All language subtitles for Daktari s02e01 The Return of Clarence
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,990 --> 00:00:04,070
That's funny.
2
00:00:15,250 --> 00:00:16,250
That's funny.
3
00:01:10,040 --> 00:01:13,480
By the way, what are we playing for
anyway?
4
00:01:14,350 --> 00:01:15,570
The loser does the dishes.
5
00:01:16,510 --> 00:01:17,750
Uh, okay.
6
00:02:11,280 --> 00:02:12,259
End of the line, Junior.
7
00:02:12,260 --> 00:02:13,980
This looks like your neck of the woods.
8
00:02:15,860 --> 00:02:19,600
That's it. Scream good and loud so Mama
will know you're back home.
9
00:02:21,020 --> 00:02:22,460
Don't break your leg again.
10
00:02:23,120 --> 00:02:25,300
You've already used up one of your nine
lives.
11
00:02:31,480 --> 00:02:35,020
Madame, I'm returning your child, not
stealing it.
12
00:02:51,560 --> 00:02:52,920
Calling Wamero Compound.
13
00:02:53,320 --> 00:02:54,600
Taktari, this is my calling.
14
00:02:55,260 --> 00:02:59,280
I delivered Junior back into the claws
of his mama and got no thanks in return.
15
00:03:00,120 --> 00:03:01,960
But from you I expect a big lunch.
16
00:03:02,760 --> 00:03:04,820
I'll be back at the compound in no time
flat.
17
00:03:26,730 --> 00:03:30,070
I'm sorry, old buddy, but that is Jim.
18
00:03:33,390 --> 00:03:35,090
All right, kibitz or beat it.
19
00:03:36,070 --> 00:03:40,090
One thing I can't stand is a smart aleck
chimp. Now take the dishes, will you?
20
00:03:41,670 --> 00:03:42,670
Yeah, yeah.
21
00:04:26,160 --> 00:04:27,160
a coffee.
22
00:04:27,660 --> 00:04:29,600
Judy, I warned you about teasing
Clarence.
23
00:04:30,320 --> 00:04:31,320
Shame on you.
24
00:04:53,740 --> 00:04:55,640
Judy, she's gotten completely out of
hand.
25
00:05:21,040 --> 00:05:23,220
Clarence! I couldn't help it.
26
00:05:23,470 --> 00:05:25,790
I didn't see him. He ran, right? Yeah,
that's right.
27
00:05:26,150 --> 00:05:27,150
Dad?
28
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
Let me take a look here.
29
00:05:30,350 --> 00:05:32,310
Jack, you better get a stretcher. We'll
take him up to the clinic. Yeah.
30
00:05:35,730 --> 00:05:37,270
The cut doesn't look too serious.
31
00:05:37,530 --> 00:05:39,070
Yes, but I really bumped him.
32
00:05:39,490 --> 00:05:40,610
Dad, is he going to be all right?
33
00:05:42,050 --> 00:05:43,750
Dad, he is going to be all right, isn't
he?
34
00:05:44,770 --> 00:05:45,770
We'll see, Paul. We'll see.
35
00:05:46,430 --> 00:05:48,170
Oh, Clarence, you've got to be all
right.
36
00:05:48,650 --> 00:05:49,650
You've just got to be.
37
00:06:19,210 --> 00:06:21,590
Judy, Judy, stop kissing Clarence now.
It won't do any good.
38
00:06:22,170 --> 00:06:23,850
He's coming around, Mark. Oh, good.
39
00:06:24,650 --> 00:06:25,650
This time he's unconscious.
40
00:06:25,950 --> 00:06:27,050
He must like the other complications.
41
00:06:27,650 --> 00:06:28,650
Here are the x -rays, Dr. Artie.
42
00:06:29,010 --> 00:06:30,410
Judy, Clarence will be all right.
43
00:06:30,750 --> 00:06:31,750
Take him outside?
44
00:06:31,790 --> 00:06:34,630
Yeah, let's take him out and put him by
his favorite spot, by the house there.
45
00:06:35,130 --> 00:06:36,470
He'll feel at ease when he comes to.
46
00:06:37,450 --> 00:06:38,450
Paula, you can watch him.
47
00:06:38,590 --> 00:06:39,730
Mike, do you want to grab that end?
48
00:06:40,470 --> 00:06:41,470
Can you manage okay?
49
00:06:41,710 --> 00:06:42,950
Yep. All right, easy.
50
00:07:05,310 --> 00:07:07,370
You just stay still, Clarence.
51
00:07:08,050 --> 00:07:11,110
Now, I know, you've probably got the
headache of the century, but it'll go
52
00:07:11,710 --> 00:07:13,330
Maybe it's good as new.
53
00:07:14,250 --> 00:07:15,250
Yeah.
54
00:07:18,030 --> 00:07:21,330
Judy, it's a little late to try and make
up. You know, he might have been
55
00:07:21,330 --> 00:07:22,330
killed.
56
00:07:22,650 --> 00:07:23,650
Here, Clarence.
57
00:07:24,710 --> 00:07:27,850
You know, I've told you a hundred times
to stop teasing Clarence.
58
00:07:29,160 --> 00:07:30,740
You know, Clarence could have been hurt.
59
00:07:35,800 --> 00:07:38,120
And a lot of good that bone's gonna do
now.
60
00:07:41,860 --> 00:07:43,640
You just rest, Clarence.
61
00:07:44,520 --> 00:07:45,520
Here.
62
00:07:46,060 --> 00:07:47,060
Clarence, you want the bone?
63
00:07:49,320 --> 00:07:50,720
Just take it nice and easy.
64
00:08:25,180 --> 00:08:27,040
yourself. Come on, get back up here and
lie down.
65
00:08:30,060 --> 00:08:31,140
Paula, what did you let him up for?
66
00:08:31,460 --> 00:08:32,919
I tried to stop him, Dad.
67
00:08:36,039 --> 00:08:37,520
Jack, maybe you better get the syringe.
68
00:08:38,419 --> 00:08:39,419
Yeah.
69
00:08:39,640 --> 00:08:42,280
Dad, you're not going to sedate him, are
you?
70
00:08:43,700 --> 00:08:46,080
Well, the sooner he gets some sleep, the
sooner he's liable to get over this
71
00:08:46,080 --> 00:08:47,080
thing.
72
00:08:50,540 --> 00:08:52,990
Sedating Clarence, isn't that a little
exciting? I mean, we can usually
73
00:08:52,990 --> 00:08:54,810
communicate with him with no trouble at
all.
74
00:08:55,010 --> 00:08:57,550
Well, I'd rather communicate with him
when he's in better spirits tomorrow.
75
00:09:02,250 --> 00:09:03,350
Some good proper dosage?
76
00:09:03,570 --> 00:09:04,570
Yeah.
77
00:09:05,630 --> 00:09:08,910
All right, now, eat it, you fellow. A
little sleep's going to do you some
78
00:09:11,210 --> 00:09:12,210
Jack, be careful.
79
00:09:14,070 --> 00:09:15,070
Jack,
80
00:09:20,310 --> 00:09:21,370
you better get the darting rifle.
81
00:09:23,050 --> 00:09:25,090
Oh, Dad, you're not going to use the
rifle.
82
00:09:26,350 --> 00:09:28,490
Paula, you know that doesn't hurt any
more than a syringe.
83
00:09:28,750 --> 00:09:32,030
But the idea of using a gun, he'll think
we're retraining him.
84
00:09:33,770 --> 00:09:35,410
Maybe sleep's going to do him some good.
85
00:09:35,650 --> 00:09:36,650
We'd better stand back.
86
00:09:53,450 --> 00:09:54,450
Blasted thing.
87
00:09:59,210 --> 00:10:00,430
All right, now, easy, Clarence.
88
00:10:00,830 --> 00:10:01,830
Easy.
89
00:10:12,250 --> 00:10:13,670
Jack, I thought you were going to fix
this thing.
90
00:10:14,410 --> 00:10:15,410
Yeah, so did I.
91
00:10:17,750 --> 00:10:20,350
Took it apart. I couldn't find anything
wrong with it. You better check it
92
00:10:20,350 --> 00:10:21,350
again. Okay.
93
00:10:22,130 --> 00:10:23,130
I'll get the stretcher.
94
00:10:23,290 --> 00:10:24,290
Right.
95
00:10:26,090 --> 00:10:27,090
Oh, baby.
96
00:10:28,970 --> 00:10:31,270
Jeff, what is it with Clarence acting
this way?
97
00:10:31,830 --> 00:10:32,830
I don't know.
98
00:10:33,930 --> 00:10:36,270
I'm surprised he didn't run off when he
saw me with a rifle.
99
00:10:37,370 --> 00:10:38,830
He's seen me use it often enough.
100
00:10:40,590 --> 00:10:42,370
It just doesn't make sense.
101
00:11:25,650 --> 00:11:27,430
Oh, good morning, Clarence.
102
00:11:29,250 --> 00:11:30,970
And how are you this morning, huh?
103
00:11:32,410 --> 00:11:33,410
Let's see.
104
00:11:34,280 --> 00:11:36,780
Oh, you've been pawing at your bandage,
haven't you?
105
00:11:37,480 --> 00:11:39,200
Well, we were going to take that off
anyway.
106
00:11:41,800 --> 00:11:42,800
You're angry.
107
00:11:43,900 --> 00:11:45,640
Why? Because Dad gave you a sedative?
108
00:11:46,080 --> 00:11:48,320
Well, Clarence, we had to do that or
else you might have hurt yourself.
109
00:11:49,660 --> 00:11:51,260
It's going to look real good now, yeah.
110
00:11:52,560 --> 00:11:55,660
Hey, how would you like to go for a
little walk before breakfast, huh?
111
00:11:56,380 --> 00:11:57,380
Okay?
112
00:12:08,140 --> 00:12:11,040
Dad said if you were alert this morning,
you could have a little exercise. Now
113
00:12:11,040 --> 00:12:12,040
come on.
114
00:12:14,200 --> 00:12:15,200
Come on, Clarence.
115
00:12:16,020 --> 00:12:17,020
Clarence, come on.
116
00:12:17,760 --> 00:12:19,720
Now let's go. Come on. Come on.
117
00:12:20,120 --> 00:12:23,180
All right, bright eyes. You're king of
the beast. So let's go.
118
00:12:23,640 --> 00:12:24,640
Come on.
119
00:12:53,640 --> 00:12:56,380
Where the devil is she off to at this
hour of the morning? I don't know.
120
00:12:56,980 --> 00:12:59,680
She staggered out of her room this
morning to tell me about seeing
121
00:12:59,680 --> 00:13:03,240
but... Where's Clarence?
122
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Yeah, he's gone.
123
00:13:13,760 --> 00:13:15,040
That's why she took off like that.
124
00:13:16,180 --> 00:13:17,760
Jack, is there a walkie -talkie in that
Jeep?
125
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
Yeah.
126
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
Where's the other one?
127
00:13:20,860 --> 00:13:21,860
Back at the house.
128
00:14:14,770 --> 00:14:16,230
Paula? Paula, can you hear me?
129
00:14:17,870 --> 00:14:19,150
Paula, can you hear me?
130
00:14:20,870 --> 00:14:21,870
Dad?
131
00:14:22,110 --> 00:14:23,970
Yes, Paula, what's happened? Where's
Clarence?
132
00:14:24,490 --> 00:14:25,650
I'm following him.
133
00:14:25,930 --> 00:14:28,670
When I went out to see him this morning,
he went wild.
134
00:14:29,330 --> 00:14:30,730
Zippy's never seen me before.
135
00:14:31,310 --> 00:14:34,730
He ran away, and I'm trying to get in
front of him and drive him back to
136
00:14:35,490 --> 00:14:36,730
Which direction is he headed?
137
00:14:37,550 --> 00:14:39,010
East, towards the Karoo area.
138
00:15:19,820 --> 00:15:20,820
Paula.
139
00:15:21,460 --> 00:15:22,840
Paula, can you hear me?
140
00:15:23,300 --> 00:15:24,940
Here are the x -rays you wanted, Dr.
Henry.
141
00:15:26,100 --> 00:15:27,220
Paula, can you hear me?
142
00:15:28,780 --> 00:15:29,759
What's wrong?
143
00:15:29,760 --> 00:15:32,360
Oh, Clarence took off at a high run and
Paula's following him.
144
00:15:32,700 --> 00:15:34,320
He's getting into that crazy lion.
145
00:15:34,620 --> 00:15:36,780
She said it was as if Clarence didn't
even know who she was.
146
00:15:37,180 --> 00:15:38,180
That doesn't make sense.
147
00:15:38,940 --> 00:15:40,140
Maybe it does.
148
00:15:40,380 --> 00:15:41,099
Let me see.
149
00:15:41,100 --> 00:15:42,100
What do you mean?
150
00:15:48,110 --> 00:15:50,850
Yeah, look here. See that small occluded
area, that small blood clot? Yeah.
151
00:15:51,250 --> 00:15:52,790
Well, I figured that was a point of
impact.
152
00:15:53,130 --> 00:15:54,530
Right there near those frontal lobes.
153
00:15:55,090 --> 00:15:56,470
What were you driving at, Marsh?
154
00:15:57,030 --> 00:16:00,910
Judging from these and Clarence's
strange behavior, I think we've got a
155
00:16:00,910 --> 00:16:01,910
with a loss of memory.
156
00:16:02,790 --> 00:16:03,790
Amnesia?
157
00:16:04,170 --> 00:16:05,290
Is that possible?
158
00:16:06,050 --> 00:16:09,530
Well, it's not only possible, but very
probable and very dangerous.
159
00:16:12,950 --> 00:16:13,950
Paula?
160
00:16:14,130 --> 00:16:15,210
Paula, it's Jack.
161
00:16:16,370 --> 00:16:17,610
Paula! Can you hear me?
162
00:16:18,430 --> 00:16:19,430
Paula?
163
00:16:20,410 --> 00:16:21,410
I can't read.
164
00:16:22,430 --> 00:16:24,130
Paula, do you read me? Paula, come in.
165
00:16:26,750 --> 00:16:28,550
Dr. Ari, I'm afraid she's driven out of
range.
166
00:16:29,230 --> 00:16:31,110
You will have to go out and find her.
167
00:17:47,240 --> 00:17:48,240
Thank you.
168
00:20:12,620 --> 00:20:13,620
What's in there, Doctor?
169
00:20:13,660 --> 00:20:17,200
Memory refresher kit for Clarence, if we
ever find him. Memory refresher kit?
170
00:20:17,420 --> 00:20:20,780
Yeah. You know, a familiar object
associated with his life around here at
171
00:20:20,780 --> 00:20:23,080
Romero. He'll be heading into the car
row area.
172
00:20:23,820 --> 00:20:26,920
Listen, if we're not back before dark,
notify Headley. Have him organize a
173
00:20:26,920 --> 00:20:27,920
search. Okay.
174
00:20:27,980 --> 00:20:30,740
Caro's a pretty big place, Marsh. He
spent a lot of time searching and find
175
00:20:30,740 --> 00:20:32,220
nothing. I know.
176
00:20:32,420 --> 00:20:35,080
I just hope that somehow we can get to
Clarence before Paula does.
177
00:20:35,740 --> 00:20:36,740
Let's go.
178
00:20:52,270 --> 00:20:53,490
I was wondering when you'd show up.
179
00:21:01,950 --> 00:21:02,990
Follow tracks all right?
180
00:21:03,690 --> 00:21:04,690
So far.
181
00:21:24,720 --> 00:21:25,720
Clarence.
182
00:21:57,070 --> 00:21:58,070
Come here, boy.
183
00:22:01,350 --> 00:22:02,630
What's the matter, Clarence?
184
00:22:02,950 --> 00:22:04,030
Don't you recognize me?
185
00:23:20,680 --> 00:23:21,820
Where did you come from?
186
00:23:43,200 --> 00:23:44,980
Timmy, you took a tumble too, huh?
187
00:23:49,360 --> 00:23:50,360
Wow.
188
00:23:55,620 --> 00:23:56,620
Don't leave us.
189
00:23:57,140 --> 00:23:58,480
We'll get out of here somehow.
190
00:24:17,920 --> 00:24:21,720
Clarence! Oh, Clarence, listen to me.
I've hurt my foot and I can't get... Get
191
00:24:21,720 --> 00:24:22,720
out of here!
192
00:24:23,860 --> 00:24:25,760
Do you understand, Clarence?
193
00:24:29,420 --> 00:24:31,320
Clarence! Clarence, come back!
194
00:24:32,720 --> 00:24:33,720
Clarence!
195
00:24:34,780 --> 00:24:39,220
Why doesn't he understand?
196
00:25:34,920 --> 00:25:35,920
I'm sorry,
197
00:25:38,380 --> 00:25:39,380
baby.
198
00:25:39,520 --> 00:25:41,820
Look, I'll go up and get some help and
be right back for you.
199
00:27:15,820 --> 00:27:16,820
Jack, it's Paula.
200
00:27:18,480 --> 00:27:19,540
Hey, stop the car.
201
00:27:20,220 --> 00:27:21,520
We can probably hear better outside.
202
00:27:34,820 --> 00:27:36,680
Paula, where are you?
203
00:27:38,860 --> 00:27:39,960
Paula, can you hear me?
204
00:28:04,160 --> 00:28:07,540
Paula, Paula, you are not coming through
clear.
205
00:28:08,480 --> 00:28:11,380
Did you say you fell into an animal pit?
206
00:29:42,860 --> 00:29:43,860
Keep cutting in and out.
207
00:29:44,000 --> 00:29:45,100
We'll try from up on the hood.
208
00:29:48,820 --> 00:29:51,040
Waller, can you hear us now?
209
00:30:03,260 --> 00:30:05,000
It's no use. I can't raise it.
210
00:30:05,280 --> 00:30:07,620
We'll try to follow the tracks. Maybe we
can pick him up again.
211
00:31:31,080 --> 00:31:32,080
Thank you.
212
00:32:01,480 --> 00:32:02,480
Dad, I can hear you.
213
00:32:02,920 --> 00:32:03,920
Got her again.
214
00:32:04,620 --> 00:32:05,660
Paula, where are you?
215
00:32:06,560 --> 00:32:09,540
Dad, I fell in a pit and I hurt my
ankle. I can't climb out.
216
00:32:10,300 --> 00:32:12,380
Can you tell us your approximate
location?
217
00:32:13,560 --> 00:32:15,400
Oh, Dad, I don't know where I am.
218
00:32:16,040 --> 00:32:20,800
I got out of the Jeep to get Clarence
and he turned on me. I fell in this hole
219
00:32:20,800 --> 00:32:22,980
and he turned around and left me.
220
00:32:23,440 --> 00:32:24,440
All right, honey.
221
00:32:24,480 --> 00:32:27,460
Now, don't worry. We'll find you. It
just may take a little time.
222
00:32:28,180 --> 00:32:29,180
Dad.
223
00:32:29,610 --> 00:32:30,950
You've got 40 minutes.
224
00:32:31,310 --> 00:32:32,310
What do you mean?
225
00:32:32,910 --> 00:32:34,950
Well, there was a baby leopard in the
pit.
226
00:32:35,770 --> 00:32:38,110
Its mother joined us two minutes ago.
227
00:32:38,750 --> 00:32:39,770
Are you all right?
228
00:32:40,130 --> 00:32:41,670
I'm all right for the moment.
229
00:32:41,950 --> 00:32:44,870
I had a dart in my pocket and I was able
to hit her with it.
230
00:32:45,370 --> 00:32:46,450
She's sedated now.
231
00:32:47,290 --> 00:32:49,830
But, Dad, please get here before she
wakes up, please.
232
00:32:50,390 --> 00:32:52,750
Is there a root or a vine around there
anywhere?
233
00:32:53,670 --> 00:32:54,670
Yes, why?
234
00:32:55,280 --> 00:32:58,600
Well, take it and see if you can tie up
the mother's front legs.
235
00:32:58,880 --> 00:32:59,880
All right?
236
00:33:00,100 --> 00:33:01,540
Dad, it's awfully thick.
237
00:33:02,660 --> 00:33:03,660
I'll try.
238
00:33:29,640 --> 00:33:32,600
Marsh, if a mother leopard's worried
about her cub, she's not going to be
239
00:33:32,600 --> 00:33:36,360
stopped by a hunk of root. I know, I
know, but at least we'll keep Paula busy
240
00:33:36,360 --> 00:33:37,360
and maybe she won't panic.
241
00:33:39,300 --> 00:33:41,060
It's the cub the mother leopard's
worried about.
242
00:33:42,720 --> 00:33:43,720
Paula!
243
00:33:43,920 --> 00:33:44,920
Paula, come in.
244
00:33:48,680 --> 00:33:50,140
Dad, the vine won't work.
245
00:33:50,480 --> 00:33:52,500
Yes, I will forget about the vine. Now
listen.
246
00:33:56,250 --> 00:33:59,050
Because when the mother comes to, maybe
she'll leap out after it and leave you
247
00:33:59,050 --> 00:34:00,050
alone.
248
00:34:00,130 --> 00:34:01,150
Okay, Dad, I'll try.
249
00:34:55,179 --> 00:34:56,179
There's her car.
250
00:35:08,440 --> 00:35:09,440
Paula?
251
00:35:10,140 --> 00:35:11,440
Paula, we found your car.
252
00:35:12,140 --> 00:35:14,120
Can you tell us what direction you took
from here?
253
00:35:25,710 --> 00:35:26,710
Paula, can you hear me?
254
00:35:27,690 --> 00:35:28,690
Paula?
255
00:35:30,450 --> 00:35:32,090
This blessed thing isn't working again.
256
00:35:32,890 --> 00:35:33,890
Paula, let's head off this way.
257
00:35:34,090 --> 00:35:35,970
All right, take this. I'll get the net.
Okay.
258
00:36:30,510 --> 00:36:31,510
Thank you.
259
00:37:18,000 --> 00:37:20,720
It's been 25 minutes. Yeah, at least
it's 15.
260
00:37:24,980 --> 00:37:25,980
Hold on!
261
00:37:47,080 --> 00:37:48,220
I've no idea where he's been.
262
00:37:48,680 --> 00:37:50,480
We could think of his tracks. He could
lead us to Paula.
263
00:37:51,400 --> 00:37:54,600
I'm afraid not. Look at his feet. He's
been moving through the water.
264
00:37:54,880 --> 00:37:59,260
Well, maybe we can think of the trail
where he went in. Yeah, but where?
265
00:37:59,380 --> 00:38:00,780
Upstream, downstream, and how far?
266
00:38:02,440 --> 00:38:03,440
There's no time.
267
00:38:03,540 --> 00:38:04,540
No time.
268
00:38:05,340 --> 00:38:06,340
Oops.
269
00:38:08,560 --> 00:38:10,280
Lawrence, come on, boy.
270
00:38:10,520 --> 00:38:11,520
You know me.
271
00:38:11,840 --> 00:38:15,560
You remember me. Sure, you remember me
and Jack.
272
00:38:19,839 --> 00:38:21,280
You remember me, huh?
273
00:38:22,220 --> 00:38:23,280
Come on, get a sniff.
274
00:38:28,320 --> 00:38:29,360
Come on, Clarence.
275
00:38:31,080 --> 00:38:33,320
Clarence, you remember Jack and Judy and
me?
276
00:38:36,400 --> 00:38:38,960
Clarence, we need your help. You've got
to take us to Paula.
277
00:38:40,200 --> 00:38:41,200
Hold it, hold it.
278
00:38:44,600 --> 00:38:45,600
My dumpster.
279
00:38:46,860 --> 00:38:48,920
Mark, he doesn't remember us. You can't
get through to him.
280
00:38:49,780 --> 00:38:51,620
We're going to save Paula. We've got to
get through to him.
281
00:39:34,959 --> 00:39:37,000
Clarence? Come on, you remember me. Sure
you do.
282
00:39:38,040 --> 00:39:40,160
It's not going to work, Mark. He doesn't
know who we are anymore.
283
00:39:41,040 --> 00:39:43,080
Let's net him and just leave him here
till we get back, huh?
284
00:39:43,800 --> 00:39:44,800
No, he's got to remember.
285
00:39:44,980 --> 00:39:45,980
You need him.
286
00:39:46,900 --> 00:39:48,320
It's the same as a human being.
287
00:39:48,600 --> 00:39:51,040
It's old sounds, familiar sights.
288
00:39:52,880 --> 00:39:53,880
Can't make him come around.
289
00:39:54,910 --> 00:39:56,170
Yeah, it might take a week, too.
290
00:39:57,090 --> 00:39:59,810
Look, let's net him. We can go look for
Paul on our own.
291
00:40:00,050 --> 00:40:01,830
We don't have time to wander all over
this area.
292
00:40:02,470 --> 00:40:06,230
Look, Jack, get that carton, that basket
in the back of the truck, will you?
293
00:40:06,990 --> 00:40:07,990
All right.
294
00:40:10,550 --> 00:40:12,310
Can you do anything to make him
remember?
295
00:40:54,320 --> 00:40:55,900
Your stimulus doesn't seem to be
working.
296
00:40:56,520 --> 00:40:57,520
Here.
297
00:40:58,520 --> 00:41:00,900
Try his old ox bone. Clarence used to
love that.
298
00:41:01,420 --> 00:41:03,980
Yeah, but which Clarence? The old one or
the new one?
299
00:41:10,580 --> 00:41:12,620
Oh, Marsh, how are we going to reach
him?
300
00:41:14,060 --> 00:41:16,040
Clarence, don't you remember we're your
friends?
301
00:41:16,660 --> 00:41:17,760
Buddy, we need you.
302
00:42:01,360 --> 00:42:06,060
Well, never underestimate the power of a
female to soothe a savage boost.
303
00:42:07,420 --> 00:42:08,640
How are you, Clarence?
304
00:42:09,160 --> 00:42:10,520
You remember us now, huh?
305
00:42:10,800 --> 00:42:12,960
Hey, Clarence, where is Paula?
306
00:42:14,940 --> 00:42:17,820
Clarence, we've got to have your help to
find Paula.
307
00:42:23,390 --> 00:42:25,390
All his jacket's in the car. Will you
get it? Yeah. Here.
308
00:42:59,730 --> 00:43:02,130
Remember? You remember Paula, huh?
309
00:43:08,850 --> 00:43:10,690
Hey, I think we're on the beam again.
310
00:43:12,330 --> 00:43:13,630
We've got about five minutes.
311
00:43:57,770 --> 00:43:59,910
Clarence, come on. We got to move a
little faster. Hurry up.
312
00:44:33,900 --> 00:44:34,900
Is this the spot?
313
00:44:37,240 --> 00:44:38,360
Paula must be around here somewhere.
314
00:44:39,540 --> 00:44:40,540
Paula!
315
00:47:10,480 --> 00:47:13,900
We'll get you and your mother out of
here in no time flat. Yeah, no time
316
00:47:15,140 --> 00:47:16,140
Come on.
317
00:47:22,840 --> 00:47:29,680
What have you done with
318
00:47:29,680 --> 00:47:30,680
that pillow?
319
00:47:32,580 --> 00:47:36,840
You destroyed it. That's what you've
done with it. All you want to have fun,
320
00:47:36,880 --> 00:47:38,680
huh? Okay, okay, all right.
321
00:47:46,440 --> 00:47:47,440
have a nice roar.
322
00:47:48,160 --> 00:47:49,680
How about a passionate roar?
323
00:47:51,360 --> 00:47:53,580
Well, would you consider a friendly
roar?
324
00:47:54,880 --> 00:47:55,880
What have we here?
325
00:47:56,540 --> 00:47:58,720
Well, Clarence is dictating a letter. A
letter?
326
00:47:59,200 --> 00:48:00,200
A love letter.
327
00:48:00,540 --> 00:48:02,320
From Clarence to Lady Pembroke.
328
00:48:02,880 --> 00:48:04,360
Oh, you've got to be kidding.
329
00:48:04,720 --> 00:48:07,960
Well, if it hadn't been for Lady
Pembroke's tape recording, Clarence
330
00:48:07,960 --> 00:48:10,600
have gotten his memory back, and you and
Dad might not have found me.
331
00:48:11,320 --> 00:48:15,340
Well, that may be very true, but... Do
you think that hearing from Clarence is
332
00:48:15,340 --> 00:48:16,780
going to do anything for Lady Pembroke?
333
00:48:17,120 --> 00:48:18,058
Well, certainly.
334
00:48:18,060 --> 00:48:20,100
A girl likes to hear nice things from a
fella.
335
00:48:20,840 --> 00:48:21,860
Well, don't you agree, Jack?
336
00:48:22,800 --> 00:48:25,940
Well, I suppose that depends on the
people involved.
337
00:48:26,180 --> 00:48:27,180
Here, here.
338
00:48:28,860 --> 00:48:32,700
Okay, Eagle Eye. As long as she growled
at you all the way from London, you
339
00:48:32,700 --> 00:48:34,580
might as well be a gentleman and return
the compliment.
340
00:48:34,800 --> 00:48:35,800
Come on.
341
00:48:38,220 --> 00:48:41,040
You might as well give up, Jack.
342
00:48:41,720 --> 00:48:45,760
Yes, Clarence is like most males in the
jungle. He's just a silent lover.
343
00:48:49,660 --> 00:48:50,660
That's my girl.
344
00:49:44,780 --> 00:49:45,780
Howdy
23892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.