All language subtitles for Daktari s02e02 Deadline to Kill
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,170 --> 00:00:25,270
Duck money!
2
00:00:35,530 --> 00:00:37,210
Duck money!
3
00:01:09,260 --> 00:01:10,260
Hi.
4
00:01:47,600 --> 00:01:49,000
I certainly appreciate your hospitality.
5
00:01:50,600 --> 00:01:54,620
The first thing when I got to Africa was
to come and see my old friends and
6
00:01:54,620 --> 00:01:55,620
neighbors.
7
00:02:00,020 --> 00:02:02,600
Africa must seem very different from the
Riviera.
8
00:02:03,200 --> 00:02:07,020
Africa is very different from the way I
remember it, yes.
9
00:02:09,199 --> 00:02:12,760
Marsh? Whatever happened to Paula, the
golden pigtails?
10
00:02:13,720 --> 00:02:14,880
There's a woman in the house.
11
00:02:15,840 --> 00:02:16,940
A beautiful woman.
12
00:02:18,990 --> 00:02:19,990
Welcome home.
13
00:02:20,490 --> 00:02:21,650
You're welcome home.
14
00:02:29,230 --> 00:02:30,230
African blue.
15
00:02:31,630 --> 00:02:35,410
Beautiful woman. Well, yes, as Paula has
grown up.
16
00:02:36,350 --> 00:02:38,350
But then you've changed too, Nicky.
17
00:02:39,270 --> 00:02:42,230
You've become a man, assuming your
father's responsibilities.
18
00:02:43,390 --> 00:02:45,410
Got a large dairy farm to run.
19
00:02:46,320 --> 00:02:49,040
I know a lot more about roulette than I
know about dairy farming.
20
00:02:50,840 --> 00:02:53,200
But I'm going to try and carry on when
my father lifts off.
21
00:02:56,280 --> 00:02:58,420
I guess I could start with a milking
machine, couldn't I?
22
00:02:59,920 --> 00:03:03,280
Well, I certainly appreciate you
dropping by, Nicky. And don't forget, if
23
00:03:03,280 --> 00:03:07,960
there's anything I can ever do, I'm...
As a matter of fact, there is.
24
00:03:08,240 --> 00:03:09,240
Why, you just name it.
25
00:03:10,160 --> 00:03:12,100
You could help me get back that strip of
land.
26
00:03:13,020 --> 00:03:14,020
Strip of land?
27
00:03:14,270 --> 00:03:17,770
You haven't forgotten that 2 ,000 -acre
strip of land that you talked my father
28
00:03:17,770 --> 00:03:19,370
into giving back to the reserve, have
you?
29
00:03:20,650 --> 00:03:22,290
No, Nicky, I haven't forgotten it.
30
00:03:22,630 --> 00:03:25,530
And you're quite right. I did persuade
your father to give it to the
31
00:03:26,050 --> 00:03:27,210
I just had a look at it.
32
00:03:27,570 --> 00:03:30,190
It's a very lush piece of property. I
need that for my dairy ranch.
33
00:03:31,170 --> 00:03:36,250
Well, Nicky, that strip of land is a
very necessary corridor between the wild
34
00:03:36,250 --> 00:03:40,450
game of the reserve and the domestic
herds of the surrounding ranchers.
35
00:03:41,070 --> 00:03:43,910
Including yours. Do you know what would
happen without that strip of land?
36
00:03:44,550 --> 00:03:47,470
Marsh, I've been away for a long time.
All I know is I want that land.
37
00:03:48,870 --> 00:03:53,170
Well, without it, the predators, lion,
for example, might wander into the
38
00:03:53,170 --> 00:03:54,550
domestic herds and make a kill.
39
00:03:55,070 --> 00:03:59,970
And once a lion has tasted the flesh of
a cow, he becomes a killer of cattle.
40
00:04:00,630 --> 00:04:01,630
He does?
41
00:04:03,110 --> 00:04:05,550
Well, I guess I've been away longer than
I thought.
42
00:04:07,210 --> 00:04:08,830
Yes, they soon learned that...
43
00:04:09,180 --> 00:04:10,280
Cow was easy prey.
44
00:04:11,440 --> 00:04:15,000
So, Nicky, if that land returned back to
you now, why, well, you could be
45
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
creating killer lions.
46
00:04:16,380 --> 00:04:17,800
I thought all lions were killers.
47
00:04:22,340 --> 00:04:24,080
Except Clarence, of course.
48
00:04:27,260 --> 00:04:29,200
No, no, not of domestic stock.
49
00:04:29,640 --> 00:04:30,920
Until they learned to like the meat.
50
00:04:32,040 --> 00:04:36,200
And if we suddenly had lion raids, the
ranchers might rise up in arms against
51
00:04:36,200 --> 00:04:38,500
the reserve and demand that all our
animals be driven out.
52
00:04:39,070 --> 00:04:40,690
And the reserve broken up into farms.
53
00:04:41,150 --> 00:04:42,250
It has happened elsewhere.
54
00:04:43,230 --> 00:04:44,230
It has?
55
00:04:44,490 --> 00:04:45,490
I'm sorry, Nicky.
56
00:04:46,770 --> 00:04:50,750
No, by turning that over to you, it
could be signing the death warrant for a
57
00:04:50,750 --> 00:04:53,270
of cattle and the death warrant for the
reserve.
58
00:04:53,790 --> 00:04:55,590
Well, I guess I was asking too much,
wasn't I?
59
00:04:59,690 --> 00:05:00,690
Perfect combination.
60
00:05:02,490 --> 00:05:03,970
Beauty and the Beast.
61
00:05:41,450 --> 00:05:44,310
hand -kissing playboy you used to have
the schoolgirl crush on?
62
00:05:44,870 --> 00:05:45,970
He's not a playboy.
63
00:05:46,690 --> 00:05:47,810
He's just a gentleman.
64
00:05:48,410 --> 00:05:50,450
And he knows how to treat a lady like a
lady.
65
00:05:51,650 --> 00:05:53,950
You know, it's too bad there's not more
of them around.
66
00:05:54,490 --> 00:05:55,490
Right, Judy?
67
00:06:09,960 --> 00:06:11,000
Eight -gold photo player.
68
00:06:12,960 --> 00:06:16,700
Well, photo player, playboy, who knows?
69
00:06:19,000 --> 00:06:23,260
Maybe the passing of a fine father might
be the making of a prodigal son.
70
00:06:23,560 --> 00:06:25,760
I hope so.
71
00:06:29,420 --> 00:06:31,940
Mr. Kessler, how would you like it if we
got that quarter back?
72
00:06:33,540 --> 00:06:36,600
All those wild animals out there would
make a marvelous private hunting ground,
73
00:06:36,700 --> 00:06:39,700
wouldn't it? Well, the Europeans,
Americans, pay a lot of money to hunt
74
00:06:41,160 --> 00:06:44,460
You could turn the ranch house into the
most famous hunting lodge in Africa.
75
00:06:44,780 --> 00:06:47,040
You could lose all the cattle. Where
would that leave me?
76
00:06:47,640 --> 00:06:50,300
With a modest percentage of the returns.
77
00:06:50,600 --> 00:06:53,880
Not for a trip or two to taste life in
the Riviera. How would you like that?
78
00:06:55,060 --> 00:06:56,060
I'd like it.
79
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
How do we work it?
80
00:06:57,460 --> 00:06:58,980
We create ourselves a killer.
81
00:06:59,960 --> 00:07:01,580
Just like Mars Tracy said.
82
00:07:45,360 --> 00:07:46,360
In lion country?
83
00:07:51,460 --> 00:07:52,460
Well,
84
00:07:53,080 --> 00:07:54,580
she's already killed. Why do we stop
here?
85
00:07:54,920 --> 00:07:56,180
The lions who haven't eaten.
86
00:07:56,920 --> 00:07:57,920
All right, let's go.
87
00:09:01,910 --> 00:09:04,150
Well, Mr. Kessler, I'd like to know that
you've been a real help.
88
00:09:27,990 --> 00:09:29,030
Now it looks like we have.
89
00:09:36,690 --> 00:09:40,090
Mike, better get out of this stage
truck. We've got to round up those
90
00:09:40,190 --> 00:09:40,829
Right away.
91
00:09:40,830 --> 00:09:41,890
Right away is right.
92
00:09:42,210 --> 00:09:43,490
It isn't only lions.
93
00:09:43,770 --> 00:09:47,570
Leopards could attack them. A herd of
wild dogs. Any of the predators could
94
00:09:47,570 --> 00:09:48,610
become killers of cattle.
95
00:09:48,930 --> 00:09:52,850
Marsh, I've got the hypodart rifles
ready just in case. And some rope.
96
00:09:53,170 --> 00:09:54,170
All good, Jack.
97
00:09:57,230 --> 00:10:01,730
Nicky, whatever possessed you to take
the reserve role?
98
00:10:02,230 --> 00:10:04,190
Well, Marsh, you're embarrassing me in
front of a lady.
99
00:10:06,050 --> 00:10:10,910
The family fortunes have somehow
disappeared. I was taking the cattle
100
00:10:10,910 --> 00:10:11,910
to sell for money.
101
00:10:12,090 --> 00:10:15,070
There's nothing wrong with selling
cattle, Dad. A lot of people do it.
102
00:10:16,050 --> 00:10:19,810
Paula, the Bush Road is no road for a
cattle truck, and you know that,
103
00:10:20,030 --> 00:10:21,030
Wait a minute.
104
00:10:21,190 --> 00:10:23,770
Don't blame Kessler. It's my fault. I
told her to take the shortcut.
105
00:10:24,710 --> 00:10:25,710
What happened?
106
00:10:25,970 --> 00:10:28,770
Driving along, the tire blew out, the
truck ran into a tree, and we were both
107
00:10:28,770 --> 00:10:29,770
knocked unconscious.
108
00:10:29,910 --> 00:10:33,130
And I assumed that the tailgate was
sprung open. That's how the cattle got
109
00:10:33,390 --> 00:10:39,310
Well, no matter how it happened, it's
done, and it could be the reserve's
110
00:10:39,310 --> 00:10:44,190
undoing. Marsh, you know how the
ranchers feel about the reserve, that
111
00:10:44,190 --> 00:10:48,930
should be used for their cattle rather
than set aside for wild animals, as they
112
00:10:48,930 --> 00:10:49,930
call it.
113
00:10:50,250 --> 00:10:53,990
Now, if you don't rescue those cattle,
this incident could set up a storm that
114
00:10:53,990 --> 00:10:56,010
could sweep you out of Womero.
115
00:10:56,350 --> 00:11:00,630
For Pete's sake, you sound as if I
deliberately parachuted those cows in
116
00:11:00,630 --> 00:11:01,890
so they could be eaten by lions.
117
00:11:02,270 --> 00:11:03,530
I don't mean to.
118
00:11:04,010 --> 00:11:08,230
But if anyone could rescue those cattle,
you and the boys can. Now, Marsh, I'm
119
00:11:08,230 --> 00:11:09,230
counting on you.
120
00:11:10,090 --> 00:11:11,090
Yeah, yeah.
121
00:11:29,550 --> 00:11:30,870
I'd better be getting back to the ranch.
122
00:11:36,350 --> 00:11:37,350
Judy.
123
00:11:40,590 --> 00:11:43,070
Nicky, take one of these every two
hours.
124
00:11:43,610 --> 00:11:44,610
It's for your head.
125
00:11:45,190 --> 00:11:46,190
What about my heart?
126
00:11:46,910 --> 00:11:47,910
Oh, girl.
127
00:12:03,980 --> 00:12:05,760
would have joined in the hunt if he'd
had a broken leg.
128
00:12:06,100 --> 00:12:08,780
He's not exactly a chip off the old
block, is he?
129
00:12:09,300 --> 00:12:12,260
He's more like a splinter just getting
under my skin.
130
00:12:13,080 --> 00:12:14,840
Jack, he could have a concussion.
131
00:12:15,220 --> 00:12:16,220
He's a phony.
132
00:12:17,280 --> 00:12:19,620
Jack. Will you two cut it out?
133
00:12:20,360 --> 00:12:21,360
Come on, let's get going.
134
00:12:21,520 --> 00:12:24,420
Hey, look, Marsh, I'm telling you, I
read this guy. He is a phony.
135
00:12:24,680 --> 00:12:27,440
I wouldn't even be surprised if he
trumped this whole business up just to
136
00:12:27,440 --> 00:12:29,620
that land back. Jack, you're being
unduly suspicious.
137
00:12:29,880 --> 00:12:31,960
Now, there's no foundation for an
accusation that strong.
138
00:12:32,810 --> 00:12:36,610
I'd call in and wish him if you want to,
but I'll bet you he's up to something.
139
00:12:37,350 --> 00:12:38,350
Nicky?
140
00:12:38,830 --> 00:12:39,850
Jack, you're jealous.
141
00:12:40,550 --> 00:12:43,990
Over what, some eight -gold four
-flusher from the Riviera?
142
00:12:45,970 --> 00:12:47,450
What about my heart?
143
00:12:47,910 --> 00:12:49,670
Tell you what about his heart, it's
black.
144
00:12:50,650 --> 00:12:51,650
What do you think, Mark?
145
00:12:52,710 --> 00:12:56,270
Well, he wants that strip of land back,
you know, the protected corridor.
146
00:12:57,250 --> 00:13:01,250
I can't believe that Nicky... No, Jack,
uh...
147
00:13:01,520 --> 00:13:04,140
I know you don't trust him, but for the
moment we're going to have to give him
148
00:13:04,140 --> 00:13:05,140
the benefit of the doubt.
149
00:13:19,880 --> 00:13:20,880
What do you think, Mark?
150
00:13:22,100 --> 00:13:25,220
I'll tell you what I think. We know what
you think, Jack, but we can't arrest
151
00:13:25,220 --> 00:13:26,220
somebody on suspicion.
152
00:13:26,600 --> 00:13:30,540
I'm going to send for some beaters. You
can't look for cows with vehicles in
153
00:13:30,540 --> 00:13:31,540
that part of the bush.
154
00:13:40,060 --> 00:13:41,420
Now they wandered through there.
155
00:13:41,960 --> 00:13:44,840
See why the tracks and the pulleys, they
started to scatter.
156
00:13:45,360 --> 00:13:46,360
Could be anywhere.
157
00:13:51,000 --> 00:13:52,400
Oh, boy.
158
00:13:56,140 --> 00:13:57,720
A lion had picked up their scent.
159
00:13:58,860 --> 00:14:01,020
Those cows are going to be mighty easy
prey.
160
00:14:44,230 --> 00:14:45,230
Only the beginning.
161
00:14:52,730 --> 00:14:54,890
Paula, you and Judy better get in the
Jeep.
162
00:15:13,100 --> 00:15:17,040
We'll take him back to the compound and
cage him up until this crisis is over.
163
00:15:19,760 --> 00:15:22,160
Boy, I wish we could immobilize every
lion on the reserve.
164
00:15:23,280 --> 00:15:24,280
Ed, we can't.
165
00:15:24,940 --> 00:15:28,280
We can't go through bush like that in
our trucks to get those cows either.
166
00:15:28,580 --> 00:15:30,300
Ed Lee was right. We'll have to do it on
foot.
167
00:15:31,420 --> 00:15:34,320
Or horseback.
168
00:15:35,440 --> 00:15:36,440
Horseback?
169
00:15:37,300 --> 00:15:40,480
Wasn't that the way you usually round up
cattle? With a rope and a yahoo?
170
00:15:42,830 --> 00:15:46,130
I think I'll see if I can find myself
another horseman.
171
00:15:46,730 --> 00:15:47,730
Hey, Marsh.
172
00:15:47,990 --> 00:15:48,990
What's wrong with us?
173
00:15:49,270 --> 00:15:50,270
Not a thing.
174
00:15:51,010 --> 00:15:52,430
I just had someone else in mind.
175
00:15:53,110 --> 00:15:57,450
Who? Not Headley. I mean, he might fall
off.
176
00:15:58,670 --> 00:15:59,670
No, not Headley.
177
00:16:00,650 --> 00:16:03,070
No, I mean one of the finest horsemen in
all of Africa.
178
00:16:04,330 --> 00:16:06,550
You read about his prowess in all the
papers.
179
00:16:07,690 --> 00:16:08,690
Nicky Sebastian?
180
00:16:10,770 --> 00:16:11,870
He won't go with him.
181
00:16:12,640 --> 00:16:13,640
Why shouldn't he?
182
00:16:13,880 --> 00:16:16,840
Because if he wanted to save those cows
from the lion, he'd be out here right
183
00:16:16,840 --> 00:16:17,840
now just like we are.
184
00:16:18,840 --> 00:16:21,780
He won't go because he doesn't want to
dig up evidence against himself.
185
00:16:23,620 --> 00:16:27,400
Why don't we wait until we all know a
little more about Mickey Sebastian?
186
00:16:47,240 --> 00:16:49,940
See how important this corridor is to
the reserve, Poehler?
187
00:16:51,640 --> 00:16:56,520
It's... Well, it's not only a buffer
zone between the bush where the lions
188
00:16:56,520 --> 00:16:57,520
and the cattle.
189
00:16:59,060 --> 00:17:00,900
Well, it's an open sanctuary.
190
00:17:02,020 --> 00:17:07,400
The browsers and the grazers can live in
peace. The lions can't sneak up on
191
00:17:07,400 --> 00:17:08,400
them.
192
00:17:09,260 --> 00:17:11,760
Oh, we can't lose this to Mickey.
193
00:17:13,319 --> 00:17:14,920
All our work will go up in smoke.
194
00:17:17,270 --> 00:17:18,270
Look, look.
195
00:17:18,329 --> 00:17:21,290
Look at that old soldier doing sentry
duty over there, huh?
196
00:17:25,810 --> 00:17:28,150
Well, you're not thinking about Waterbug
right now, are you?
197
00:17:29,690 --> 00:17:30,690
Nicky?
198
00:17:31,890 --> 00:17:32,970
I like him, Dad.
199
00:17:33,250 --> 00:17:34,250
Well, we all do.
200
00:17:39,830 --> 00:17:42,390
It has to be Rowan.
201
00:17:43,670 --> 00:17:44,830
I can't believe it.
202
00:17:46,320 --> 00:17:47,320
I love this.
203
00:17:48,940 --> 00:17:51,520
Well, don't forget I'm on your side.
204
00:17:53,560 --> 00:17:55,800
I sure hope I don't have to switch.
205
00:18:38,670 --> 00:18:39,670
Hello, Marsh.
206
00:18:43,770 --> 00:18:45,450
You recovered rather quickly, didn't
you?
207
00:18:45,730 --> 00:18:48,310
Oh, a few polo shots to clear the head.
208
00:18:49,370 --> 00:18:53,970
I guess my bandage fell off. Maybe I
shouldn't be riding. Maybe you should be
209
00:18:53,970 --> 00:18:55,190
riding. I'm riding on some of your cows.
210
00:18:55,490 --> 00:18:56,490
Want to come along?
211
00:18:57,070 --> 00:18:58,070
What, horseback?
212
00:18:58,630 --> 00:18:59,630
Be lion bait?
213
00:18:59,690 --> 00:19:00,369
I want to.
214
00:19:00,370 --> 00:19:01,370
But they're your cows.
215
00:19:01,530 --> 00:19:02,890
Well, it's my life, too, Marsh.
216
00:19:03,350 --> 00:19:06,910
I mean, you know just as well as anybody
around here that a man in horseback is
217
00:19:06,910 --> 00:19:07,910
target for lion.
218
00:19:07,920 --> 00:19:10,260
That's why they gave up hunting a lion
on horseback.
219
00:19:10,780 --> 00:19:14,440
The only way we can snake your cows out
of the bush is on horse and with a rope.
220
00:19:16,540 --> 00:19:18,760
Are you coming or do you want your
cattle killed?
221
00:19:19,100 --> 00:19:22,620
Now, Marsh, I don't think we should let
this come between friends and neighbors.
222
00:19:22,840 --> 00:19:24,300
We've known each other for too long.
223
00:19:25,300 --> 00:19:26,860
Not sure I do know you, Nicky.
224
00:19:28,500 --> 00:19:29,500
Not anymore.
225
00:19:29,980 --> 00:19:33,320
Marsh, don't get yourself killed over a
few cows.
226
00:19:56,110 --> 00:19:57,550
Well, he's not joining in the search.
227
00:20:00,190 --> 00:20:02,390
He's been away, leading a different
life.
228
00:20:03,410 --> 00:20:05,410
Expect him to know how serious this is?
229
00:20:07,090 --> 00:20:08,090
Yeah.
230
00:21:07,320 --> 00:21:08,320
Nope.
231
00:21:09,880 --> 00:21:11,420
Maybe we should get some horses, too.
232
00:21:12,680 --> 00:21:15,900
No, no, you have a tough enough job
handing the cows once I flush them out.
233
00:21:17,840 --> 00:21:20,520
I think I'll try that ravine over there.
234
00:21:39,080 --> 00:21:40,800
Never thought of a cow spotter.
235
00:21:44,380 --> 00:21:48,540
She's now in the process of coordinating
her motor and sensory capacities.
236
00:21:55,000 --> 00:21:56,600
If it's a cow, I'll be in touch.
237
00:22:14,160 --> 00:22:20,200
Judy I hope that wasn't just another
chimp Yeah, Judy's getting to be as
238
00:22:20,200 --> 00:22:21,080
romantic as Paula
239
00:22:21,080 --> 00:22:41,540
One
240
00:22:41,540 --> 00:22:42,580
cow coming up
241
00:22:43,880 --> 00:22:44,880
Thanks, Judy.
242
00:22:54,600 --> 00:22:59,240
All right, my friend.
243
00:22:59,520 --> 00:23:01,040
Now we just play follow the leader.
244
00:23:09,340 --> 00:23:10,340
Okay, that ought to...
245
00:23:12,000 --> 00:23:15,020
Listen, we better take her back to the
compound. She hasn't had any water, and,
246
00:23:15,100 --> 00:23:18,820
boy, the scent of wild animals has
really shaken her up. Okay, I'll be
247
00:23:18,820 --> 00:23:19,820
back.
248
00:23:20,580 --> 00:23:21,580
Hey, Judy.
249
00:23:22,000 --> 00:23:23,300
Judy, aren't you going to help me again?
250
00:23:25,420 --> 00:23:26,420
How about that?
251
00:23:27,320 --> 00:23:28,700
A one -cow chimp.
252
00:23:45,420 --> 00:23:47,660
Oh, come on, Nagoya. I found a cow.
253
00:23:51,960 --> 00:23:55,300
Now, wouldn't you know it, in a general
excitement, I forgot to bring a rope.
254
00:23:55,600 --> 00:23:58,840
Well, come on, come on. Give us your
belt and we'll make a rope.
255
00:23:59,260 --> 00:24:00,260
Oh,
256
00:24:00,700 --> 00:24:02,220
can't lose my trousers.
257
00:24:02,640 --> 00:24:04,940
Come on, hurry up. Let's have your belt.
258
00:24:05,520 --> 00:24:07,680
After all, I am the district officer.
259
00:24:13,230 --> 00:24:15,050
Even Hedley stumbled onto one of them.
260
00:24:19,530 --> 00:24:23,070
If Tracy keeps that up, you don't get
your shooting gallery back. I'll get it
261
00:24:23,070 --> 00:24:24,070
back.
262
00:24:25,170 --> 00:24:30,070
Well, even if your rich friends don't
come over to hunt, Paula Tracy would
263
00:24:30,070 --> 00:24:31,330
Africa bearable, wouldn't she?
264
00:24:34,290 --> 00:24:36,250
I'll never live my private life in a
field of business.
265
00:24:36,690 --> 00:24:38,170
My son will need to understand that.
266
00:24:38,390 --> 00:24:40,110
Okay, okay, Nicky, so it's out of line.
267
00:24:41,710 --> 00:24:42,710
All right, let's finish this job.
268
00:24:53,890 --> 00:24:55,590
This is one car they're not going to get
back.
269
00:24:55,850 --> 00:24:57,490
Not out of this old elephant trap.
270
00:24:57,730 --> 00:24:58,770
You got a good idea.
271
00:25:27,530 --> 00:25:29,190
I can't get out, but the lion can get
down to her.
272
00:25:35,050 --> 00:25:36,490
He must have been stalking.
273
00:25:38,190 --> 00:25:40,770
I'm trying to create a killer, not kill
one.
274
00:25:41,130 --> 00:25:42,130
Give him some room.
275
00:26:29,770 --> 00:26:31,910
Judy, we've already wanted the cow. We
don't need another bucket.
276
00:26:35,870 --> 00:26:37,170
Hey, what's getting into her?
277
00:26:37,850 --> 00:26:41,290
Take it from an old farmhand, Judy wants
you to milk her.
278
00:26:42,390 --> 00:26:43,390
Me?
279
00:26:43,470 --> 00:26:47,230
If you don't milk a cow regularly, the
milk goes salty, and you might lose the
280
00:26:47,230 --> 00:26:50,850
cow. That's terrible. Well, Mike, you
know how to milk a cow. You do it. Oh,
281
00:26:50,870 --> 00:26:53,810
can't. Our cowry just called. He has two
more cows. Hedley has one.
282
00:26:54,270 --> 00:26:55,510
Well, Jack, you'll stay and help.
283
00:26:55,710 --> 00:26:56,710
Oh, no.
284
00:26:56,760 --> 00:27:00,040
Yes, Jack, it only takes one person to
drive a truck, but it might take two to
285
00:27:00,040 --> 00:27:01,039
milk this cow.
286
00:27:01,040 --> 00:27:02,040
No, sir.
287
00:27:02,560 --> 00:27:03,720
Hey, Mike, come back.
288
00:27:18,840 --> 00:27:20,300
Oh, it seems so primitive.
289
00:27:21,440 --> 00:27:24,680
Now, you see, I was right about modern
women. You don't know how to do hard
290
00:27:24,680 --> 00:27:25,680
anymore.
291
00:27:26,700 --> 00:27:29,860
If you didn't spend so much time pushing
buttons, you'd know how to pull
292
00:27:29,860 --> 00:27:32,580
those... things.
293
00:27:36,260 --> 00:27:38,700
All right, wise guy, you milk her. Go
ahead.
294
00:27:43,540 --> 00:27:44,540
Okay.
295
00:27:45,040 --> 00:27:50,640
For my first number, I shall play... Oh,
the bagpipes are coming.
296
00:27:53,720 --> 00:27:54,720
I don't have it.
297
00:27:55,400 --> 00:27:56,440
Don't have a magic touch.
298
00:28:01,020 --> 00:28:02,960
Maybe there's a spigot under here
somewhere.
299
00:28:03,400 --> 00:28:06,260
Hey, come on. Stop crying around. You
heard what Mike said. We have to get her
300
00:28:06,260 --> 00:28:07,260
milked.
301
00:28:08,720 --> 00:28:09,720
Yeah.
302
00:28:15,600 --> 00:28:16,600
Tell you what.
303
00:28:16,760 --> 00:28:19,300
Maybe I ought to jump in the Jeep and
give Mike a hand, huh?
304
00:28:21,340 --> 00:28:22,560
Hey, I know I should.
305
00:28:23,200 --> 00:28:24,260
Hey, wait. Don't leave.
306
00:28:37,290 --> 00:28:39,290
Judy, when you're here, I'm never alone,
am I?
307
00:28:44,430 --> 00:28:46,070
You know, you make a lovely milkmaid.
308
00:29:17,850 --> 00:29:18,850
Judy.
309
00:29:26,910 --> 00:29:28,450
Clarence, you're just like an old barn
cat.
310
00:30:33,680 --> 00:30:34,680
Good show, Marsh.
311
00:30:34,840 --> 00:30:36,040
That one makes six.
312
00:30:36,260 --> 00:30:37,920
The one back at the compound, seven.
313
00:30:38,200 --> 00:30:40,420
There's only one cow missing. We've done
it!
314
00:30:41,040 --> 00:30:41,520
But...
315
00:30:41,520 --> 00:30:58,060
I
316
00:30:58,060 --> 00:30:59,060
wonder what Jack saw.
317
00:30:59,280 --> 00:31:00,280
I don't know.
318
00:31:03,120 --> 00:31:04,120
I hope it's the last cow.
319
00:31:11,140 --> 00:31:14,080
Looks like a lion killed, doesn't it?
320
00:31:19,300 --> 00:31:20,300
Yeah.
321
00:31:21,440 --> 00:31:23,420
Well, now I know Nicky's behind it.
322
00:31:24,300 --> 00:31:25,300
Intuition?
323
00:31:26,040 --> 00:31:28,780
Proof. I stopped back at the scene of
the accident.
324
00:31:29,770 --> 00:31:32,650
You remember the side of the road that
the cattle were on before they
325
00:31:32,650 --> 00:31:33,690
disappeared into the bush?
326
00:31:34,850 --> 00:31:35,850
Go on.
327
00:31:35,950 --> 00:31:39,130
Well, this supposed accident occurred on
the other side.
328
00:31:39,370 --> 00:31:41,310
I can show you a scarred tree to prove
it.
329
00:31:41,950 --> 00:31:45,750
In short, Nicky dropped the cows in the
middle of the road, chased them off,
330
00:31:45,930 --> 00:31:47,850
faked the accident on the other side.
331
00:31:48,770 --> 00:31:50,910
Did you take criminology in college as
well?
332
00:31:52,050 --> 00:31:53,050
Marsh, I'm serious.
333
00:31:54,250 --> 00:31:55,250
So am I.
334
00:32:22,570 --> 00:32:24,050
Well, there's the last cow, all right.
335
00:32:24,570 --> 00:32:27,370
And what's left of her, after the lion's
share.
336
00:32:35,730 --> 00:32:37,870
Well, they're not so smart after all.
337
00:32:39,230 --> 00:32:42,510
When they brushed out their own
footprints, they brushed out the cow's
338
00:32:45,270 --> 00:32:46,270
Okay, Detective.
339
00:32:59,790 --> 00:33:02,550
On the Riviera, I would have had my
first martini by now.
340
00:33:02,950 --> 00:33:04,030
Oh, Kessler.
341
00:33:22,530 --> 00:33:27,210
Do you really suppose Nicky Sebastian
brewed this plot just to get his
342
00:33:27,210 --> 00:33:28,159
land back?
343
00:33:28,160 --> 00:33:32,280
Well, if he did, I'd like to see him
stew in his own brew. That I would.
344
00:33:48,740 --> 00:33:49,740
How's it look, Dad?
345
00:33:50,480 --> 00:33:51,760
We're running out of time.
346
00:33:52,460 --> 00:33:53,460
Dad?
347
00:33:54,420 --> 00:33:55,900
We're taking it one step at a time.
348
00:33:56,540 --> 00:33:57,940
Just like that lion out there.
349
00:34:00,640 --> 00:34:01,640
All right.
350
00:34:05,680 --> 00:34:07,660
We'll take the horse back. He served his
purpose.
351
00:34:08,820 --> 00:34:11,460
We'll keep in touch by walkie -talkie
and two -way radio.
352
00:34:12,440 --> 00:34:15,520
Jack, take a hypodart rifle and patrol
the southern perimeter of the corridor,
353
00:34:15,659 --> 00:34:19,159
just in case we flush him out or he
decides to cross over to one of the
354
00:34:19,159 --> 00:34:20,340
tonight. Okay.
355
00:34:22,179 --> 00:34:24,340
Mike, will you patrol the northern
perimeter?
356
00:34:24,620 --> 00:34:25,679
Mm -hmm. Single objective.
357
00:34:25,920 --> 00:34:26,920
Right.
358
00:34:27,659 --> 00:34:28,739
Lads, you're going to come with me.
359
00:34:29,360 --> 00:34:30,540
What about me, Dad?
360
00:34:31,219 --> 00:34:32,820
Paula, this is a lion hunt.
361
00:34:33,860 --> 00:34:37,980
Hedley, will you take Paula back to the
compound with you? Happy to. Then we'll
362
00:34:37,980 --> 00:34:38,980
rejoin you right away.
363
00:34:39,420 --> 00:34:40,880
Dad, Judy and I want to help.
364
00:34:41,400 --> 00:34:42,440
Well, so you shall.
365
00:34:42,920 --> 00:34:44,679
There are six more cows to milk.
366
00:34:57,509 --> 00:34:58,990
Look, Clarence. Look.
367
00:34:59,450 --> 00:35:03,270
Look, we're looking for a lion,
Clarence. A lion. A lion like you.
368
00:35:05,110 --> 00:35:06,990
Well, not quite like you.
369
00:35:08,010 --> 00:35:11,770
But he's got the scent of a cow on him
that he just killed. Do you understand?
370
00:35:12,090 --> 00:35:13,470
Hmm? Do you understand?
371
00:35:14,290 --> 00:35:15,670
Well, we want to go find him.
372
00:35:16,450 --> 00:35:17,630
Okay, come on. Let's go.
373
00:35:18,830 --> 00:35:19,529
Let's go.
374
00:35:19,530 --> 00:35:20,530
Let's go.
375
00:35:43,440 --> 00:35:44,460
Clarence, that's a good boy.
376
00:35:44,700 --> 00:35:45,700
Good boy.
377
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
Marsh to Jack.
378
00:35:56,260 --> 00:35:57,260
Marsh to Jack.
379
00:35:57,460 --> 00:35:58,460
Come in, Jack.
380
00:36:00,080 --> 00:36:01,080
Jack, do you read me?
381
00:36:04,440 --> 00:36:05,440
Marsh to Mike.
382
00:36:06,580 --> 00:36:08,020
Mike, do you read me? This is Marsh.
383
00:36:11,700 --> 00:36:13,700
Marsha Hadley. Hadley, do you read me,
over?
384
00:36:15,100 --> 00:36:16,100
Hadley.
385
00:36:21,400 --> 00:36:26,860
Well, Clarence, old buddy, I can't reach
anybody. It looks like it's up to you
386
00:36:26,860 --> 00:36:27,860
and me now.
387
00:36:28,300 --> 00:36:31,340
It's by line of sight, Clarence, and
I'll get a good beat, huh?
388
00:36:32,820 --> 00:36:33,820
Okay, everybody.
389
00:36:37,160 --> 00:36:38,780
All right, Clarence, lead on.
390
00:38:34,830 --> 00:38:35,830
Thank you, Judy.
391
00:38:37,850 --> 00:38:38,850
Dad?
392
00:38:39,650 --> 00:38:40,650
Yes, Paul?
393
00:38:40,710 --> 00:38:42,190
What do you do when you've been a fool?
394
00:38:43,650 --> 00:38:44,650
About a man?
395
00:38:45,750 --> 00:38:47,010
You haven't been a fool, Paul.
396
00:38:48,490 --> 00:38:49,490
Perhaps you've been a fool.
397
00:38:50,670 --> 00:38:51,670
We'll see about that.
398
00:38:52,570 --> 00:38:53,570
But you haven't been a fool.
399
00:39:09,290 --> 00:39:10,490
How are you feeling this morning?
400
00:39:11,330 --> 00:39:14,490
Well, mauled, clawed, and taken in.
401
00:39:14,750 --> 00:39:15,850
I sympathize.
402
00:39:16,670 --> 00:39:18,570
The audacity of young Sebastian.
403
00:39:19,330 --> 00:39:23,870
Now he's spreading word among the
ranchers that a reserve lion killed one
404
00:39:23,870 --> 00:39:25,490
cattle. That's true.
405
00:39:25,870 --> 00:39:31,490
And that this killer lion could attack
and kill any of their herds at any time.
406
00:39:31,970 --> 00:39:34,390
Well, then he's doing our work for us,
isn't he?
407
00:39:35,290 --> 00:39:37,630
Being very mysterious, I must say.
408
00:39:52,460 --> 00:39:54,540
we've got to go and try and placate the
ranchers.
409
00:39:54,780 --> 00:39:58,620
They're walking about with loaded rifles
ready to shoot at anything that moves,
410
00:39:59,000 --> 00:40:00,740
including their own cows.
411
00:40:02,900 --> 00:40:06,580
Let's go. Dad, this time I want to go.
412
00:40:08,920 --> 00:40:09,920
I think you should.
413
00:40:17,620 --> 00:40:19,740
Jack, keep Clarence hidden until the
right time.
414
00:40:56,140 --> 00:40:57,140
Well, I see you're up and around.
415
00:40:57,580 --> 00:40:58,820
Well, we're not able to shake hands.
416
00:41:00,900 --> 00:41:01,900
Well.
417
00:41:04,840 --> 00:41:06,900
Invite Paul in. We'll sit around with
something cool.
418
00:41:07,340 --> 00:41:08,760
This isn't a social call, Nicky.
419
00:41:09,880 --> 00:41:10,880
I want to talk to you.
420
00:41:11,120 --> 00:41:12,120
Privately.
421
00:41:17,620 --> 00:41:20,140
You look like you're running a fever,
Marsh. You ought to be in bed.
422
00:41:20,900 --> 00:41:23,780
Yes, it's been coming on ever since your
accident.
423
00:41:24,560 --> 00:41:26,200
When your cows escaped?
424
00:41:26,660 --> 00:41:27,660
Now, just a minute.
425
00:41:28,860 --> 00:41:31,740
A mean temper I can tolerate, but
insinuations, no.
426
00:41:32,100 --> 00:41:33,100
Accusations.
427
00:41:34,000 --> 00:41:37,980
Nicky, you planned that whole inhuman
demonstration just to get back a strip
428
00:41:37,980 --> 00:41:38,980
land.
429
00:41:41,060 --> 00:41:44,160
Marsh, I understand that the ranchers
are up in arms because there's a killer
430
00:41:44,160 --> 00:41:45,160
lion at large.
431
00:41:45,560 --> 00:41:46,560
That's right.
432
00:41:47,420 --> 00:41:49,540
That guy's liable to strike at any ranch
at any time.
433
00:41:49,800 --> 00:41:51,060
So I hear. So I hear.
434
00:41:51,390 --> 00:41:54,570
Believe me, if the ranchers get angry
enough to break up that reserve, I'll be
435
00:41:54,570 --> 00:41:57,510
the first in line to reclaim that
quarter. Can I make myself more clear?
436
00:41:59,910 --> 00:42:02,210
Quiet, Judy. How can I hear if you keep
jabbering?
437
00:42:02,770 --> 00:42:03,930
Yes, you could be more clear.
438
00:42:05,290 --> 00:42:08,190
By admitting to the ranchers that you
are the killer?
439
00:42:08,590 --> 00:42:09,590
Me?
440
00:42:10,290 --> 00:42:12,030
You set the whole thing in motion,
Nicky.
441
00:42:12,830 --> 00:42:16,790
You killed your own cow by letting it go
and lie in country.
442
00:42:18,250 --> 00:42:19,550
Now, do I get that confession?
443
00:42:21,840 --> 00:42:22,840
No, you don't, mister.
444
00:42:23,940 --> 00:42:25,040
You get a suggestion.
445
00:42:26,420 --> 00:42:27,580
Get off my ranch.
446
00:42:28,300 --> 00:42:30,200
Dr. Tari, you are out of your
jurisdiction.
447
00:42:37,280 --> 00:42:38,280
Marsh.
448
00:42:39,960 --> 00:42:40,960
It's a lion.
449
00:42:42,960 --> 00:42:43,960
Uh -huh.
450
00:42:45,320 --> 00:42:47,220
And you're between him and the cows.
451
00:42:48,400 --> 00:42:49,400
Good luck.
452
00:42:53,000 --> 00:42:54,440
Do something, Marsh. I don't have a gun.
453
00:42:55,380 --> 00:42:56,400
I'll give you a suggestion.
454
00:42:57,740 --> 00:42:58,740
Don't run.
455
00:42:59,240 --> 00:43:00,540
He'll take you in two bounds.
456
00:43:01,280 --> 00:43:02,360
Lions like running game.
457
00:43:06,800 --> 00:43:07,800
Here's your gun, Marsh.
458
00:43:08,260 --> 00:43:09,540
You just said it. I didn't.
459
00:43:11,040 --> 00:43:13,020
Dr. Tarry is out of his jurisdiction.
460
00:43:17,780 --> 00:43:18,820
There's no time for games.
461
00:43:19,520 --> 00:43:20,520
Oh, yes, it is, Nicky.
462
00:43:21,540 --> 00:43:24,860
I can get you out of this spot, but you
also can get the reserve out of trouble.
463
00:43:24,900 --> 00:43:25,900
Trouble that you started.
464
00:43:31,580 --> 00:43:32,580
Shoot him, Marsh.
465
00:43:33,760 --> 00:43:34,760
Marsh?
466
00:43:54,080 --> 00:43:55,080
Good, Jack.
467
00:43:56,260 --> 00:44:00,180
Well, I guess it's between you and your
killer.
468
00:44:03,800 --> 00:44:06,000
You wouldn't leave a man to the mercy of
a lion, Marsh.
469
00:44:12,260 --> 00:44:13,260
That's Clarence.
470
00:44:13,620 --> 00:44:14,840
That's got to be Clarence.
471
00:44:15,220 --> 00:44:16,220
Does it?
472
00:44:16,880 --> 00:44:19,360
Paula, pull back the tarp.
473
00:44:39,240 --> 00:44:40,240
Are you convinced, Nicky?
474
00:44:43,120 --> 00:44:44,120
Shoot him, Marshal.
475
00:44:44,300 --> 00:44:45,300
Shoot him.
476
00:44:46,020 --> 00:44:49,960
All right, I admit it. I admit it. I did
it. I set up the whole thing. Now kill
477
00:44:49,960 --> 00:44:50,980
him. Kill him.
478
00:44:53,100 --> 00:44:54,100
Kill him.
479
00:44:54,680 --> 00:44:55,680
Knock him out.
480
00:44:56,460 --> 00:44:58,080
Oh, I wouldn't shoot Clarence.
481
00:44:59,640 --> 00:45:04,480
I wouldn't shoot any lion if I could
help it.
482
00:45:06,160 --> 00:45:07,200
That is Clarence.
483
00:45:07,960 --> 00:45:08,960
It is.
484
00:45:10,090 --> 00:45:13,230
You know, Nicky, for the first time
since you've been in Africa, you've been
485
00:45:13,230 --> 00:45:14,230
right about something.
486
00:45:15,270 --> 00:45:16,270
Lawrence.
487
00:45:17,890 --> 00:45:18,890
Lawrence.
488
00:45:19,750 --> 00:45:21,210
That's a good job, boy.
489
00:45:21,990 --> 00:45:25,350
Of course, nobody heard you. You don't
have anything on me.
490
00:45:26,870 --> 00:45:28,010
It's a word against mine.
491
00:45:29,750 --> 00:45:30,750
And Paula's.
492
00:45:31,490 --> 00:45:32,490
Paula?
493
00:45:34,090 --> 00:45:35,090
Oh, well.
494
00:45:36,370 --> 00:45:37,370
Paula wouldn't.
495
00:45:39,180 --> 00:45:40,900
Not my dear Paula. She wouldn't.
496
00:45:46,240 --> 00:45:47,240
Yes, she would.
497
00:45:54,780 --> 00:46:00,500
Oh, in case you're interested, Nicky,
that lion that nearly killed me, he was
498
00:46:00,500 --> 00:46:03,240
knocked out by my hypodart, and he's the
one back of the truck.
499
00:46:05,460 --> 00:46:06,460
You.
500
00:46:07,960 --> 00:46:08,960
That's right.
501
00:46:09,900 --> 00:46:10,900
I had to.
502
00:46:14,900 --> 00:46:17,040
On the way, I'm glad it worked out like
this after all.
503
00:46:18,940 --> 00:46:19,940
You are?
504
00:46:20,060 --> 00:46:22,880
I'm going to sell out and go back to the
Riviera. I'm not cut out for this kind
505
00:46:22,880 --> 00:46:23,880
of life like you are.
506
00:46:25,020 --> 00:46:28,280
You actually risked your life on that
horse to save a few cows.
507
00:46:31,720 --> 00:46:33,960
I can understand why my father gave you
that corridor.
508
00:46:35,440 --> 00:46:36,760
He didn't give it to me, Nicky.
509
00:46:38,380 --> 00:46:39,380
He gave it back.
510
00:46:41,080 --> 00:46:42,500
He gave it back to the animals.
511
00:46:43,820 --> 00:46:45,180
After all they were here first.
512
00:47:35,370 --> 00:47:36,370
Thank you, dear.
513
00:47:44,270 --> 00:47:45,270
Everything worked.
514
00:47:46,850 --> 00:47:51,150
Yes, I'm afraid though Mickey inherited
the land but not the love for it.
515
00:47:53,550 --> 00:47:59,650
Maybe you should take a nice long trip
or buy a new hat or whatever it is young
516
00:47:59,650 --> 00:48:00,650
ladies do when they're blue.
517
00:48:02,550 --> 00:48:04,410
No, I don't need anything like that,
Dad.
518
00:48:05,460 --> 00:48:10,700
Just Paula with the pigtails grew up a
little Hey
519
00:48:10,700 --> 00:48:26,760
folks
520
00:48:26,760 --> 00:48:30,580
all set to take back the last load of
cows, I'll find Jack
521
00:48:34,060 --> 00:48:35,240
Isn't anybody going to help me load
them?
522
00:48:35,840 --> 00:48:38,160
Well, sure. We're just waiting for
Clarence to finish the dinner.
523
00:48:57,680 --> 00:49:00,680
After all, Clarence has worked hard,
too, you know.
524
00:49:26,280 --> 00:49:27,280
That's funny.
525
00:49:38,420 --> 00:49:39,420
That's funny.
526
00:50:09,290 --> 00:50:10,290
Hi.
37820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.