All language subtitles for Daktari s02e02 Deadline to Kill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,170 --> 00:00:25,270 Duck money! 2 00:00:35,530 --> 00:00:37,210 Duck money! 3 00:01:09,260 --> 00:01:10,260 Hi. 4 00:01:47,600 --> 00:01:49,000 I certainly appreciate your hospitality. 5 00:01:50,600 --> 00:01:54,620 The first thing when I got to Africa was to come and see my old friends and 6 00:01:54,620 --> 00:01:55,620 neighbors. 7 00:02:00,020 --> 00:02:02,600 Africa must seem very different from the Riviera. 8 00:02:03,200 --> 00:02:07,020 Africa is very different from the way I remember it, yes. 9 00:02:09,199 --> 00:02:12,760 Marsh? Whatever happened to Paula, the golden pigtails? 10 00:02:13,720 --> 00:02:14,880 There's a woman in the house. 11 00:02:15,840 --> 00:02:16,940 A beautiful woman. 12 00:02:18,990 --> 00:02:19,990 Welcome home. 13 00:02:20,490 --> 00:02:21,650 You're welcome home. 14 00:02:29,230 --> 00:02:30,230 African blue. 15 00:02:31,630 --> 00:02:35,410 Beautiful woman. Well, yes, as Paula has grown up. 16 00:02:36,350 --> 00:02:38,350 But then you've changed too, Nicky. 17 00:02:39,270 --> 00:02:42,230 You've become a man, assuming your father's responsibilities. 18 00:02:43,390 --> 00:02:45,410 Got a large dairy farm to run. 19 00:02:46,320 --> 00:02:49,040 I know a lot more about roulette than I know about dairy farming. 20 00:02:50,840 --> 00:02:53,200 But I'm going to try and carry on when my father lifts off. 21 00:02:56,280 --> 00:02:58,420 I guess I could start with a milking machine, couldn't I? 22 00:02:59,920 --> 00:03:03,280 Well, I certainly appreciate you dropping by, Nicky. And don't forget, if 23 00:03:03,280 --> 00:03:07,960 there's anything I can ever do, I'm... As a matter of fact, there is. 24 00:03:08,240 --> 00:03:09,240 Why, you just name it. 25 00:03:10,160 --> 00:03:12,100 You could help me get back that strip of land. 26 00:03:13,020 --> 00:03:14,020 Strip of land? 27 00:03:14,270 --> 00:03:17,770 You haven't forgotten that 2 ,000 -acre strip of land that you talked my father 28 00:03:17,770 --> 00:03:19,370 into giving back to the reserve, have you? 29 00:03:20,650 --> 00:03:22,290 No, Nicky, I haven't forgotten it. 30 00:03:22,630 --> 00:03:25,530 And you're quite right. I did persuade your father to give it to the 31 00:03:26,050 --> 00:03:27,210 I just had a look at it. 32 00:03:27,570 --> 00:03:30,190 It's a very lush piece of property. I need that for my dairy ranch. 33 00:03:31,170 --> 00:03:36,250 Well, Nicky, that strip of land is a very necessary corridor between the wild 34 00:03:36,250 --> 00:03:40,450 game of the reserve and the domestic herds of the surrounding ranchers. 35 00:03:41,070 --> 00:03:43,910 Including yours. Do you know what would happen without that strip of land? 36 00:03:44,550 --> 00:03:47,470 Marsh, I've been away for a long time. All I know is I want that land. 37 00:03:48,870 --> 00:03:53,170 Well, without it, the predators, lion, for example, might wander into the 38 00:03:53,170 --> 00:03:54,550 domestic herds and make a kill. 39 00:03:55,070 --> 00:03:59,970 And once a lion has tasted the flesh of a cow, he becomes a killer of cattle. 40 00:04:00,630 --> 00:04:01,630 He does? 41 00:04:03,110 --> 00:04:05,550 Well, I guess I've been away longer than I thought. 42 00:04:07,210 --> 00:04:08,830 Yes, they soon learned that... 43 00:04:09,180 --> 00:04:10,280 Cow was easy prey. 44 00:04:11,440 --> 00:04:15,000 So, Nicky, if that land returned back to you now, why, well, you could be 45 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 creating killer lions. 46 00:04:16,380 --> 00:04:17,800 I thought all lions were killers. 47 00:04:22,340 --> 00:04:24,080 Except Clarence, of course. 48 00:04:27,260 --> 00:04:29,200 No, no, not of domestic stock. 49 00:04:29,640 --> 00:04:30,920 Until they learned to like the meat. 50 00:04:32,040 --> 00:04:36,200 And if we suddenly had lion raids, the ranchers might rise up in arms against 51 00:04:36,200 --> 00:04:38,500 the reserve and demand that all our animals be driven out. 52 00:04:39,070 --> 00:04:40,690 And the reserve broken up into farms. 53 00:04:41,150 --> 00:04:42,250 It has happened elsewhere. 54 00:04:43,230 --> 00:04:44,230 It has? 55 00:04:44,490 --> 00:04:45,490 I'm sorry, Nicky. 56 00:04:46,770 --> 00:04:50,750 No, by turning that over to you, it could be signing the death warrant for a 57 00:04:50,750 --> 00:04:53,270 of cattle and the death warrant for the reserve. 58 00:04:53,790 --> 00:04:55,590 Well, I guess I was asking too much, wasn't I? 59 00:04:59,690 --> 00:05:00,690 Perfect combination. 60 00:05:02,490 --> 00:05:03,970 Beauty and the Beast. 61 00:05:41,450 --> 00:05:44,310 hand -kissing playboy you used to have the schoolgirl crush on? 62 00:05:44,870 --> 00:05:45,970 He's not a playboy. 63 00:05:46,690 --> 00:05:47,810 He's just a gentleman. 64 00:05:48,410 --> 00:05:50,450 And he knows how to treat a lady like a lady. 65 00:05:51,650 --> 00:05:53,950 You know, it's too bad there's not more of them around. 66 00:05:54,490 --> 00:05:55,490 Right, Judy? 67 00:06:09,960 --> 00:06:11,000 Eight -gold photo player. 68 00:06:12,960 --> 00:06:16,700 Well, photo player, playboy, who knows? 69 00:06:19,000 --> 00:06:23,260 Maybe the passing of a fine father might be the making of a prodigal son. 70 00:06:23,560 --> 00:06:25,760 I hope so. 71 00:06:29,420 --> 00:06:31,940 Mr. Kessler, how would you like it if we got that quarter back? 72 00:06:33,540 --> 00:06:36,600 All those wild animals out there would make a marvelous private hunting ground, 73 00:06:36,700 --> 00:06:39,700 wouldn't it? Well, the Europeans, Americans, pay a lot of money to hunt 74 00:06:41,160 --> 00:06:44,460 You could turn the ranch house into the most famous hunting lodge in Africa. 75 00:06:44,780 --> 00:06:47,040 You could lose all the cattle. Where would that leave me? 76 00:06:47,640 --> 00:06:50,300 With a modest percentage of the returns. 77 00:06:50,600 --> 00:06:53,880 Not for a trip or two to taste life in the Riviera. How would you like that? 78 00:06:55,060 --> 00:06:56,060 I'd like it. 79 00:06:56,080 --> 00:06:57,080 How do we work it? 80 00:06:57,460 --> 00:06:58,980 We create ourselves a killer. 81 00:06:59,960 --> 00:07:01,580 Just like Mars Tracy said. 82 00:07:45,360 --> 00:07:46,360 In lion country? 83 00:07:51,460 --> 00:07:52,460 Well, 84 00:07:53,080 --> 00:07:54,580 she's already killed. Why do we stop here? 85 00:07:54,920 --> 00:07:56,180 The lions who haven't eaten. 86 00:07:56,920 --> 00:07:57,920 All right, let's go. 87 00:09:01,910 --> 00:09:04,150 Well, Mr. Kessler, I'd like to know that you've been a real help. 88 00:09:27,990 --> 00:09:29,030 Now it looks like we have. 89 00:09:36,690 --> 00:09:40,090 Mike, better get out of this stage truck. We've got to round up those 90 00:09:40,190 --> 00:09:40,829 Right away. 91 00:09:40,830 --> 00:09:41,890 Right away is right. 92 00:09:42,210 --> 00:09:43,490 It isn't only lions. 93 00:09:43,770 --> 00:09:47,570 Leopards could attack them. A herd of wild dogs. Any of the predators could 94 00:09:47,570 --> 00:09:48,610 become killers of cattle. 95 00:09:48,930 --> 00:09:52,850 Marsh, I've got the hypodart rifles ready just in case. And some rope. 96 00:09:53,170 --> 00:09:54,170 All good, Jack. 97 00:09:57,230 --> 00:10:01,730 Nicky, whatever possessed you to take the reserve role? 98 00:10:02,230 --> 00:10:04,190 Well, Marsh, you're embarrassing me in front of a lady. 99 00:10:06,050 --> 00:10:10,910 The family fortunes have somehow disappeared. I was taking the cattle 100 00:10:10,910 --> 00:10:11,910 to sell for money. 101 00:10:12,090 --> 00:10:15,070 There's nothing wrong with selling cattle, Dad. A lot of people do it. 102 00:10:16,050 --> 00:10:19,810 Paula, the Bush Road is no road for a cattle truck, and you know that, 103 00:10:20,030 --> 00:10:21,030 Wait a minute. 104 00:10:21,190 --> 00:10:23,770 Don't blame Kessler. It's my fault. I told her to take the shortcut. 105 00:10:24,710 --> 00:10:25,710 What happened? 106 00:10:25,970 --> 00:10:28,770 Driving along, the tire blew out, the truck ran into a tree, and we were both 107 00:10:28,770 --> 00:10:29,770 knocked unconscious. 108 00:10:29,910 --> 00:10:33,130 And I assumed that the tailgate was sprung open. That's how the cattle got 109 00:10:33,390 --> 00:10:39,310 Well, no matter how it happened, it's done, and it could be the reserve's 110 00:10:39,310 --> 00:10:44,190 undoing. Marsh, you know how the ranchers feel about the reserve, that 111 00:10:44,190 --> 00:10:48,930 should be used for their cattle rather than set aside for wild animals, as they 112 00:10:48,930 --> 00:10:49,930 call it. 113 00:10:50,250 --> 00:10:53,990 Now, if you don't rescue those cattle, this incident could set up a storm that 114 00:10:53,990 --> 00:10:56,010 could sweep you out of Womero. 115 00:10:56,350 --> 00:11:00,630 For Pete's sake, you sound as if I deliberately parachuted those cows in 116 00:11:00,630 --> 00:11:01,890 so they could be eaten by lions. 117 00:11:02,270 --> 00:11:03,530 I don't mean to. 118 00:11:04,010 --> 00:11:08,230 But if anyone could rescue those cattle, you and the boys can. Now, Marsh, I'm 119 00:11:08,230 --> 00:11:09,230 counting on you. 120 00:11:10,090 --> 00:11:11,090 Yeah, yeah. 121 00:11:29,550 --> 00:11:30,870 I'd better be getting back to the ranch. 122 00:11:36,350 --> 00:11:37,350 Judy. 123 00:11:40,590 --> 00:11:43,070 Nicky, take one of these every two hours. 124 00:11:43,610 --> 00:11:44,610 It's for your head. 125 00:11:45,190 --> 00:11:46,190 What about my heart? 126 00:11:46,910 --> 00:11:47,910 Oh, girl. 127 00:12:03,980 --> 00:12:05,760 would have joined in the hunt if he'd had a broken leg. 128 00:12:06,100 --> 00:12:08,780 He's not exactly a chip off the old block, is he? 129 00:12:09,300 --> 00:12:12,260 He's more like a splinter just getting under my skin. 130 00:12:13,080 --> 00:12:14,840 Jack, he could have a concussion. 131 00:12:15,220 --> 00:12:16,220 He's a phony. 132 00:12:17,280 --> 00:12:19,620 Jack. Will you two cut it out? 133 00:12:20,360 --> 00:12:21,360 Come on, let's get going. 134 00:12:21,520 --> 00:12:24,420 Hey, look, Marsh, I'm telling you, I read this guy. He is a phony. 135 00:12:24,680 --> 00:12:27,440 I wouldn't even be surprised if he trumped this whole business up just to 136 00:12:27,440 --> 00:12:29,620 that land back. Jack, you're being unduly suspicious. 137 00:12:29,880 --> 00:12:31,960 Now, there's no foundation for an accusation that strong. 138 00:12:32,810 --> 00:12:36,610 I'd call in and wish him if you want to, but I'll bet you he's up to something. 139 00:12:37,350 --> 00:12:38,350 Nicky? 140 00:12:38,830 --> 00:12:39,850 Jack, you're jealous. 141 00:12:40,550 --> 00:12:43,990 Over what, some eight -gold four -flusher from the Riviera? 142 00:12:45,970 --> 00:12:47,450 What about my heart? 143 00:12:47,910 --> 00:12:49,670 Tell you what about his heart, it's black. 144 00:12:50,650 --> 00:12:51,650 What do you think, Mark? 145 00:12:52,710 --> 00:12:56,270 Well, he wants that strip of land back, you know, the protected corridor. 146 00:12:57,250 --> 00:13:01,250 I can't believe that Nicky... No, Jack, uh... 147 00:13:01,520 --> 00:13:04,140 I know you don't trust him, but for the moment we're going to have to give him 148 00:13:04,140 --> 00:13:05,140 the benefit of the doubt. 149 00:13:19,880 --> 00:13:20,880 What do you think, Mark? 150 00:13:22,100 --> 00:13:25,220 I'll tell you what I think. We know what you think, Jack, but we can't arrest 151 00:13:25,220 --> 00:13:26,220 somebody on suspicion. 152 00:13:26,600 --> 00:13:30,540 I'm going to send for some beaters. You can't look for cows with vehicles in 153 00:13:30,540 --> 00:13:31,540 that part of the bush. 154 00:13:40,060 --> 00:13:41,420 Now they wandered through there. 155 00:13:41,960 --> 00:13:44,840 See why the tracks and the pulleys, they started to scatter. 156 00:13:45,360 --> 00:13:46,360 Could be anywhere. 157 00:13:51,000 --> 00:13:52,400 Oh, boy. 158 00:13:56,140 --> 00:13:57,720 A lion had picked up their scent. 159 00:13:58,860 --> 00:14:01,020 Those cows are going to be mighty easy prey. 160 00:14:44,230 --> 00:14:45,230 Only the beginning. 161 00:14:52,730 --> 00:14:54,890 Paula, you and Judy better get in the Jeep. 162 00:15:13,100 --> 00:15:17,040 We'll take him back to the compound and cage him up until this crisis is over. 163 00:15:19,760 --> 00:15:22,160 Boy, I wish we could immobilize every lion on the reserve. 164 00:15:23,280 --> 00:15:24,280 Ed, we can't. 165 00:15:24,940 --> 00:15:28,280 We can't go through bush like that in our trucks to get those cows either. 166 00:15:28,580 --> 00:15:30,300 Ed Lee was right. We'll have to do it on foot. 167 00:15:31,420 --> 00:15:34,320 Or horseback. 168 00:15:35,440 --> 00:15:36,440 Horseback? 169 00:15:37,300 --> 00:15:40,480 Wasn't that the way you usually round up cattle? With a rope and a yahoo? 170 00:15:42,830 --> 00:15:46,130 I think I'll see if I can find myself another horseman. 171 00:15:46,730 --> 00:15:47,730 Hey, Marsh. 172 00:15:47,990 --> 00:15:48,990 What's wrong with us? 173 00:15:49,270 --> 00:15:50,270 Not a thing. 174 00:15:51,010 --> 00:15:52,430 I just had someone else in mind. 175 00:15:53,110 --> 00:15:57,450 Who? Not Headley. I mean, he might fall off. 176 00:15:58,670 --> 00:15:59,670 No, not Headley. 177 00:16:00,650 --> 00:16:03,070 No, I mean one of the finest horsemen in all of Africa. 178 00:16:04,330 --> 00:16:06,550 You read about his prowess in all the papers. 179 00:16:07,690 --> 00:16:08,690 Nicky Sebastian? 180 00:16:10,770 --> 00:16:11,870 He won't go with him. 181 00:16:12,640 --> 00:16:13,640 Why shouldn't he? 182 00:16:13,880 --> 00:16:16,840 Because if he wanted to save those cows from the lion, he'd be out here right 183 00:16:16,840 --> 00:16:17,840 now just like we are. 184 00:16:18,840 --> 00:16:21,780 He won't go because he doesn't want to dig up evidence against himself. 185 00:16:23,620 --> 00:16:27,400 Why don't we wait until we all know a little more about Mickey Sebastian? 186 00:16:47,240 --> 00:16:49,940 See how important this corridor is to the reserve, Poehler? 187 00:16:51,640 --> 00:16:56,520 It's... Well, it's not only a buffer zone between the bush where the lions 188 00:16:56,520 --> 00:16:57,520 and the cattle. 189 00:16:59,060 --> 00:17:00,900 Well, it's an open sanctuary. 190 00:17:02,020 --> 00:17:07,400 The browsers and the grazers can live in peace. The lions can't sneak up on 191 00:17:07,400 --> 00:17:08,400 them. 192 00:17:09,260 --> 00:17:11,760 Oh, we can't lose this to Mickey. 193 00:17:13,319 --> 00:17:14,920 All our work will go up in smoke. 194 00:17:17,270 --> 00:17:18,270 Look, look. 195 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 Look at that old soldier doing sentry duty over there, huh? 196 00:17:25,810 --> 00:17:28,150 Well, you're not thinking about Waterbug right now, are you? 197 00:17:29,690 --> 00:17:30,690 Nicky? 198 00:17:31,890 --> 00:17:32,970 I like him, Dad. 199 00:17:33,250 --> 00:17:34,250 Well, we all do. 200 00:17:39,830 --> 00:17:42,390 It has to be Rowan. 201 00:17:43,670 --> 00:17:44,830 I can't believe it. 202 00:17:46,320 --> 00:17:47,320 I love this. 203 00:17:48,940 --> 00:17:51,520 Well, don't forget I'm on your side. 204 00:17:53,560 --> 00:17:55,800 I sure hope I don't have to switch. 205 00:18:38,670 --> 00:18:39,670 Hello, Marsh. 206 00:18:43,770 --> 00:18:45,450 You recovered rather quickly, didn't you? 207 00:18:45,730 --> 00:18:48,310 Oh, a few polo shots to clear the head. 208 00:18:49,370 --> 00:18:53,970 I guess my bandage fell off. Maybe I shouldn't be riding. Maybe you should be 209 00:18:53,970 --> 00:18:55,190 riding. I'm riding on some of your cows. 210 00:18:55,490 --> 00:18:56,490 Want to come along? 211 00:18:57,070 --> 00:18:58,070 What, horseback? 212 00:18:58,630 --> 00:18:59,630 Be lion bait? 213 00:18:59,690 --> 00:19:00,369 I want to. 214 00:19:00,370 --> 00:19:01,370 But they're your cows. 215 00:19:01,530 --> 00:19:02,890 Well, it's my life, too, Marsh. 216 00:19:03,350 --> 00:19:06,910 I mean, you know just as well as anybody around here that a man in horseback is 217 00:19:06,910 --> 00:19:07,910 target for lion. 218 00:19:07,920 --> 00:19:10,260 That's why they gave up hunting a lion on horseback. 219 00:19:10,780 --> 00:19:14,440 The only way we can snake your cows out of the bush is on horse and with a rope. 220 00:19:16,540 --> 00:19:18,760 Are you coming or do you want your cattle killed? 221 00:19:19,100 --> 00:19:22,620 Now, Marsh, I don't think we should let this come between friends and neighbors. 222 00:19:22,840 --> 00:19:24,300 We've known each other for too long. 223 00:19:25,300 --> 00:19:26,860 Not sure I do know you, Nicky. 224 00:19:28,500 --> 00:19:29,500 Not anymore. 225 00:19:29,980 --> 00:19:33,320 Marsh, don't get yourself killed over a few cows. 226 00:19:56,110 --> 00:19:57,550 Well, he's not joining in the search. 227 00:20:00,190 --> 00:20:02,390 He's been away, leading a different life. 228 00:20:03,410 --> 00:20:05,410 Expect him to know how serious this is? 229 00:20:07,090 --> 00:20:08,090 Yeah. 230 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 Nope. 231 00:21:09,880 --> 00:21:11,420 Maybe we should get some horses, too. 232 00:21:12,680 --> 00:21:15,900 No, no, you have a tough enough job handing the cows once I flush them out. 233 00:21:17,840 --> 00:21:20,520 I think I'll try that ravine over there. 234 00:21:39,080 --> 00:21:40,800 Never thought of a cow spotter. 235 00:21:44,380 --> 00:21:48,540 She's now in the process of coordinating her motor and sensory capacities. 236 00:21:55,000 --> 00:21:56,600 If it's a cow, I'll be in touch. 237 00:22:14,160 --> 00:22:20,200 Judy I hope that wasn't just another chimp Yeah, Judy's getting to be as 238 00:22:20,200 --> 00:22:21,080 romantic as Paula 239 00:22:21,080 --> 00:22:41,540 One 240 00:22:41,540 --> 00:22:42,580 cow coming up 241 00:22:43,880 --> 00:22:44,880 Thanks, Judy. 242 00:22:54,600 --> 00:22:59,240 All right, my friend. 243 00:22:59,520 --> 00:23:01,040 Now we just play follow the leader. 244 00:23:09,340 --> 00:23:10,340 Okay, that ought to... 245 00:23:12,000 --> 00:23:15,020 Listen, we better take her back to the compound. She hasn't had any water, and, 246 00:23:15,100 --> 00:23:18,820 boy, the scent of wild animals has really shaken her up. Okay, I'll be 247 00:23:18,820 --> 00:23:19,820 back. 248 00:23:20,580 --> 00:23:21,580 Hey, Judy. 249 00:23:22,000 --> 00:23:23,300 Judy, aren't you going to help me again? 250 00:23:25,420 --> 00:23:26,420 How about that? 251 00:23:27,320 --> 00:23:28,700 A one -cow chimp. 252 00:23:45,420 --> 00:23:47,660 Oh, come on, Nagoya. I found a cow. 253 00:23:51,960 --> 00:23:55,300 Now, wouldn't you know it, in a general excitement, I forgot to bring a rope. 254 00:23:55,600 --> 00:23:58,840 Well, come on, come on. Give us your belt and we'll make a rope. 255 00:23:59,260 --> 00:24:00,260 Oh, 256 00:24:00,700 --> 00:24:02,220 can't lose my trousers. 257 00:24:02,640 --> 00:24:04,940 Come on, hurry up. Let's have your belt. 258 00:24:05,520 --> 00:24:07,680 After all, I am the district officer. 259 00:24:13,230 --> 00:24:15,050 Even Hedley stumbled onto one of them. 260 00:24:19,530 --> 00:24:23,070 If Tracy keeps that up, you don't get your shooting gallery back. I'll get it 261 00:24:23,070 --> 00:24:24,070 back. 262 00:24:25,170 --> 00:24:30,070 Well, even if your rich friends don't come over to hunt, Paula Tracy would 263 00:24:30,070 --> 00:24:31,330 Africa bearable, wouldn't she? 264 00:24:34,290 --> 00:24:36,250 I'll never live my private life in a field of business. 265 00:24:36,690 --> 00:24:38,170 My son will need to understand that. 266 00:24:38,390 --> 00:24:40,110 Okay, okay, Nicky, so it's out of line. 267 00:24:41,710 --> 00:24:42,710 All right, let's finish this job. 268 00:24:53,890 --> 00:24:55,590 This is one car they're not going to get back. 269 00:24:55,850 --> 00:24:57,490 Not out of this old elephant trap. 270 00:24:57,730 --> 00:24:58,770 You got a good idea. 271 00:25:27,530 --> 00:25:29,190 I can't get out, but the lion can get down to her. 272 00:25:35,050 --> 00:25:36,490 He must have been stalking. 273 00:25:38,190 --> 00:25:40,770 I'm trying to create a killer, not kill one. 274 00:25:41,130 --> 00:25:42,130 Give him some room. 275 00:26:29,770 --> 00:26:31,910 Judy, we've already wanted the cow. We don't need another bucket. 276 00:26:35,870 --> 00:26:37,170 Hey, what's getting into her? 277 00:26:37,850 --> 00:26:41,290 Take it from an old farmhand, Judy wants you to milk her. 278 00:26:42,390 --> 00:26:43,390 Me? 279 00:26:43,470 --> 00:26:47,230 If you don't milk a cow regularly, the milk goes salty, and you might lose the 280 00:26:47,230 --> 00:26:50,850 cow. That's terrible. Well, Mike, you know how to milk a cow. You do it. Oh, 281 00:26:50,870 --> 00:26:53,810 can't. Our cowry just called. He has two more cows. Hedley has one. 282 00:26:54,270 --> 00:26:55,510 Well, Jack, you'll stay and help. 283 00:26:55,710 --> 00:26:56,710 Oh, no. 284 00:26:56,760 --> 00:27:00,040 Yes, Jack, it only takes one person to drive a truck, but it might take two to 285 00:27:00,040 --> 00:27:01,039 milk this cow. 286 00:27:01,040 --> 00:27:02,040 No, sir. 287 00:27:02,560 --> 00:27:03,720 Hey, Mike, come back. 288 00:27:18,840 --> 00:27:20,300 Oh, it seems so primitive. 289 00:27:21,440 --> 00:27:24,680 Now, you see, I was right about modern women. You don't know how to do hard 290 00:27:24,680 --> 00:27:25,680 anymore. 291 00:27:26,700 --> 00:27:29,860 If you didn't spend so much time pushing buttons, you'd know how to pull 292 00:27:29,860 --> 00:27:32,580 those... things. 293 00:27:36,260 --> 00:27:38,700 All right, wise guy, you milk her. Go ahead. 294 00:27:43,540 --> 00:27:44,540 Okay. 295 00:27:45,040 --> 00:27:50,640 For my first number, I shall play... Oh, the bagpipes are coming. 296 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 I don't have it. 297 00:27:55,400 --> 00:27:56,440 Don't have a magic touch. 298 00:28:01,020 --> 00:28:02,960 Maybe there's a spigot under here somewhere. 299 00:28:03,400 --> 00:28:06,260 Hey, come on. Stop crying around. You heard what Mike said. We have to get her 300 00:28:06,260 --> 00:28:07,260 milked. 301 00:28:08,720 --> 00:28:09,720 Yeah. 302 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 Tell you what. 303 00:28:16,760 --> 00:28:19,300 Maybe I ought to jump in the Jeep and give Mike a hand, huh? 304 00:28:21,340 --> 00:28:22,560 Hey, I know I should. 305 00:28:23,200 --> 00:28:24,260 Hey, wait. Don't leave. 306 00:28:37,290 --> 00:28:39,290 Judy, when you're here, I'm never alone, am I? 307 00:28:44,430 --> 00:28:46,070 You know, you make a lovely milkmaid. 308 00:29:17,850 --> 00:29:18,850 Judy. 309 00:29:26,910 --> 00:29:28,450 Clarence, you're just like an old barn cat. 310 00:30:33,680 --> 00:30:34,680 Good show, Marsh. 311 00:30:34,840 --> 00:30:36,040 That one makes six. 312 00:30:36,260 --> 00:30:37,920 The one back at the compound, seven. 313 00:30:38,200 --> 00:30:40,420 There's only one cow missing. We've done it! 314 00:30:41,040 --> 00:30:41,520 But... 315 00:30:41,520 --> 00:30:58,060 I 316 00:30:58,060 --> 00:30:59,060 wonder what Jack saw. 317 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 I don't know. 318 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 I hope it's the last cow. 319 00:31:11,140 --> 00:31:14,080 Looks like a lion killed, doesn't it? 320 00:31:19,300 --> 00:31:20,300 Yeah. 321 00:31:21,440 --> 00:31:23,420 Well, now I know Nicky's behind it. 322 00:31:24,300 --> 00:31:25,300 Intuition? 323 00:31:26,040 --> 00:31:28,780 Proof. I stopped back at the scene of the accident. 324 00:31:29,770 --> 00:31:32,650 You remember the side of the road that the cattle were on before they 325 00:31:32,650 --> 00:31:33,690 disappeared into the bush? 326 00:31:34,850 --> 00:31:35,850 Go on. 327 00:31:35,950 --> 00:31:39,130 Well, this supposed accident occurred on the other side. 328 00:31:39,370 --> 00:31:41,310 I can show you a scarred tree to prove it. 329 00:31:41,950 --> 00:31:45,750 In short, Nicky dropped the cows in the middle of the road, chased them off, 330 00:31:45,930 --> 00:31:47,850 faked the accident on the other side. 331 00:31:48,770 --> 00:31:50,910 Did you take criminology in college as well? 332 00:31:52,050 --> 00:31:53,050 Marsh, I'm serious. 333 00:31:54,250 --> 00:31:55,250 So am I. 334 00:32:22,570 --> 00:32:24,050 Well, there's the last cow, all right. 335 00:32:24,570 --> 00:32:27,370 And what's left of her, after the lion's share. 336 00:32:35,730 --> 00:32:37,870 Well, they're not so smart after all. 337 00:32:39,230 --> 00:32:42,510 When they brushed out their own footprints, they brushed out the cow's 338 00:32:45,270 --> 00:32:46,270 Okay, Detective. 339 00:32:59,790 --> 00:33:02,550 On the Riviera, I would have had my first martini by now. 340 00:33:02,950 --> 00:33:04,030 Oh, Kessler. 341 00:33:22,530 --> 00:33:27,210 Do you really suppose Nicky Sebastian brewed this plot just to get his 342 00:33:27,210 --> 00:33:28,159 land back? 343 00:33:28,160 --> 00:33:32,280 Well, if he did, I'd like to see him stew in his own brew. That I would. 344 00:33:48,740 --> 00:33:49,740 How's it look, Dad? 345 00:33:50,480 --> 00:33:51,760 We're running out of time. 346 00:33:52,460 --> 00:33:53,460 Dad? 347 00:33:54,420 --> 00:33:55,900 We're taking it one step at a time. 348 00:33:56,540 --> 00:33:57,940 Just like that lion out there. 349 00:34:00,640 --> 00:34:01,640 All right. 350 00:34:05,680 --> 00:34:07,660 We'll take the horse back. He served his purpose. 351 00:34:08,820 --> 00:34:11,460 We'll keep in touch by walkie -talkie and two -way radio. 352 00:34:12,440 --> 00:34:15,520 Jack, take a hypodart rifle and patrol the southern perimeter of the corridor, 353 00:34:15,659 --> 00:34:19,159 just in case we flush him out or he decides to cross over to one of the 354 00:34:19,159 --> 00:34:20,340 tonight. Okay. 355 00:34:22,179 --> 00:34:24,340 Mike, will you patrol the northern perimeter? 356 00:34:24,620 --> 00:34:25,679 Mm -hmm. Single objective. 357 00:34:25,920 --> 00:34:26,920 Right. 358 00:34:27,659 --> 00:34:28,739 Lads, you're going to come with me. 359 00:34:29,360 --> 00:34:30,540 What about me, Dad? 360 00:34:31,219 --> 00:34:32,820 Paula, this is a lion hunt. 361 00:34:33,860 --> 00:34:37,980 Hedley, will you take Paula back to the compound with you? Happy to. Then we'll 362 00:34:37,980 --> 00:34:38,980 rejoin you right away. 363 00:34:39,420 --> 00:34:40,880 Dad, Judy and I want to help. 364 00:34:41,400 --> 00:34:42,440 Well, so you shall. 365 00:34:42,920 --> 00:34:44,679 There are six more cows to milk. 366 00:34:57,509 --> 00:34:58,990 Look, Clarence. Look. 367 00:34:59,450 --> 00:35:03,270 Look, we're looking for a lion, Clarence. A lion. A lion like you. 368 00:35:05,110 --> 00:35:06,990 Well, not quite like you. 369 00:35:08,010 --> 00:35:11,770 But he's got the scent of a cow on him that he just killed. Do you understand? 370 00:35:12,090 --> 00:35:13,470 Hmm? Do you understand? 371 00:35:14,290 --> 00:35:15,670 Well, we want to go find him. 372 00:35:16,450 --> 00:35:17,630 Okay, come on. Let's go. 373 00:35:18,830 --> 00:35:19,529 Let's go. 374 00:35:19,530 --> 00:35:20,530 Let's go. 375 00:35:43,440 --> 00:35:44,460 Clarence, that's a good boy. 376 00:35:44,700 --> 00:35:45,700 Good boy. 377 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 Marsh to Jack. 378 00:35:56,260 --> 00:35:57,260 Marsh to Jack. 379 00:35:57,460 --> 00:35:58,460 Come in, Jack. 380 00:36:00,080 --> 00:36:01,080 Jack, do you read me? 381 00:36:04,440 --> 00:36:05,440 Marsh to Mike. 382 00:36:06,580 --> 00:36:08,020 Mike, do you read me? This is Marsh. 383 00:36:11,700 --> 00:36:13,700 Marsha Hadley. Hadley, do you read me, over? 384 00:36:15,100 --> 00:36:16,100 Hadley. 385 00:36:21,400 --> 00:36:26,860 Well, Clarence, old buddy, I can't reach anybody. It looks like it's up to you 386 00:36:26,860 --> 00:36:27,860 and me now. 387 00:36:28,300 --> 00:36:31,340 It's by line of sight, Clarence, and I'll get a good beat, huh? 388 00:36:32,820 --> 00:36:33,820 Okay, everybody. 389 00:36:37,160 --> 00:36:38,780 All right, Clarence, lead on. 390 00:38:34,830 --> 00:38:35,830 Thank you, Judy. 391 00:38:37,850 --> 00:38:38,850 Dad? 392 00:38:39,650 --> 00:38:40,650 Yes, Paul? 393 00:38:40,710 --> 00:38:42,190 What do you do when you've been a fool? 394 00:38:43,650 --> 00:38:44,650 About a man? 395 00:38:45,750 --> 00:38:47,010 You haven't been a fool, Paul. 396 00:38:48,490 --> 00:38:49,490 Perhaps you've been a fool. 397 00:38:50,670 --> 00:38:51,670 We'll see about that. 398 00:38:52,570 --> 00:38:53,570 But you haven't been a fool. 399 00:39:09,290 --> 00:39:10,490 How are you feeling this morning? 400 00:39:11,330 --> 00:39:14,490 Well, mauled, clawed, and taken in. 401 00:39:14,750 --> 00:39:15,850 I sympathize. 402 00:39:16,670 --> 00:39:18,570 The audacity of young Sebastian. 403 00:39:19,330 --> 00:39:23,870 Now he's spreading word among the ranchers that a reserve lion killed one 404 00:39:23,870 --> 00:39:25,490 cattle. That's true. 405 00:39:25,870 --> 00:39:31,490 And that this killer lion could attack and kill any of their herds at any time. 406 00:39:31,970 --> 00:39:34,390 Well, then he's doing our work for us, isn't he? 407 00:39:35,290 --> 00:39:37,630 Being very mysterious, I must say. 408 00:39:52,460 --> 00:39:54,540 we've got to go and try and placate the ranchers. 409 00:39:54,780 --> 00:39:58,620 They're walking about with loaded rifles ready to shoot at anything that moves, 410 00:39:59,000 --> 00:40:00,740 including their own cows. 411 00:40:02,900 --> 00:40:06,580 Let's go. Dad, this time I want to go. 412 00:40:08,920 --> 00:40:09,920 I think you should. 413 00:40:17,620 --> 00:40:19,740 Jack, keep Clarence hidden until the right time. 414 00:40:56,140 --> 00:40:57,140 Well, I see you're up and around. 415 00:40:57,580 --> 00:40:58,820 Well, we're not able to shake hands. 416 00:41:00,900 --> 00:41:01,900 Well. 417 00:41:04,840 --> 00:41:06,900 Invite Paul in. We'll sit around with something cool. 418 00:41:07,340 --> 00:41:08,760 This isn't a social call, Nicky. 419 00:41:09,880 --> 00:41:10,880 I want to talk to you. 420 00:41:11,120 --> 00:41:12,120 Privately. 421 00:41:17,620 --> 00:41:20,140 You look like you're running a fever, Marsh. You ought to be in bed. 422 00:41:20,900 --> 00:41:23,780 Yes, it's been coming on ever since your accident. 423 00:41:24,560 --> 00:41:26,200 When your cows escaped? 424 00:41:26,660 --> 00:41:27,660 Now, just a minute. 425 00:41:28,860 --> 00:41:31,740 A mean temper I can tolerate, but insinuations, no. 426 00:41:32,100 --> 00:41:33,100 Accusations. 427 00:41:34,000 --> 00:41:37,980 Nicky, you planned that whole inhuman demonstration just to get back a strip 428 00:41:37,980 --> 00:41:38,980 land. 429 00:41:41,060 --> 00:41:44,160 Marsh, I understand that the ranchers are up in arms because there's a killer 430 00:41:44,160 --> 00:41:45,160 lion at large. 431 00:41:45,560 --> 00:41:46,560 That's right. 432 00:41:47,420 --> 00:41:49,540 That guy's liable to strike at any ranch at any time. 433 00:41:49,800 --> 00:41:51,060 So I hear. So I hear. 434 00:41:51,390 --> 00:41:54,570 Believe me, if the ranchers get angry enough to break up that reserve, I'll be 435 00:41:54,570 --> 00:41:57,510 the first in line to reclaim that quarter. Can I make myself more clear? 436 00:41:59,910 --> 00:42:02,210 Quiet, Judy. How can I hear if you keep jabbering? 437 00:42:02,770 --> 00:42:03,930 Yes, you could be more clear. 438 00:42:05,290 --> 00:42:08,190 By admitting to the ranchers that you are the killer? 439 00:42:08,590 --> 00:42:09,590 Me? 440 00:42:10,290 --> 00:42:12,030 You set the whole thing in motion, Nicky. 441 00:42:12,830 --> 00:42:16,790 You killed your own cow by letting it go and lie in country. 442 00:42:18,250 --> 00:42:19,550 Now, do I get that confession? 443 00:42:21,840 --> 00:42:22,840 No, you don't, mister. 444 00:42:23,940 --> 00:42:25,040 You get a suggestion. 445 00:42:26,420 --> 00:42:27,580 Get off my ranch. 446 00:42:28,300 --> 00:42:30,200 Dr. Tari, you are out of your jurisdiction. 447 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 Marsh. 448 00:42:39,960 --> 00:42:40,960 It's a lion. 449 00:42:42,960 --> 00:42:43,960 Uh -huh. 450 00:42:45,320 --> 00:42:47,220 And you're between him and the cows. 451 00:42:48,400 --> 00:42:49,400 Good luck. 452 00:42:53,000 --> 00:42:54,440 Do something, Marsh. I don't have a gun. 453 00:42:55,380 --> 00:42:56,400 I'll give you a suggestion. 454 00:42:57,740 --> 00:42:58,740 Don't run. 455 00:42:59,240 --> 00:43:00,540 He'll take you in two bounds. 456 00:43:01,280 --> 00:43:02,360 Lions like running game. 457 00:43:06,800 --> 00:43:07,800 Here's your gun, Marsh. 458 00:43:08,260 --> 00:43:09,540 You just said it. I didn't. 459 00:43:11,040 --> 00:43:13,020 Dr. Tarry is out of his jurisdiction. 460 00:43:17,780 --> 00:43:18,820 There's no time for games. 461 00:43:19,520 --> 00:43:20,520 Oh, yes, it is, Nicky. 462 00:43:21,540 --> 00:43:24,860 I can get you out of this spot, but you also can get the reserve out of trouble. 463 00:43:24,900 --> 00:43:25,900 Trouble that you started. 464 00:43:31,580 --> 00:43:32,580 Shoot him, Marsh. 465 00:43:33,760 --> 00:43:34,760 Marsh? 466 00:43:54,080 --> 00:43:55,080 Good, Jack. 467 00:43:56,260 --> 00:44:00,180 Well, I guess it's between you and your killer. 468 00:44:03,800 --> 00:44:06,000 You wouldn't leave a man to the mercy of a lion, Marsh. 469 00:44:12,260 --> 00:44:13,260 That's Clarence. 470 00:44:13,620 --> 00:44:14,840 That's got to be Clarence. 471 00:44:15,220 --> 00:44:16,220 Does it? 472 00:44:16,880 --> 00:44:19,360 Paula, pull back the tarp. 473 00:44:39,240 --> 00:44:40,240 Are you convinced, Nicky? 474 00:44:43,120 --> 00:44:44,120 Shoot him, Marshal. 475 00:44:44,300 --> 00:44:45,300 Shoot him. 476 00:44:46,020 --> 00:44:49,960 All right, I admit it. I admit it. I did it. I set up the whole thing. Now kill 477 00:44:49,960 --> 00:44:50,980 him. Kill him. 478 00:44:53,100 --> 00:44:54,100 Kill him. 479 00:44:54,680 --> 00:44:55,680 Knock him out. 480 00:44:56,460 --> 00:44:58,080 Oh, I wouldn't shoot Clarence. 481 00:44:59,640 --> 00:45:04,480 I wouldn't shoot any lion if I could help it. 482 00:45:06,160 --> 00:45:07,200 That is Clarence. 483 00:45:07,960 --> 00:45:08,960 It is. 484 00:45:10,090 --> 00:45:13,230 You know, Nicky, for the first time since you've been in Africa, you've been 485 00:45:13,230 --> 00:45:14,230 right about something. 486 00:45:15,270 --> 00:45:16,270 Lawrence. 487 00:45:17,890 --> 00:45:18,890 Lawrence. 488 00:45:19,750 --> 00:45:21,210 That's a good job, boy. 489 00:45:21,990 --> 00:45:25,350 Of course, nobody heard you. You don't have anything on me. 490 00:45:26,870 --> 00:45:28,010 It's a word against mine. 491 00:45:29,750 --> 00:45:30,750 And Paula's. 492 00:45:31,490 --> 00:45:32,490 Paula? 493 00:45:34,090 --> 00:45:35,090 Oh, well. 494 00:45:36,370 --> 00:45:37,370 Paula wouldn't. 495 00:45:39,180 --> 00:45:40,900 Not my dear Paula. She wouldn't. 496 00:45:46,240 --> 00:45:47,240 Yes, she would. 497 00:45:54,780 --> 00:46:00,500 Oh, in case you're interested, Nicky, that lion that nearly killed me, he was 498 00:46:00,500 --> 00:46:03,240 knocked out by my hypodart, and he's the one back of the truck. 499 00:46:05,460 --> 00:46:06,460 You. 500 00:46:07,960 --> 00:46:08,960 That's right. 501 00:46:09,900 --> 00:46:10,900 I had to. 502 00:46:14,900 --> 00:46:17,040 On the way, I'm glad it worked out like this after all. 503 00:46:18,940 --> 00:46:19,940 You are? 504 00:46:20,060 --> 00:46:22,880 I'm going to sell out and go back to the Riviera. I'm not cut out for this kind 505 00:46:22,880 --> 00:46:23,880 of life like you are. 506 00:46:25,020 --> 00:46:28,280 You actually risked your life on that horse to save a few cows. 507 00:46:31,720 --> 00:46:33,960 I can understand why my father gave you that corridor. 508 00:46:35,440 --> 00:46:36,760 He didn't give it to me, Nicky. 509 00:46:38,380 --> 00:46:39,380 He gave it back. 510 00:46:41,080 --> 00:46:42,500 He gave it back to the animals. 511 00:46:43,820 --> 00:46:45,180 After all they were here first. 512 00:47:35,370 --> 00:47:36,370 Thank you, dear. 513 00:47:44,270 --> 00:47:45,270 Everything worked. 514 00:47:46,850 --> 00:47:51,150 Yes, I'm afraid though Mickey inherited the land but not the love for it. 515 00:47:53,550 --> 00:47:59,650 Maybe you should take a nice long trip or buy a new hat or whatever it is young 516 00:47:59,650 --> 00:48:00,650 ladies do when they're blue. 517 00:48:02,550 --> 00:48:04,410 No, I don't need anything like that, Dad. 518 00:48:05,460 --> 00:48:10,700 Just Paula with the pigtails grew up a little Hey 519 00:48:10,700 --> 00:48:26,760 folks 520 00:48:26,760 --> 00:48:30,580 all set to take back the last load of cows, I'll find Jack 521 00:48:34,060 --> 00:48:35,240 Isn't anybody going to help me load them? 522 00:48:35,840 --> 00:48:38,160 Well, sure. We're just waiting for Clarence to finish the dinner. 523 00:48:57,680 --> 00:49:00,680 After all, Clarence has worked hard, too, you know. 524 00:49:26,280 --> 00:49:27,280 That's funny. 525 00:49:38,420 --> 00:49:39,420 That's funny. 526 00:50:09,290 --> 00:50:10,290 Hi. 37820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.