, it was the right medicine
for Kimbeer.
419
00:47:39,310 --> 00:47:41,390
I just got the news from the Emir.
420
00:47:41,950 --> 00:47:43,690
Kimbeer won the race of the hunt beat.
421
00:47:44,250 --> 00:47:45,350
How about that, huh?
422
00:47:45,870 --> 00:47:49,250
Now he's got all those cattle and goats,
and he's saved his face.
423
00:47:49,530 --> 00:47:51,170
And you want something, too, Jack.
424
00:47:51,570 --> 00:47:52,570
All of you.
425
00:47:53,830 --> 00:47:59,190
Watershed rights in perpetuity to all
the emirs' land abutting the reserve.
426
00:47:59,690 --> 00:48:04,690
Which means that next dry season, all
your animals can safely seek out new
427
00:48:04,690 --> 00:48:06,150
waterholes without getting shot.
428
00:48:06,550 --> 00:48:09,970
Well, Judy, I guess all the animals owe
you a debt.
429
00:48:10,310 --> 00:48:14,350
You did a job for me, too. Judy, front
and center. Copy that.
430
00:48:14,750 --> 00:48:15,750
That's the way.
431
00:48:16,370 --> 00:48:18,130
Smart thing now. Stand up, Judy.
432
00:48:18,750 --> 00:48:19,609
All right.
433
00:48:19,610 --> 00:48:21,470
Now, chin up. Chin up, Judy.
434
00:48:21,790 --> 00:48:22,749
Tummy in.
435
00:48:22,750 --> 00:48:23,709
Chest out.
436
00:48:23,710 --> 00:48:25,010
That's the way. Face the front.
437
00:48:30,250 --> 00:48:31,250
Attention.
438
00:48:31,790 --> 00:48:32,790
Halt.
439
00:48:33,890 --> 00:48:34,890
Now, Judy.
440
00:48:37,770 --> 00:48:43,530
As service is rendered, I hereby appoint
you Deputy Volunteer Ascari.
441
00:48:51,620 --> 00:48:52,700
Salute!
442
00:48:58,940 --> 00:49:00,700
That's the way, Judy.
443
00:49:58,480 --> 00:49:59,480
Nice.
34277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.