Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:13,300
That's funny.
2
00:00:24,040 --> 00:00:25,320
That's funny.
3
00:00:57,580 --> 00:00:58,630
Hi.
4
00:01:43,120 --> 00:01:44,980
Judy, are you looking for a spanking?
5
00:01:44,981 --> 00:01:50,859
You know, one of these days, your little
game of switcheroo is going to get
6
00:01:50,860 --> 00:01:51,910
somebody in trouble.
7
00:01:52,320 --> 00:01:55,640
As you remember, today's the 15th. Time
for Judy's fever shot.
8
00:01:55,860 --> 00:01:57,300
Oh, you want to give it to her?
9
00:01:57,460 --> 00:02:01,860
Well, uh... Well, Dad, you said I needed
some experience.
10
00:02:06,900 --> 00:02:07,950
All right.
11
00:02:07,951 --> 00:02:10,719
I want to check in on Mike anyway and
see how he's doing with that leopard in
12
00:02:10,720 --> 00:02:11,770
her cub.
13
00:02:12,120 --> 00:02:13,920
Oh. Oh, honey, do me a favor, will you?
14
00:02:14,010 --> 00:02:16,430
Lock this up. It's East Coast fever
virus.
15
00:02:17,250 --> 00:02:18,300
Okay. All right.
16
00:02:19,550 --> 00:02:20,600
Judy?
17
00:02:21,430 --> 00:02:22,750
Judy, where are you?
18
00:02:25,050 --> 00:02:28,330
Well, Mike, she looks like she's all set
for a trip back home.
19
00:02:28,331 --> 00:02:29,609
Uh -huh.
20
00:02:29,610 --> 00:02:32,980
Marsh, what would the odds be of this
leopard throwing a black cub?
21
00:02:33,810 --> 00:02:36,730
Oh, I'd say the odds are probably better
than 100 to 1.
22
00:02:37,070 --> 00:02:40,290
Oh? What would her chances be of having
an albino?
23
00:02:40,770 --> 00:02:41,820
Oh, it's even rarer.
24
00:02:42,410 --> 00:02:44,430
Maybe a thousand to one or better.
25
00:02:47,110 --> 00:02:50,949
Well, Mike, I guess you better go up and
see if you can get her black cub away
26
00:02:50,950 --> 00:02:52,000
from Judy. Okay.
27
00:02:57,010 --> 00:02:58,060
Come on, Judy.
28
00:02:58,190 --> 00:02:59,240
Come on.
29
00:03:00,770 --> 00:03:01,820
That's all right.
30
00:03:02,650 --> 00:03:04,310
Leave the cub down there.
31
00:03:05,410 --> 00:03:07,330
You know, right away it won't help you.
32
00:03:13,960 --> 00:03:16,000
And you stay there, young lady.
33
00:03:41,150 --> 00:03:43,980
Judy, this is going to hurt me a lot
more than it hurts you.
34
00:03:48,550 --> 00:03:51,470
All right.
35
00:03:55,290 --> 00:03:58,730
There we go.
36
00:03:59,090 --> 00:04:00,350
That didn't hurt, did it?
37
00:04:03,790 --> 00:04:05,170
You go out and play.
38
00:04:05,830 --> 00:04:07,210
Stay out underneath my feet.
39
00:04:28,460 --> 00:04:29,960
Okay, Judy, let's have the cub.
40
00:04:35,400 --> 00:04:36,450
Judy, come on.
41
00:04:40,620 --> 00:04:43,800
The cub's got to go with its mother. Let
go.
42
00:04:47,880 --> 00:04:54,839
Who do you think
43
00:04:54,840 --> 00:04:55,890
you are, her mother?
44
00:05:09,090 --> 00:05:11,800
And going back to the hills, whether you
like it or not.
45
00:05:58,920 --> 00:06:00,020
Judy! Judy! Dad!
46
00:06:00,460 --> 00:06:01,510
Judy!
47
00:06:01,900 --> 00:06:02,950
Judy!
48
00:06:02,980 --> 00:06:04,820
Dad! Find Judy!
49
00:06:30,160 --> 00:06:31,460
You gave her two CCs.
50
00:06:31,461 --> 00:06:34,479
Hey, I can't find her. She's hiding
somewhere.
51
00:06:34,480 --> 00:06:36,160
What's all this about poisoning?
52
00:06:36,320 --> 00:06:37,370
Strain 14.
53
00:06:37,371 --> 00:06:40,979
You know the virus that we've been
experimenting with for East Coast fever?
54
00:06:40,980 --> 00:06:42,240
Judy, switch the bottles.
55
00:06:42,740 --> 00:06:43,820
Strain 14's fatal.
56
00:06:44,800 --> 00:06:47,030
Dad, we've got to find her. She's going
to die.
57
00:06:47,031 --> 00:06:50,139
Don't worry. Don't worry. There's time.
There's time to find her.
58
00:06:50,140 --> 00:06:51,220
How much time, Marsh?
59
00:06:51,720 --> 00:06:53,950
Well, she got two CCs in the shoulder
muscle.
60
00:06:54,080 --> 00:06:55,280
Well, we had an antidote.
61
00:06:55,540 --> 00:06:56,590
Yes, luckily.
62
00:06:56,591 --> 00:06:58,959
She's got to be on the compound
somewhere.
63
00:06:58,960 --> 00:07:01,939
Yeah, but she didn't answer when I
called. And boy, if she wants to hide,
64
00:07:01,940 --> 00:07:04,940
hides. How long do we have to get that
antidote into her?
65
00:07:05,360 --> 00:07:07,100
Well, there's no sense kidding you.
66
00:07:07,540 --> 00:07:10,280
I'd say we have between 12 to 14 hours
at the outside.
67
00:07:13,120 --> 00:07:14,170
Before it kills her.
68
00:07:15,160 --> 00:07:16,660
Now look, this is the antidote.
69
00:07:17,120 --> 00:07:18,620
Give her three cc sub -q.
70
00:07:18,621 --> 00:07:22,779
Four of these symptoms are acute, right?
Right. And remember, Judy's first
71
00:07:22,780 --> 00:07:25,370
symptom will be third. All she'll want
to do is drink.
72
00:07:25,420 --> 00:07:29,330
Second... poor muscular coordination and
vision, and third, extreme weakness.
73
00:07:29,331 --> 00:07:32,959
Now, look, I'll check through with north
and west waterholes. You two scour the
74
00:07:32,960 --> 00:07:34,010
compound.
75
00:07:34,460 --> 00:07:35,510
Hello there.
76
00:07:35,511 --> 00:07:36,759
What's the rush?
77
00:07:36,760 --> 00:07:38,759
She's in danger of dying if you
disappeared.
78
00:07:38,760 --> 00:07:39,900
Can I help? I bet you can.
79
00:07:40,240 --> 00:07:41,620
Come on, I'll explain later.
80
00:07:55,180 --> 00:07:59,580
So if you find Judy, give her three CCs.
Right. You check the north waterhole.
81
00:07:59,600 --> 00:08:01,160
I'll take the west. Right, Miles.
82
00:08:30,440 --> 00:08:32,060
These are for Judy, understand?
83
00:08:33,080 --> 00:08:34,460
She'd like to have them.
84
00:08:41,500 --> 00:08:42,550
Okay,
85
00:08:44,140 --> 00:08:45,190
go find Judy.
86
00:08:45,660 --> 00:08:46,710
That's a boy.
87
00:09:12,490 --> 00:09:13,540
Thank you.
88
00:09:56,270 --> 00:09:58,350
Oh, Clarence, that's not Judy. It's
Toto.
89
00:10:02,530 --> 00:10:05,750
Not only cross -eyed, but nearsighted,
too, huh?
90
00:10:11,490 --> 00:10:12,990
I'll never forgive myself.
91
00:10:13,610 --> 00:10:14,660
It's not your fault.
92
00:10:14,661 --> 00:10:17,849
Where could she be? I've looked every
place I could think of.
93
00:10:17,850 --> 00:10:21,160
Yeah, Clarence has been dragging me
around until he's exhausted.
94
00:10:22,770 --> 00:10:24,270
We've just got to keep looking.
95
00:10:24,550 --> 00:10:25,600
Yep.
96
00:11:25,680 --> 00:11:26,730
Bye.
97
00:12:31,859 --> 00:12:34,660
Yeah, what do we do? We just have to
broaden our search.
98
00:12:36,440 --> 00:12:37,490
I've got an idea.
99
00:12:39,320 --> 00:12:41,440
I think Judy's friends can help us.
100
00:13:07,829 --> 00:13:10,239
Okay, Clarence, come on. We've got to
get moving.
101
00:13:10,290 --> 00:13:11,340
Come on, hop in.
102
00:13:11,730 --> 00:13:12,810
We've got to find Judy.
103
00:13:15,730 --> 00:13:18,710
Marsh, he's a bear. How can he help?
104
00:13:19,530 --> 00:13:23,469
When he stands on his hind legs, he can
sniff out a cent a half a mile away or
105
00:13:23,470 --> 00:13:24,729
more, if the wind is right.
106
00:13:24,730 --> 00:13:26,350
Well, what about the elephant?
107
00:13:27,090 --> 00:13:28,140
Margie?
108
00:13:28,141 --> 00:13:31,929
Judy always comes running every time
Margie trumpets. And an elephant's
109
00:13:31,930 --> 00:13:34,520
is the loudest sound made by any animal
in the world.
110
00:13:39,660 --> 00:13:40,710
It's Judy's scent.
111
00:13:40,900 --> 00:13:45,079
And Sarang will be Prince's bodyguard.
Yes. And that's a big enough job for one
112
00:13:45,080 --> 00:13:46,130
tiger.
113
00:13:46,280 --> 00:13:47,360
All right, everybody.
114
00:13:48,040 --> 00:13:51,470
Judy will probably head east, where the
streams and waterholes are.
115
00:13:51,860 --> 00:13:53,020
I'll take the east road.
116
00:13:53,021 --> 00:13:56,719
Ellie, you try the swamp road, huh?
Look, Marsh, why don't I drop in for a
117
00:13:56,720 --> 00:13:59,999
at the chip family that Judy visited
once? It's just off the road. That's a
118
00:14:00,000 --> 00:14:03,600
idea. Paula, you parallel Ellie just
north of them. How far north?
119
00:14:03,980 --> 00:14:05,280
Oh, about half a mile or so.
120
00:14:05,900 --> 00:14:07,460
Jack, Mike, you got your routes.
121
00:14:07,760 --> 00:14:09,080
Elephant track going east.
122
00:14:09,520 --> 00:14:11,760
Right. Don't forget, keep radio contact.
123
00:14:12,200 --> 00:14:13,250
Okay, let's go.
124
00:14:52,220 --> 00:14:55,200
Angry at all of us, Judy had only one
idea.
125
00:14:56,120 --> 00:15:00,639
To find the leopard cub, which, in her
mind at least, had been taken away from
126
00:15:00,640 --> 00:15:01,690
her.
127
00:15:59,880 --> 00:16:00,930
Thank you.
128
00:17:08,720 --> 00:17:10,460
Well, this wasn't her baby leopard.
129
00:17:10,461 --> 00:17:14,358
But Judy was willing to settle for
anything small and helpless that she
130
00:17:14,359 --> 00:17:15,379
mother.
131
00:17:15,380 --> 00:17:16,460
Even a lion cub.
132
00:17:17,359 --> 00:17:20,429
But to mother it, she would have to free
the cub from the snare.
133
00:17:22,040 --> 00:17:24,930
And then she found herself facing an
even greater danger.
134
00:18:05,550 --> 00:18:06,600
Thank you.
135
00:19:53,680 --> 00:19:54,730
Depends on the wind.
136
00:20:16,760 --> 00:20:19,360
Six hours gone.
137
00:20:20,560 --> 00:20:21,610
Six to go.
138
00:20:21,791 --> 00:20:24,849
Judy's coordination is affected.
139
00:20:24,850 --> 00:20:26,710
She will stumble, trip, and fall.
140
00:20:27,150 --> 00:20:28,590
That might slow her down a bit.
141
00:21:08,170 --> 00:21:11,060
Seems to me the chimp family lives
somewhere hereabouts.
142
00:21:14,070 --> 00:21:15,190
What is it, Hercules?
143
00:21:15,730 --> 00:21:16,870
Do you hear something?
144
00:21:17,110 --> 00:21:18,850
Do you smell something, Hercules?
145
00:21:19,930 --> 00:21:21,980
Right, let's go and have a look
together.
146
00:21:23,610 --> 00:21:27,609
Now, Hercules, come on. You come out
with me and we'll go and search for Judy
147
00:21:27,610 --> 00:21:28,660
together.
148
00:21:28,910 --> 00:21:30,170
That's the way, Hercules.
149
00:21:31,250 --> 00:21:32,910
Now, come on, Hercules.
150
00:21:33,350 --> 00:21:35,790
Let's go on together and have a good
look.
151
00:21:36,030 --> 00:21:37,290
That's the way, Hercules.
152
00:21:53,360 --> 00:21:55,650
What is it, Hercules? You want to
something?
153
00:23:38,250 --> 00:23:40,190
This is Headley. Come in, Marsh. Come
in.
154
00:23:44,590 --> 00:23:46,880
Marsh, come in. This is Headley. Come
in, Marsh.
155
00:23:48,690 --> 00:23:49,770
Okay, Clarence. Hop in.
156
00:23:49,910 --> 00:23:50,960
Hop in.
157
00:23:53,470 --> 00:23:55,570
This is Headley. Come in, Marsh.
158
00:23:56,710 --> 00:23:58,030
Yes, Ennis. Marsh, go ahead.
159
00:23:58,650 --> 00:24:01,930
No luck at the Chimp family. No luck at
all so far.
160
00:24:02,450 --> 00:24:03,710
Yeah, no luck here either.
161
00:24:04,090 --> 00:24:05,530
You want me to keep on trying?
162
00:24:05,830 --> 00:24:06,880
Yes.
163
00:24:06,881 --> 00:24:09,049
Look, I'm heading for the Lobala
village.
164
00:24:09,050 --> 00:24:11,280
One of the ladies there is a friend of
Judy's.
165
00:24:11,470 --> 00:24:13,250
I'd say I'm about an hour away.
166
00:24:15,230 --> 00:24:17,730
Only about four more hours for Judy,
that right?
167
00:24:18,770 --> 00:24:20,940
Yes, but we're not giving up, so keep
going.
168
00:24:21,270 --> 00:24:22,320
Right, Marsh.
169
00:24:53,520 --> 00:24:57,940
Judy was beginning to lose her
coordination, but she had won her lion
170
00:24:58,580 --> 00:25:00,780
Now no one could take the baby away from
her.
171
00:25:01,460 --> 00:25:06,480
But one thing Judy hadn't expected was a
very angry mother.
172
00:25:30,730 --> 00:25:31,950
She had lost another cub.
173
00:25:33,050 --> 00:25:35,990
And now she was seized by her desperate
need for water.
174
00:26:38,060 --> 00:26:39,140
Prince, are you sure?
175
00:26:40,040 --> 00:26:41,090
Here, Prince.
176
00:26:42,700 --> 00:26:44,560
Hurry, Prince. We don't have much time.
177
00:27:36,419 --> 00:27:39,220
Thank you.
178
00:28:05,870 --> 00:28:06,920
That you're here.
179
00:28:11,710 --> 00:28:12,850
Okay, Prince, let's go.
180
00:28:38,060 --> 00:28:40,530
Hey, Prince, Sarang, let's go back and
radio Dad.
181
00:30:23,510 --> 00:30:25,170
You come to visit, friend?
182
00:30:26,610 --> 00:30:27,660
You wait?
183
00:30:28,010 --> 00:30:30,390
Some lion catch you, maybe?
184
00:30:32,110 --> 00:30:34,050
No bite, no tear.
185
00:30:35,050 --> 00:30:36,110
You sick, maybe?
186
00:30:37,350 --> 00:30:38,400
What this for?
187
00:30:40,030 --> 00:30:41,510
You sick, my little fella.
188
00:30:42,090 --> 00:30:43,250
I take care of you.
189
00:31:00,090 --> 00:31:01,140
Yes.
190
00:31:02,160 --> 00:31:03,210
You're very sick.
191
00:31:03,980 --> 00:31:05,120
You want more water?
192
00:31:08,000 --> 00:31:10,300
Maybe you eat something make you sick.
193
00:31:12,700 --> 00:31:16,420
I take you to Wamiru.
194
00:31:16,940 --> 00:31:18,100
Dr. Pari fix you.
195
00:31:42,060 --> 00:31:44,290
I'll take you myself after the dance is
over.
196
00:32:58,030 --> 00:32:59,080
Come in, Dad.
197
00:32:59,310 --> 00:33:00,360
Please, it's urgent.
198
00:33:01,990 --> 00:33:03,510
Come in, Dad. This is Paula.
199
00:33:06,690 --> 00:33:08,130
Yeah, Paul, it's Dad. Go ahead.
200
00:33:08,750 --> 00:33:10,310
Dad, we've been on Judy's trail.
201
00:33:10,550 --> 00:33:12,840
We're at the edge of the woods east of
La Balla.
202
00:33:12,841 --> 00:33:15,069
Well, that's where the old man lives,
Judy's friend.
203
00:33:15,070 --> 00:33:16,669
I'm just a few minutes away from there.
204
00:33:16,670 --> 00:33:17,720
I'll meet you there.
205
00:33:18,050 --> 00:33:21,900
No, no, you'd better follow Judy's trail
just in case you bypass the village.
206
00:33:34,090 --> 00:33:35,410
She's just got to be there.
207
00:34:24,360 --> 00:34:29,080
No, I'm gonna do go jumbo Duktari the do
go I've come looking for Judy. Yes.
208
00:34:29,139 --> 00:34:32,999
She's here very sick Plants
209
00:34:33,000 --> 00:34:41,698
Where
210
00:34:41,699 --> 00:34:49,158
is
211
00:34:49,159 --> 00:34:51,920
she just before a little while she was
here
212
00:34:58,790 --> 00:34:59,840
Where's Judy?
213
00:34:59,970 --> 00:35:02,830
Go find Judy. Come on. Attaboy. Attaboy.
214
00:35:55,950 --> 00:35:57,570
Go on, Clarence. Go on. Which way?
215
00:36:01,550 --> 00:36:03,170
Why does he not follow the trail?
216
00:36:04,690 --> 00:36:08,170
When Clarence stops like this, it means
there is no trail, no scent.
217
00:36:08,590 --> 00:36:09,640
Yes.
218
00:36:09,850 --> 00:36:10,900
Strong wind.
219
00:36:10,990 --> 00:36:12,430
But what will happen to Judy?
220
00:36:13,370 --> 00:36:19,150
If I don't give her this medicine within
an hour, Judy's not going to live.
221
00:36:28,590 --> 00:36:30,390
Yeah, she was here, and then she left.
222
00:36:30,610 --> 00:36:32,330
Oh, no. Her princess lost her trail.
223
00:36:32,950 --> 00:36:34,210
Yeah, and so was Clarence.
224
00:36:37,270 --> 00:36:38,320
Poor Judy.
225
00:36:38,350 --> 00:36:40,270
So sick, so sad.
226
00:36:40,650 --> 00:36:42,630
How tight she held her little plaything.
227
00:36:45,330 --> 00:36:49,710
Plaything? What plaything? Piece of rope
with a loop, as one would lead a dog.
228
00:36:50,110 --> 00:36:51,160
The leash.
229
00:36:51,450 --> 00:36:52,950
The leopard cub Mike took.
230
00:36:55,010 --> 00:36:56,940
Mike. Mike, come in, Mike. This is
Marsh.
231
00:36:56,941 --> 00:36:59,249
We may have a chance at that.
232
00:36:59,250 --> 00:37:00,510
We're running out of time.
233
00:37:00,810 --> 00:37:02,070
Hello, Marsh. This is Mike.
234
00:37:02,071 --> 00:37:03,349
Mike, listen.
235
00:37:03,350 --> 00:37:06,289
Can you pinpoint the lair where you took
the leopard and her cub?
236
00:37:06,290 --> 00:37:09,109
Well, they could have gone to really one
of several caves within a quarter of a
237
00:37:09,110 --> 00:37:10,549
mile of where I turned them loose.
238
00:37:10,550 --> 00:37:11,600
All right, Mike.
239
00:37:11,830 --> 00:37:12,880
Now, look.
240
00:37:13,250 --> 00:37:16,620
Radio Headley, meet me on the east side
of La Balla as fast as you can.
241
00:37:16,990 --> 00:37:18,040
Okay.
242
00:37:20,131 --> 00:37:23,509
Judy's got to be out there somewhere.
243
00:37:23,510 --> 00:37:25,430
Much danger to Judy from leopard.
244
00:37:25,910 --> 00:37:27,530
The little leopard cub's her pet.
245
00:37:28,490 --> 00:37:30,090
but not the Cubs' mother.
246
00:38:02,501 --> 00:38:10,129
No matter what the danger was, Judy was
determined to find her black leopard
247
00:38:10,130 --> 00:38:12,370
cub. Nothing was going to stop her.
248
00:39:20,720 --> 00:39:23,310
So we'll move forward on about a hundred
yard front.
249
00:39:23,940 --> 00:39:27,420
Judy has to be somewhere straight ahead
of us. Keep your eyes open.
250
00:39:28,220 --> 00:39:29,780
She may already be unconscious.
251
00:39:30,120 --> 00:39:31,170
Okay, let's go.
252
00:40:41,420 --> 00:40:45,700
Judy waited until the leopard went out
after food, leaving the cub unattended.
253
00:42:30,900 --> 00:42:38,049
Sensing her cub was in danger, the
mother leopard decided to head back to
254
00:42:38,050 --> 00:42:39,100
cave.
255
00:43:31,370 --> 00:43:32,420
Thank you.
256
00:44:24,940 --> 00:44:29,859
Burning with fever and now barely able
to move at all, her instincts told her
257
00:44:29,860 --> 00:44:31,970
she was in a desperate battle for her
life.
258
00:46:19,470 --> 00:46:21,390
I think the animals will scare them off.
259
00:46:33,350 --> 00:46:34,400
Clarence.
260
00:46:39,250 --> 00:46:40,300
Sarang.
261
00:46:44,510 --> 00:46:45,560
Margie.
262
00:48:23,071 --> 00:48:28,759
I think we should put the camel at the
edge of the compound.
263
00:48:28,760 --> 00:48:29,810
Call your orders.
264
00:48:30,160 --> 00:48:32,600
Ah, strong, if you don't mind.
265
00:48:33,000 --> 00:48:34,100
One sugar for me.
266
00:48:34,340 --> 00:48:40,780
Well, um... Judy, are you looking for a
spanking?
267
00:48:40,830 --> 00:48:45,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.