Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,990 --> 00:00:04,070
That's funny.
2
00:00:15,250 --> 00:00:16,300
That's funny.
3
00:01:10,040 --> 00:01:13,480
By the way, what are we playing for
anyway?
4
00:01:14,350 --> 00:01:15,610
The loser does the dishes.
5
00:01:16,510 --> 00:01:17,750
Uh, okay.
6
00:02:10,141 --> 00:02:12,259
End of the line, Junior.
7
00:02:12,260 --> 00:02:14,120
This looks like your neck of the woods.
8
00:02:15,860 --> 00:02:19,600
That's it. Scream good and loud so Mama
will know you're back home.
9
00:02:21,020 --> 00:02:22,460
Don't break your leg again.
10
00:02:23,120 --> 00:02:25,410
You've already used up one of your nine
lives.
11
00:02:31,480 --> 00:02:35,020
Madame, I'm returning your child, not
stealing it.
12
00:02:51,560 --> 00:02:52,920
Calling Wamero Compound.
13
00:02:53,320 --> 00:02:54,700
Taktari, this is my calling.
14
00:02:55,260 --> 00:02:59,280
I delivered Junior back into the claws
of his mama and got no thanks in return.
15
00:03:00,120 --> 00:03:01,960
But from you I expect a big lunch.
16
00:03:02,760 --> 00:03:04,930
I'll be back at the compound in no time
flat.
17
00:03:26,730 --> 00:03:30,070
I'm sorry, old buddy, but that is Jim.
18
00:03:33,390 --> 00:03:35,090
All right, kibitz or beat it.
19
00:03:36,070 --> 00:03:40,090
One thing I can't stand is a smart aleck
chimp. Now take the dishes, will you?
20
00:03:41,670 --> 00:03:42,720
Yeah, yeah.
21
00:04:26,160 --> 00:04:27,210
a coffee.
22
00:04:27,660 --> 00:04:29,830
Judy, I warned you about teasing
Clarence.
23
00:04:30,320 --> 00:04:31,370
Shame on you.
24
00:04:53,740 --> 00:04:55,910
Judy, she's gotten completely out of
hand.
25
00:05:21,040 --> 00:05:23,220
Clarence! I couldn't help it.
26
00:05:23,470 --> 00:05:26,000
I didn't see him. He ran, right? Yeah,
that's right.
27
00:05:26,150 --> 00:05:27,200
Dad?
28
00:05:27,750 --> 00:05:28,830
Let me take a look here.
29
00:05:30,350 --> 00:05:33,780
Jack, you better get a stretcher. We'll
take him up to the clinic. Yeah.
30
00:05:35,730 --> 00:05:37,350
The cut doesn't look too serious.
31
00:05:37,530 --> 00:05:39,070
Yes, but I really bumped him.
32
00:05:39,490 --> 00:05:41,050
Dad, is he going to be all right?
33
00:05:42,050 --> 00:05:44,160
Dad, he is going to be all right, isn't
he?
34
00:05:44,770 --> 00:05:46,030
We'll see, Paul. We'll see.
35
00:05:46,430 --> 00:05:48,480
Oh, Clarence, you've got to be all
right.
36
00:05:48,650 --> 00:05:49,700
You've just got to be.
37
00:06:19,210 --> 00:06:22,160
Judy, Judy, stop kissing Clarence now.
It won't do any good.
38
00:06:22,170 --> 00:06:23,850
He's coming around, Mark. Oh, good.
39
00:06:23,851 --> 00:06:25,949
This time he's unconscious.
40
00:06:25,950 --> 00:06:27,649
He must like the other complications.
41
00:06:27,650 --> 00:06:29,009
Here are the x -rays, Dr. Artie.
42
00:06:29,010 --> 00:06:30,630
Judy, Clarence will be all right.
43
00:06:30,631 --> 00:06:31,789
Take him outside?
44
00:06:31,790 --> 00:06:35,129
Yeah, let's take him out and put him by
his favorite spot, by the house there.
45
00:06:35,130 --> 00:06:36,810
He'll feel at ease when he comes to.
46
00:06:36,811 --> 00:06:38,589
Paula, you can watch him.
47
00:06:38,590 --> 00:06:40,270
Mike, do you want to grab that end?
48
00:06:40,470 --> 00:06:41,520
Can you manage okay?
49
00:06:41,710 --> 00:06:42,950
Yep. All right, easy.
50
00:07:05,310 --> 00:07:07,370
You just stay still, Clarence.
51
00:07:07,371 --> 00:07:11,709
Now, I know, you've probably got the
headache of the century, but it'll go
52
00:07:11,710 --> 00:07:13,330
Maybe it's good as new.
53
00:07:14,250 --> 00:07:15,300
Yeah.
54
00:07:15,301 --> 00:07:21,329
Judy, it's a little late to try and make
up. You know, he might have been
55
00:07:21,330 --> 00:07:22,380
killed.
56
00:07:22,650 --> 00:07:23,700
Here, Clarence.
57
00:07:24,710 --> 00:07:27,960
You know, I've told you a hundred times
to stop teasing Clarence.
58
00:07:29,160 --> 00:07:31,140
You know, Clarence could have been hurt.
59
00:07:35,800 --> 00:07:38,120
And a lot of good that bone's gonna do
now.
60
00:07:41,860 --> 00:07:43,640
You just rest, Clarence.
61
00:07:44,520 --> 00:07:45,570
Here.
62
00:07:46,060 --> 00:07:47,500
Clarence, you want the bone?
63
00:07:49,320 --> 00:07:50,720
Just take it nice and easy.
64
00:08:25,180 --> 00:08:27,530
yourself. Come on, get back up here and
lie down.
65
00:08:28,381 --> 00:08:31,459
Paula, what did you let him up for?
66
00:08:31,460 --> 00:08:32,919
I tried to stop him, Dad.
67
00:08:36,039 --> 00:08:37,959
Jack, maybe you better get the syringe.
68
00:08:38,419 --> 00:08:39,469
Yeah.
69
00:08:39,640 --> 00:08:42,280
Dad, you're not going to sedate him, are
you?
70
00:08:42,281 --> 00:08:46,079
Well, the sooner he gets some sleep, the
sooner he's liable to get over this
71
00:08:46,080 --> 00:08:47,130
thing.
72
00:08:47,131 --> 00:08:52,989
Sedating Clarence, isn't that a little
exciting? I mean, we can usually
73
00:08:52,990 --> 00:08:55,009
communicate with him with no trouble at
all.
74
00:08:55,010 --> 00:08:58,860
Well, I'd rather communicate with him
when he's in better spirits tomorrow.
75
00:09:02,250 --> 00:09:03,510
Some good proper dosage?
76
00:09:03,570 --> 00:09:04,620
Yeah.
77
00:09:05,630 --> 00:09:09,180
All right, now, eat it, you fellow. A
little sleep's going to do you some
78
00:09:11,210 --> 00:09:12,260
Jack, be careful.
79
00:09:14,070 --> 00:09:15,120
Jack,
80
00:09:20,310 --> 00:09:21,930
you better get the darting rifle.
81
00:09:23,050 --> 00:09:25,160
Oh, Dad, you're not going to use the
rifle.
82
00:09:25,161 --> 00:09:28,749
Paula, you know that doesn't hurt any
more than a syringe.
83
00:09:28,750 --> 00:09:32,030
But the idea of using a gun, he'll think
we're retraining him.
84
00:09:32,031 --> 00:09:35,649
Maybe sleep's going to do him some good.
85
00:09:35,650 --> 00:09:36,790
We'd better stand back.
86
00:09:53,450 --> 00:09:54,500
Blasted thing.
87
00:09:59,210 --> 00:10:00,770
All right, now, easy, Clarence.
88
00:10:00,830 --> 00:10:01,880
Easy.
89
00:10:09,841 --> 00:10:14,409
Jack, I thought you were going to fix
this thing.
90
00:10:14,410 --> 00:10:15,460
Yeah, so did I.
91
00:10:15,461 --> 00:10:20,349
Took it apart. I couldn't find anything
wrong with it. You better check it
92
00:10:20,350 --> 00:10:21,400
again. Okay.
93
00:10:22,130 --> 00:10:23,270
I'll get the stretcher.
94
00:10:23,290 --> 00:10:24,340
Right.
95
00:10:26,090 --> 00:10:27,140
Oh, baby.
96
00:10:28,970 --> 00:10:31,380
Jeff, what is it with Clarence acting
this way?
97
00:10:31,830 --> 00:10:32,880
I don't know.
98
00:10:33,930 --> 00:10:36,820
I'm surprised he didn't run off when he
saw me with a rifle.
99
00:10:37,370 --> 00:10:38,930
He's seen me use it often enough.
100
00:10:40,590 --> 00:10:42,370
It just doesn't make sense.
101
00:11:25,650 --> 00:11:27,430
Oh, good morning, Clarence.
102
00:11:29,250 --> 00:11:30,970
And how are you this morning, huh?
103
00:11:32,410 --> 00:11:33,460
Let's see.
104
00:11:34,280 --> 00:11:36,990
Oh, you've been pawing at your bandage,
haven't you?
105
00:11:37,480 --> 00:11:39,650
Well, we were going to take that off
anyway.
106
00:11:41,800 --> 00:11:42,850
You're angry.
107
00:11:43,900 --> 00:11:45,760
Why? Because Dad gave you a sedative?
108
00:11:46,080 --> 00:11:49,570
Well, Clarence, we had to do that or
else you might have hurt yourself.
109
00:11:49,660 --> 00:11:51,520
It's going to look real good now, yeah.
110
00:11:52,560 --> 00:11:56,050
Hey, how would you like to go for a
little walk before breakfast, huh?
111
00:11:56,380 --> 00:11:57,430
Okay?
112
00:12:04,291 --> 00:12:11,039
Dad said if you were alert this morning,
you could have a little exercise. Now
113
00:12:11,040 --> 00:12:12,090
come on.
114
00:12:14,200 --> 00:12:15,250
Come on, Clarence.
115
00:12:16,020 --> 00:12:17,070
Clarence, come on.
116
00:12:17,760 --> 00:12:19,720
Now let's go. Come on. Come on.
117
00:12:20,120 --> 00:12:23,180
All right, bright eyes. You're king of
the beast. So let's go.
118
00:12:23,640 --> 00:12:24,690
Come on.
119
00:12:50,211 --> 00:12:56,979
Where the devil is she off to at this
hour of the morning? I don't know.
120
00:12:56,980 --> 00:12:59,679
She staggered out of her room this
morning to tell me about seeing
121
00:12:59,680 --> 00:13:03,240
but... Where's Clarence?
122
00:13:12,000 --> 00:13:13,050
Yeah, he's gone.
123
00:13:13,760 --> 00:13:15,380
That's why she took off like that.
124
00:13:16,180 --> 00:13:18,470
Jack, is there a walkie -talkie in that
Jeep?
125
00:13:18,500 --> 00:13:19,550
Yeah.
126
00:13:19,560 --> 00:13:20,700
Where's the other one?
127
00:13:20,860 --> 00:13:21,910
Back at the house.
128
00:14:14,770 --> 00:14:16,270
Paula? Paula, can you hear me?
129
00:14:17,870 --> 00:14:19,150
Paula, can you hear me?
130
00:14:20,870 --> 00:14:21,920
Dad?
131
00:14:21,921 --> 00:14:24,489
Yes, Paula, what's happened? Where's
Clarence?
132
00:14:24,490 --> 00:14:25,650
I'm following him.
133
00:14:25,930 --> 00:14:28,670
When I went out to see him this morning,
he went wild.
134
00:14:29,330 --> 00:14:30,770
Zippy's never seen me before.
135
00:14:31,310 --> 00:14:34,740
He ran away, and I'm trying to get in
front of him and drive him back to
136
00:14:35,490 --> 00:14:36,990
Which direction is he headed?
137
00:14:37,550 --> 00:14:39,010
East, towards the Karoo area.
138
00:15:19,820 --> 00:15:20,870
Paula.
139
00:15:21,460 --> 00:15:22,840
Paula, can you hear me?
140
00:15:23,300 --> 00:15:25,350
Here are the x -rays you wanted, Dr.
Henry.
141
00:15:26,100 --> 00:15:27,240
Paula, can you hear me?
142
00:15:27,731 --> 00:15:29,759
What's wrong?
143
00:15:29,760 --> 00:15:32,699
Oh, Clarence took off at a high run and
Paula's following him.
144
00:15:32,700 --> 00:15:34,380
He's getting into that crazy lion.
145
00:15:34,381 --> 00:15:37,179
She said it was as if Clarence didn't
even know who she was.
146
00:15:37,180 --> 00:15:38,380
That doesn't make sense.
147
00:15:38,940 --> 00:15:40,140
Maybe it does.
148
00:15:40,141 --> 00:15:41,099
Let me see.
149
00:15:41,100 --> 00:15:42,150
What do you mean?
150
00:15:44,381 --> 00:15:51,249
Yeah, look here. See that small occluded
area, that small blood clot? Yeah.
151
00:15:51,250 --> 00:15:53,129
Well, I figured that was a point of
impact.
152
00:15:53,130 --> 00:15:54,990
Right there near those frontal lobes.
153
00:15:55,090 --> 00:15:56,710
What were you driving at, Marsh?
154
00:15:57,030 --> 00:16:00,909
Judging from these and Clarence's
strange behavior, I think we've got a
155
00:16:00,910 --> 00:16:01,960
with a loss of memory.
156
00:16:02,790 --> 00:16:03,840
Amnesia?
157
00:16:04,170 --> 00:16:05,290
Is that possible?
158
00:16:06,050 --> 00:16:09,530
Well, it's not only possible, but very
probable and very dangerous.
159
00:16:12,950 --> 00:16:14,000
Paula?
160
00:16:14,130 --> 00:16:15,210
Paula, it's Jack.
161
00:16:16,370 --> 00:16:17,610
Paula! Can you hear me?
162
00:16:18,430 --> 00:16:19,480
Paula?
163
00:16:20,410 --> 00:16:21,460
I can't read.
164
00:16:22,430 --> 00:16:24,230
Paula, do you read me? Paula, come in.
165
00:16:26,750 --> 00:16:28,980
Dr. Ari, I'm afraid she's driven out of
range.
166
00:16:29,230 --> 00:16:31,110
You will have to go out and find her.
167
00:17:47,240 --> 00:17:48,290
Thank you.
168
00:20:11,361 --> 00:20:13,659
What's in there, Doctor?
169
00:20:13,660 --> 00:20:17,419
Memory refresher kit for Clarence, if we
ever find him. Memory refresher kit?
170
00:20:17,420 --> 00:20:20,779
Yeah. You know, a familiar object
associated with his life around here at
171
00:20:20,780 --> 00:20:23,080
Romero. He'll be heading into the car
row area.
172
00:20:23,081 --> 00:20:26,919
Listen, if we're not back before dark,
notify Headley. Have him organize a
173
00:20:26,920 --> 00:20:27,970
search. Okay.
174
00:20:27,971 --> 00:20:30,739
Caro's a pretty big place, Marsh. He
spent a lot of time searching and find
175
00:20:30,740 --> 00:20:32,220
nothing. I know.
176
00:20:32,420 --> 00:20:35,670
I just hope that somehow we can get to
Clarence before Paula does.
177
00:20:35,740 --> 00:20:36,790
Let's go.
178
00:20:52,270 --> 00:20:53,950
I was wondering when you'd show up.
179
00:21:01,950 --> 00:21:03,210
Follow tracks all right?
180
00:21:03,690 --> 00:21:04,740
So far.
181
00:21:24,720 --> 00:21:25,770
Clarence.
182
00:21:57,070 --> 00:21:58,120
Come here, boy.
183
00:22:01,350 --> 00:22:02,850
What's the matter, Clarence?
184
00:22:02,950 --> 00:22:04,150
Don't you recognize me?
185
00:23:20,680 --> 00:23:21,880
Where did you come from?
186
00:23:43,200 --> 00:23:44,980
Timmy, you took a tumble too, huh?
187
00:23:49,360 --> 00:23:50,410
Wow.
188
00:23:55,620 --> 00:23:56,670
Don't leave us.
189
00:23:57,140 --> 00:23:58,580
We'll get out of here somehow.
190
00:24:17,920 --> 00:24:21,719
Clarence! Oh, Clarence, listen to me.
I've hurt my foot and I can't get... Get
191
00:24:21,720 --> 00:24:22,770
out of here!
192
00:24:23,860 --> 00:24:25,760
Do you understand, Clarence?
193
00:24:29,420 --> 00:24:31,320
Clarence! Clarence, come back!
194
00:24:32,720 --> 00:24:33,770
Clarence!
195
00:24:34,780 --> 00:24:39,220
Why doesn't he understand?
196
00:25:34,920 --> 00:25:35,970
I'm sorry,
197
00:25:38,380 --> 00:25:39,430
baby.
198
00:25:39,520 --> 00:25:42,410
Look, I'll go up and get some help and
be right back for you.
199
00:27:15,820 --> 00:27:16,870
Jack, it's Paula.
200
00:27:18,480 --> 00:27:19,540
Hey, stop the car.
201
00:27:20,220 --> 00:27:22,020
We can probably hear better outside.
202
00:27:34,820 --> 00:27:36,680
Paula, where are you?
203
00:27:38,860 --> 00:27:40,000
Paula, can you hear me?
204
00:28:04,160 --> 00:28:07,540
Paula, Paula, you are not coming through
clear.
205
00:28:08,480 --> 00:28:11,380
Did you say you fell into an animal pit?
206
00:29:41,721 --> 00:29:43,999
Keep cutting in and out.
207
00:29:44,000 --> 00:29:45,380
We'll try from up on the hood.
208
00:29:48,820 --> 00:29:51,040
Waller, can you hear us now?
209
00:30:03,260 --> 00:30:05,000
It's no use. I can't raise it.
210
00:30:05,280 --> 00:30:08,290
We'll try to follow the tracks. Maybe we
can pick him up again.
211
00:31:31,080 --> 00:31:32,130
Thank you.
212
00:32:01,480 --> 00:32:02,530
Dad, I can hear you.
213
00:32:02,920 --> 00:32:03,970
Got her again.
214
00:32:04,620 --> 00:32:05,700
Paula, where are you?
215
00:32:06,560 --> 00:32:09,540
Dad, I fell in a pit and I hurt my
ankle. I can't climb out.
216
00:32:10,300 --> 00:32:12,530
Can you tell us your approximate
location?
217
00:32:13,560 --> 00:32:15,400
Oh, Dad, I don't know where I am.
218
00:32:16,040 --> 00:32:20,799
I got out of the Jeep to get Clarence
and he turned on me. I fell in this hole
219
00:32:20,800 --> 00:32:22,980
and he turned around and left me.
220
00:32:22,981 --> 00:32:24,479
All right, honey.
221
00:32:24,480 --> 00:32:27,550
Now, don't worry. We'll find you. It
just may take a little time.
222
00:32:28,180 --> 00:32:29,230
Dad.
223
00:32:29,610 --> 00:32:30,950
You've got 40 minutes.
224
00:32:31,310 --> 00:32:32,360
What do you mean?
225
00:32:32,910 --> 00:32:34,960
Well, there was a baby leopard in the
pit.
226
00:32:35,770 --> 00:32:38,110
Its mother joined us two minutes ago.
227
00:32:38,750 --> 00:32:39,800
Are you all right?
228
00:32:40,130 --> 00:32:41,670
I'm all right for the moment.
229
00:32:41,950 --> 00:32:44,870
I had a dart in my pocket and I was able
to hit her with it.
230
00:32:45,370 --> 00:32:46,450
She's sedated now.
231
00:32:47,290 --> 00:32:50,000
But, Dad, please get here before she
wakes up, please.
232
00:32:50,390 --> 00:32:52,800
Is there a root or a vine around there
anywhere?
233
00:32:53,670 --> 00:32:54,720
Yes, why?
234
00:32:55,280 --> 00:32:58,600
Well, take it and see if you can tie up
the mother's front legs.
235
00:32:58,880 --> 00:32:59,930
All right?
236
00:33:00,100 --> 00:33:01,540
Dad, it's awfully thick.
237
00:33:02,660 --> 00:33:03,710
I'll try.
238
00:33:25,971 --> 00:33:32,599
Marsh, if a mother leopard's worried
about her cub, she's not going to be
239
00:33:32,600 --> 00:33:36,359
stopped by a hunk of root. I know, I
know, but at least we'll keep Paula busy
240
00:33:36,360 --> 00:33:37,620
and maybe she won't panic.
241
00:33:39,300 --> 00:33:41,770
It's the cub the mother leopard's
worried about.
242
00:33:42,720 --> 00:33:43,770
Paula!
243
00:33:43,920 --> 00:33:44,970
Paula, come in.
244
00:33:48,680 --> 00:33:50,140
Dad, the vine won't work.
245
00:33:50,480 --> 00:33:52,710
Yes, I will forget about the vine. Now
listen.
246
00:33:52,711 --> 00:33:59,049
Because when the mother comes to, maybe
she'll leap out after it and leave you
247
00:33:59,050 --> 00:34:00,100
alone.
248
00:34:00,130 --> 00:34:01,180
Okay, Dad, I'll try.
249
00:34:55,179 --> 00:34:56,229
There's her car.
250
00:35:08,440 --> 00:35:09,490
Paula?
251
00:35:10,140 --> 00:35:11,440
Paula, we found your car.
252
00:35:12,140 --> 00:35:14,670
Can you tell us what direction you took
from here?
253
00:35:25,710 --> 00:35:26,850
Paula, can you hear me?
254
00:35:27,690 --> 00:35:28,740
Paula?
255
00:35:30,450 --> 00:35:32,430
This blessed thing isn't working again.
256
00:35:32,431 --> 00:35:34,089
Paula, let's head off this way.
257
00:35:34,090 --> 00:35:36,200
All right, take this. I'll get the net.
Okay.
258
00:36:30,510 --> 00:36:31,560
Thank you.
259
00:37:18,000 --> 00:37:20,720
It's been 25 minutes. Yeah, at least
it's 15.
260
00:37:24,980 --> 00:37:26,030
Hold on!
261
00:37:47,080 --> 00:37:48,460
I've no idea where he's been.
262
00:37:48,680 --> 00:37:51,330
We could think of his tracks. He could
lead us to Paula.
263
00:37:51,400 --> 00:37:54,710
I'm afraid not. Look at his feet. He's
been moving through the water.
264
00:37:54,880 --> 00:37:59,260
Well, maybe we can think of the trail
where he went in. Yeah, but where?
265
00:37:59,380 --> 00:38:01,180
Upstream, downstream, and how far?
266
00:38:02,440 --> 00:38:03,490
There's no time.
267
00:38:03,540 --> 00:38:04,590
No time.
268
00:38:05,340 --> 00:38:06,390
Oops.
269
00:38:08,560 --> 00:38:10,280
Lawrence, come on, boy.
270
00:38:10,520 --> 00:38:11,570
You know me.
271
00:38:11,840 --> 00:38:15,560
You remember me. Sure, you remember me
and Jack.
272
00:38:19,839 --> 00:38:21,280
You remember me, huh?
273
00:38:22,220 --> 00:38:23,280
Come on, get a sniff.
274
00:38:28,320 --> 00:38:29,370
Come on, Clarence.
275
00:38:31,080 --> 00:38:33,370
Clarence, you remember Jack and Judy and
me?
276
00:38:36,400 --> 00:38:39,290
Clarence, we need your help. You've got
to take us to Paula.
277
00:38:40,200 --> 00:38:41,250
Hold it, hold it.
278
00:38:44,600 --> 00:38:45,650
My dumpster.
279
00:38:46,860 --> 00:38:49,750
Mark, he doesn't remember us. You can't
get through to him.
280
00:38:49,780 --> 00:38:52,610
We're going to save Paula. We've got to
get through to him.
281
00:39:34,959 --> 00:39:37,309
Clarence? Come on, you remember me. Sure
you do.
282
00:39:37,310 --> 00:39:41,039
It's not going to work, Mark. He doesn't
know who we are anymore.
283
00:39:41,040 --> 00:39:43,799
Let's net him and just leave him here
till we get back, huh?
284
00:39:43,800 --> 00:39:44,979
No, he's got to remember.
285
00:39:44,980 --> 00:39:46,030
You need him.
286
00:39:46,900 --> 00:39:48,340
It's the same as a human being.
287
00:39:48,600 --> 00:39:51,040
It's old sounds, familiar sights.
288
00:39:52,880 --> 00:39:54,200
Can't make him come around.
289
00:39:54,910 --> 00:39:56,410
Yeah, it might take a week, too.
290
00:39:57,090 --> 00:39:59,810
Look, let's net him. We can go look for
Paul on our own.
291
00:40:00,050 --> 00:40:02,400
We don't have time to wander all over
this area.
292
00:40:02,470 --> 00:40:06,260
Look, Jack, get that carton, that basket
in the back of the truck, will you?
293
00:40:06,990 --> 00:40:08,040
All right.
294
00:40:10,550 --> 00:40:12,660
Can you do anything to make him
remember?
295
00:40:54,320 --> 00:40:56,430
Your stimulus doesn't seem to be
working.
296
00:40:56,520 --> 00:40:57,570
Here.
297
00:40:58,520 --> 00:41:00,900
Try his old ox bone. Clarence used to
love that.
298
00:41:01,420 --> 00:41:04,070
Yeah, but which Clarence? The old one or
the new one?
299
00:41:10,580 --> 00:41:12,630
Oh, Marsh, how are we going to reach
him?
300
00:41:14,060 --> 00:41:16,650
Clarence, don't you remember we're your
friends?
301
00:41:16,660 --> 00:41:17,760
Buddy, we need you.
302
00:42:01,360 --> 00:42:06,060
Well, never underestimate the power of a
female to soothe a savage boost.
303
00:42:07,420 --> 00:42:08,640
How are you, Clarence?
304
00:42:09,160 --> 00:42:10,520
You remember us now, huh?
305
00:42:10,800 --> 00:42:12,960
Hey, Clarence, where is Paula?
306
00:42:14,940 --> 00:42:17,820
Clarence, we've got to have your help to
find Paula.
307
00:42:23,390 --> 00:42:26,040
All his jacket's in the car. Will you
get it? Yeah. Here.
308
00:42:59,730 --> 00:43:02,130
Remember? You remember Paula, huh?
309
00:43:08,850 --> 00:43:10,690
Hey, I think we're on the beam again.
310
00:43:12,330 --> 00:43:13,770
We've got about five minutes.
311
00:43:57,770 --> 00:44:00,600
Clarence, come on. We got to move a
little faster. Hurry up.
312
00:44:33,900 --> 00:44:34,950
Is this the spot?
313
00:44:37,240 --> 00:44:39,040
Paula must be around here somewhere.
314
00:44:39,540 --> 00:44:40,590
Paula!
315
00:47:10,480 --> 00:47:13,910
We'll get you and your mother out of
here in no time flat. Yeah, no time
316
00:47:15,140 --> 00:47:16,190
Come on.
317
00:47:22,840 --> 00:47:29,679
What have you done with
318
00:47:29,680 --> 00:47:30,730
that pillow?
319
00:47:32,580 --> 00:47:36,840
You destroyed it. That's what you've
done with it. All you want to have fun,
320
00:47:36,880 --> 00:47:38,680
huh? Okay, okay, all right.
321
00:47:46,440 --> 00:47:47,490
have a nice roar.
322
00:47:48,160 --> 00:47:49,680
How about a passionate roar?
323
00:47:51,360 --> 00:47:53,580
Well, would you consider a friendly
roar?
324
00:47:54,880 --> 00:47:55,930
What have we here?
325
00:47:56,540 --> 00:47:58,950
Well, Clarence is dictating a letter. A
letter?
326
00:47:59,200 --> 00:48:00,250
A love letter.
327
00:48:00,540 --> 00:48:02,320
From Clarence to Lady Pembroke.
328
00:48:02,880 --> 00:48:04,360
Oh, you've got to be kidding.
329
00:48:04,361 --> 00:48:07,959
Well, if it hadn't been for Lady
Pembroke's tape recording, Clarence
330
00:48:07,960 --> 00:48:11,319
have gotten his memory back, and you and
Dad might not have found me.
331
00:48:11,320 --> 00:48:15,339
Well, that may be very true, but... Do
you think that hearing from Clarence is
332
00:48:15,340 --> 00:48:17,119
going to do anything for Lady Pembroke?
333
00:48:17,120 --> 00:48:18,059
Well, certainly.
334
00:48:18,060 --> 00:48:20,290
A girl likes to hear nice things from a
fella.
335
00:48:20,840 --> 00:48:22,280
Well, don't you agree, Jack?
336
00:48:22,800 --> 00:48:25,940
Well, I suppose that depends on the
people involved.
337
00:48:26,180 --> 00:48:27,230
Here, here.
338
00:48:28,860 --> 00:48:32,699
Okay, Eagle Eye. As long as she growled
at you all the way from London, you
339
00:48:32,700 --> 00:48:34,799
might as well be a gentleman and return
the compliment.
340
00:48:34,800 --> 00:48:35,850
Come on.
341
00:48:38,220 --> 00:48:41,040
You might as well give up, Jack.
342
00:48:41,720 --> 00:48:45,760
Yes, Clarence is like most males in the
jungle. He's just a silent lover.
343
00:48:49,660 --> 00:48:50,710
That's my girl.
344
00:49:43,731 --> 00:49:45,829
Howdy
345
00:49:45,830 --> 00:49:50,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.