All language subtitles for Daktari s01e17 Wall Of Flames 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,450 --> 00:00:57,230 Of all creatures on Earth, man can be the most cruel. 2 00:00:58,150 --> 00:01:02,930 For only he can wantonly destroy what nature has taken millions of years to 3 00:01:02,930 --> 00:01:03,930 create. 4 00:01:04,050 --> 00:01:07,930 But, Connors, how can we drive this herd 50 miles off the reserve? 5 00:01:08,710 --> 00:01:11,270 Medics, give me that rifle and load up, will you? 6 00:01:27,280 --> 00:01:30,280 I'm here to meet Bendix, will you? It was that Officer Hadley that sparked the 7 00:01:30,280 --> 00:01:31,119 idea for me. 8 00:01:31,120 --> 00:01:33,880 The wind's blowing to the north, so those stupid beasts will run in the 9 00:01:33,880 --> 00:01:34,699 northerly direction. 10 00:01:34,700 --> 00:01:37,700 They'll run clear off this reserve and right into our pockets. It'll be like 11 00:01:37,700 --> 00:01:38,700 shooting fish in a barrel. 12 00:01:38,860 --> 00:01:41,780 Come on, you're crazy, will you? I mean, will you, Bendix? 13 00:01:57,320 --> 00:02:01,720 In their greed to capture rhinos, Connors and Bendix set the bush aflame, 14 00:02:01,920 --> 00:02:05,940 endangering the lives of every animal and human in the reserve. 15 00:02:10,300 --> 00:02:11,300 Mark! 16 00:02:12,220 --> 00:02:13,960 It's all fire about two miles back. 17 00:02:14,420 --> 00:02:15,520 You've made friends anymore. 18 00:02:15,740 --> 00:02:17,200 I know. I've given out the alarm. 19 00:02:18,720 --> 00:02:20,780 Paul and Jack were in the path of the fire. 20 00:02:21,320 --> 00:02:25,040 I ordered them back to the compound, but Paul had disobeyed. 21 00:02:25,420 --> 00:02:29,020 Intent on tracking a herd of buffalo whose leader had been fitted with a 22 00:02:29,020 --> 00:02:30,020 transmitter. 23 00:02:30,320 --> 00:02:32,300 She and Jack ignored my instructions. 24 00:02:32,920 --> 00:02:35,640 An action that was to place their lives in jeopardy. 25 00:02:39,640 --> 00:02:40,640 Oh, brother. 26 00:02:41,040 --> 00:02:43,040 We have to help the animals that are trapped here. 27 00:02:55,710 --> 00:02:59,710 Trapped, desperate, and terrified animals of the reserve sought safety 28 00:02:59,710 --> 00:03:02,110 raging inferno which practically surrounded them. 29 00:03:04,190 --> 00:03:08,470 Mike and I were hunting the arsonists, unmindful that Paula and Jack were 30 00:03:08,470 --> 00:03:10,870 conducting animal rescue operations on their own. 31 00:03:11,810 --> 00:03:17,950 As for Connors and Bendix, they ran out of gas, but unfortunately, not out of 32 00:03:17,950 --> 00:03:18,950 luck. 33 00:03:21,750 --> 00:03:24,110 That's right, lad. Now, next time, you might well be dead. 34 00:03:25,680 --> 00:03:26,638 Who are you? 35 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 What do you want from us? 36 00:03:28,220 --> 00:03:29,340 I need your truck. 37 00:03:30,180 --> 00:03:32,180 That's the only way we have to escape the fire. 38 00:03:33,100 --> 00:03:35,800 Oh, I'm not an unreasonable man. 39 00:03:36,340 --> 00:03:38,740 Especially when it comes to a Spartan, Colleen. 40 00:03:39,440 --> 00:03:40,640 You'll be coming with us. 41 00:03:41,440 --> 00:03:43,560 After we leave the reserve, we'll do a bit of hunting. 42 00:03:44,220 --> 00:03:46,980 Then we have to cross the border, and I have a feeling that you two might come 43 00:03:46,980 --> 00:03:47,980 in very handy. 44 00:03:48,480 --> 00:03:50,440 After that, we'll let you go. 45 00:03:51,480 --> 00:03:53,760 On the other hand, if you cause me any trouble... 46 00:03:54,110 --> 00:03:55,750 You might meet with an accident. 47 00:03:56,710 --> 00:03:58,250 A fatal one? 48 00:05:29,800 --> 00:05:31,840 We're keeping ahead of that fire very nicely. 49 00:05:32,520 --> 00:05:35,880 Well, there's no reason you can't let us go once we've crossed the river, is 50 00:05:35,880 --> 00:05:37,460 there? But you can keep the truck. 51 00:05:37,780 --> 00:05:39,140 Oh, I intend to do that. 52 00:05:39,480 --> 00:05:41,180 But I'll keep you along with me also. 53 00:05:41,700 --> 00:05:45,000 And next time, little girlie, be sure that you bring a larger vehicle. 54 00:05:45,420 --> 00:05:49,300 You know, it's a bit cramped for a full -size man like myself in a truck like 55 00:05:49,300 --> 00:05:53,980 this. Look, Connors, we humbly apologize. Now, don't be sarcastic, 56 00:05:53,980 --> 00:05:55,620 wipe that smile right off your face. 57 00:05:56,340 --> 00:05:57,340 Jack! 58 00:06:09,219 --> 00:06:10,159 Hey, look. 59 00:06:10,160 --> 00:06:11,560 She wants some of my candy. 60 00:06:14,020 --> 00:06:15,720 All right, all right. Don't get sore. 61 00:06:16,100 --> 00:06:17,900 Since you've asked so very nicely. 62 00:06:18,500 --> 00:06:21,860 Hey, hey, Bendix, Bendix. Toss it over here, will you? Let me see that. 63 00:06:24,680 --> 00:06:26,960 Now, I wonder if she's got the brains to get this. 64 00:06:28,240 --> 00:06:32,140 Hey, how about it now? Would you like some of this? Yes, how about it? How 65 00:06:32,140 --> 00:06:34,380 it? You want it or don't you want it? 66 00:06:34,640 --> 00:06:36,640 You really do want it? Come on. 67 00:06:36,860 --> 00:06:40,240 Reach for it. That's the start. Here you are. Up you get it. Now catch it. Oh, 68 00:06:40,260 --> 00:06:41,260 you missed it that time. 69 00:06:43,220 --> 00:06:44,980 Try again. Oh, you missed it the second time. 70 00:06:45,940 --> 00:06:48,820 Look, Connors, come on. Cut the comedy. Will you give us the candy? 71 00:06:49,040 --> 00:06:50,040 Try again. 72 00:06:50,320 --> 00:06:51,380 Oh, you got it that time. 73 00:06:57,180 --> 00:06:57,899 Hey there. 74 00:06:57,900 --> 00:06:59,400 Can I have some of my own candy? 75 00:07:00,500 --> 00:07:01,500 Well, thank you. 76 00:07:02,600 --> 00:07:03,600 She's got real nice manners. 77 00:07:03,800 --> 00:07:06,480 Oh, yes. She's got real nice manners. 78 00:07:07,900 --> 00:07:10,120 Cut his noggin off! 79 00:07:11,320 --> 00:07:14,120 Oh, well, she's not really worth the cost of a bullet. 80 00:07:15,880 --> 00:07:17,220 I would say she likes me. 81 00:07:17,460 --> 00:07:18,460 Yes, and why not? 82 00:07:18,840 --> 00:07:20,340 The two of you are very much alike. 83 00:07:20,760 --> 00:07:23,280 Except that the chimp's a good deal easier on the eyes. 84 00:07:23,740 --> 00:07:25,800 Now, come on back inside the truck. We'd better be moving. 85 00:07:27,560 --> 00:07:29,940 That fire's moving a bit faster, and we'd better do the same. 86 00:07:30,600 --> 00:07:32,300 All right, come on in. Come on inside that truck! 87 00:08:02,730 --> 00:08:03,970 They went this way, still hearing no. 88 00:08:07,510 --> 00:08:09,110 How long with everything else on the reserve? 89 00:08:16,250 --> 00:08:17,270 I don't blame them. 90 00:08:17,870 --> 00:08:18,870 I don't either. 91 00:08:21,650 --> 00:08:22,650 Okay, hop on. 92 00:08:57,670 --> 00:08:58,950 Hey, what's the big idea? 93 00:08:59,330 --> 00:09:01,970 Sorry, Mike, but take a look. 94 00:09:05,190 --> 00:09:06,750 A cheater. 95 00:09:07,250 --> 00:09:08,250 Yeah. 96 00:09:12,090 --> 00:09:13,290 Hey, that's one of ours. 97 00:09:13,990 --> 00:09:16,310 She retreated this one a few weeks ago. There's the mark. 98 00:09:17,650 --> 00:09:18,810 He's one of ours, all right. 99 00:09:19,590 --> 00:09:21,950 But the curious thing is, he's not running north. 100 00:09:22,250 --> 00:09:23,710 Well, what's so curious about that? 101 00:09:24,270 --> 00:09:25,370 Maybe he, uh... 102 00:09:26,050 --> 00:09:27,210 Well, that is, it could be. 103 00:09:28,930 --> 00:09:29,930 You're right, it's curious. 104 00:09:31,870 --> 00:09:32,870 Look. 105 00:09:35,610 --> 00:09:38,410 The fire is a long ways off. 106 00:09:39,690 --> 00:09:40,649 Uh -huh. 107 00:09:40,650 --> 00:09:44,350 And you just can't pass up a puzzle as long as there's an animal in the middle 108 00:09:44,350 --> 00:09:45,249 of it. 109 00:09:45,250 --> 00:09:46,370 Mike, this is more than a puzzle. 110 00:09:48,450 --> 00:09:50,550 If that cheetah stays here, he'll be killed. 111 00:09:51,110 --> 00:09:53,950 And no animal would take that risk without a very important reason. 112 00:09:54,490 --> 00:09:56,540 Well? What's important to a cheetah? 113 00:09:57,760 --> 00:09:58,760 Food? 114 00:10:01,620 --> 00:10:02,620 Shelter? 115 00:10:05,380 --> 00:10:06,440 Another cheetah. 116 00:10:07,180 --> 00:10:08,620 His mate, or Cubs. 117 00:10:09,260 --> 00:10:11,780 They mate for life, and I'll bet he won't leave her. 118 00:10:12,380 --> 00:10:13,380 Oh, my. 119 00:10:13,480 --> 00:10:14,660 Fun all over. 120 00:10:15,180 --> 00:10:19,500 Now we get to rescue a frightened cheetah in the middle of a range fire 121 00:10:19,500 --> 00:10:20,680 pair of arsonists on the loose. 122 00:10:21,000 --> 00:10:23,700 Man, I thought that studying zoology would be nice and peaceful. 123 00:10:33,400 --> 00:10:35,800 He recognized us. Oh, he did treat him. 124 00:10:38,900 --> 00:10:41,040 He wants something from us. 125 00:10:41,480 --> 00:10:42,480 Right. 126 00:10:45,360 --> 00:10:46,840 I think he's asking for help. 127 00:10:47,860 --> 00:10:50,760 Well, I never could turn down a polite request for help, could you? 128 00:10:52,520 --> 00:10:53,760 No. Well, let's go. 129 00:10:59,730 --> 00:11:01,590 And Clarence, you stay there and be good, huh? 130 00:11:25,550 --> 00:11:26,550 Bosh. 131 00:11:28,110 --> 00:11:30,530 This could take longer than you think, and the astronauts could get away while 132 00:11:30,530 --> 00:11:31,530 we're being delayed here. 133 00:11:32,010 --> 00:11:34,590 How far can they go? Eddie's got their names, descriptions, everything. 134 00:11:37,670 --> 00:11:40,090 Besides, they've already done all the damage they possibly could. 135 00:11:42,270 --> 00:11:43,270 There you go. 136 00:11:51,450 --> 00:11:53,490 Whatever that cheetah's problem is, I wish it was closer. 137 00:11:54,030 --> 00:11:55,230 Yeah, that's taking longer than I thought. 138 00:11:57,190 --> 00:11:58,190 Clock. 139 00:12:01,170 --> 00:12:02,170 Look you stopped again. 140 00:12:04,950 --> 00:12:05,950 Yeah. 141 00:12:39,340 --> 00:12:40,360 A native pit trap. 142 00:12:41,280 --> 00:12:43,140 I thought Hedley and his men filled them all in. 143 00:12:44,120 --> 00:12:45,800 It's an old one. He probably never found it. 144 00:12:49,560 --> 00:12:50,980 Relax, old boy. We'll get her out. 145 00:12:53,720 --> 00:12:55,480 Just how are we going to get her out? 146 00:12:56,460 --> 00:12:57,460 Well, she's scared. 147 00:12:59,580 --> 00:13:01,120 She'd attack if one of us went down there. 148 00:13:01,820 --> 00:13:04,120 If one of us went... Why don't we use a rope? 149 00:13:04,820 --> 00:13:05,820 A rope? 150 00:13:06,360 --> 00:13:09,840 Look, if she were a monkey or a chimpanzee, that would be another story, 151 00:13:09,840 --> 00:13:11,820 what we need is a ladder. 152 00:13:12,380 --> 00:13:15,140 Well, I just don't happen to have one on me. 153 00:13:16,980 --> 00:13:17,980 What about the log? 154 00:13:18,900 --> 00:13:19,900 Come on, give me that. 155 00:13:26,540 --> 00:13:28,560 Yeah, this will work. Give me some leverage. 156 00:13:28,760 --> 00:13:30,660 All right, ready? One, two, three. 157 00:13:32,060 --> 00:13:33,060 Ready? 158 00:13:34,460 --> 00:13:35,460 One, two, three. 159 00:13:39,469 --> 00:13:40,469 Okay, 160 00:13:40,930 --> 00:13:42,290 stand back. I'm going to shove her in. 161 00:13:59,350 --> 00:14:00,089 Okay, girl. 162 00:14:00,090 --> 00:14:04,130 Come on, girl. 163 00:14:04,330 --> 00:14:05,330 Try it again. 164 00:14:05,370 --> 00:14:07,070 Come on, girl. Come on. You can do it. 165 00:14:09,350 --> 00:14:11,330 Once again. You can make it this time. Come on. 166 00:14:11,550 --> 00:14:12,550 Come on. That's it. 167 00:14:15,130 --> 00:14:16,130 Come on. Try it again. 168 00:14:16,290 --> 00:14:17,650 All right. Don't worry. Come on. 169 00:14:17,850 --> 00:14:19,470 You can do it now. Up you go. 170 00:14:20,550 --> 00:14:21,550 All right. 171 00:14:27,410 --> 00:14:34,350 You know, I believe he actually said thanks. 172 00:14:35,920 --> 00:14:37,660 Yeah. None headed north. 173 00:14:37,960 --> 00:14:39,000 Then we'd better do the same. 174 00:14:48,120 --> 00:14:49,820 Well, the wind's changed a bit. 175 00:14:50,100 --> 00:14:52,020 We'll move more to the northeast now. 176 00:14:53,140 --> 00:14:56,620 And with a little bit of luck, we'll be out of trouble and pick up our rhinos in 177 00:14:56,620 --> 00:14:57,620 a few hours. 178 00:15:09,420 --> 00:15:12,580 Oh, will you shut your mouth, you filthy beast? Stop chattering. 179 00:15:16,420 --> 00:15:19,180 Oh, come on now. Will you be quiet across there? 180 00:16:24,240 --> 00:16:25,240 Grant, are you getting nervous? 181 00:16:25,720 --> 00:16:26,860 I don't want to run away. 182 00:16:27,440 --> 00:16:28,460 Hang on to that, will you? Uh -huh. 183 00:16:47,260 --> 00:16:50,820 Oh, shut up, will you? Bendix, will you quieten that beast? 184 00:16:51,120 --> 00:16:52,520 She's just being friendly. 185 00:16:53,400 --> 00:16:55,020 Get rid of her, Bendix. 186 00:16:56,720 --> 00:16:59,340 She's only a pet, Connors. She's a nuisance. 187 00:16:59,960 --> 00:17:04,319 Now throw her out or I'll throw out the both of you. Oh, shut up, will you, boy? 188 00:17:08,700 --> 00:17:10,359 Bendix, did you hear what I told you? 189 00:17:11,180 --> 00:17:12,280 Oh, all right. 190 00:17:46,520 --> 00:17:48,560 Oh, come off it. They just came busting out. 191 00:17:48,760 --> 00:17:52,280 Oh, they just came busting out, did they? Well, in future, I'll do the 192 00:17:54,400 --> 00:17:55,359 Now, listen. 193 00:17:55,360 --> 00:17:58,720 You might not be able to help me find them, but perhaps you might just trip 194 00:17:58,720 --> 00:18:00,960 them by accident. Oh, Connor, can't we just let them go? 195 00:18:01,620 --> 00:18:04,400 Not so long as they know which direction we're heading in. They might put 196 00:18:04,400 --> 00:18:05,920 somebody on our trail. Now, come along, will you? 197 00:18:23,560 --> 00:18:24,560 tracking us. 198 00:18:24,620 --> 00:18:25,620 Yeah. 199 00:18:25,740 --> 00:18:28,080 Have to do something to make it a little tougher for them. 200 00:18:29,960 --> 00:18:31,340 We'll double back through the water. 201 00:18:32,680 --> 00:18:33,680 Go on through there. 202 00:19:11,630 --> 00:19:12,670 They doubled back. 203 00:19:12,890 --> 00:19:16,150 Oh, let them go, Connors. Look, that fire has turned. 204 00:19:18,830 --> 00:19:19,830 Wind is shifting. 205 00:19:20,910 --> 00:19:22,690 Ah, there's plenty of time. 206 00:20:30,830 --> 00:20:32,610 Judy, you're absolutely right. 207 00:20:33,870 --> 00:20:34,870 Come on. 208 00:20:44,350 --> 00:20:45,350 Come in closer. 209 00:20:46,090 --> 00:20:48,450 Boy, with him down there, I wish I had a rock up here. 210 00:20:48,670 --> 00:20:50,010 Oh, no, you don't. He's deadly. 211 00:20:50,570 --> 00:20:51,509 Well, thanks. 212 00:20:51,510 --> 00:20:54,610 I think you could allow for some possibility I might be able to handle 213 00:20:54,690 --> 00:20:57,490 Well, sure. If you're only bulletproof, you could handle that gun of his. 214 00:20:57,990 --> 00:20:59,710 Well, you got a pretty valid point there. 215 00:21:14,250 --> 00:21:15,890 Come on down out of there, the three of you. 216 00:21:16,970 --> 00:21:18,230 Oh, there you are. 217 00:21:22,690 --> 00:21:23,690 Now listen up there. 218 00:21:24,350 --> 00:21:26,950 I'm going to take a flat of that chimp first and bring him down. 219 00:21:27,530 --> 00:21:31,330 And then I'm going to send some more up there whistling around your ears until I 220 00:21:31,330 --> 00:21:33,110 shake you right down out of that tree. Do you hear me? 221 00:21:33,730 --> 00:21:35,790 Now come on, be sensible. Come on out of there. 222 00:21:44,879 --> 00:21:45,920 That's good now. 223 00:21:46,260 --> 00:21:48,440 Very good. Now come on down, little boy. 224 00:21:53,420 --> 00:21:55,000 That's right. Help the little girl. 225 00:21:55,240 --> 00:21:56,280 Hurry along now. 226 00:21:56,740 --> 00:21:57,740 That's good. 227 00:22:14,060 --> 00:22:16,760 Ah, that's very good. Helped a little girlie down. It's sensible. Sensible to 228 00:22:16,760 --> 00:22:18,640 both of you. There are only buns of death up in that tree. 229 00:22:18,880 --> 00:22:21,860 And now see how fortunate you are. You can have the pleasure of my company 230 00:22:21,860 --> 00:22:23,420 again. Now back to the truck. 231 00:22:28,720 --> 00:22:30,820 All right, come on. Snap it up. Get inside there, will you? 232 00:22:31,080 --> 00:22:33,340 And, Benny, get on the other side and drive this vehicle. 233 00:23:15,169 --> 00:23:16,330 Look, Mars, a truck. 234 00:23:31,370 --> 00:23:32,930 Is their truck all right? 235 00:23:33,450 --> 00:23:34,450 Yeah. 236 00:23:40,050 --> 00:23:42,270 Looks like they went off on foot. Let's go after them. 237 00:23:42,490 --> 00:23:43,490 All righty. 238 00:23:49,320 --> 00:23:50,520 I think he's picked up a cent. 239 00:23:51,780 --> 00:23:52,780 Do it, man. 240 00:23:53,680 --> 00:23:54,680 Do it. 241 00:24:18,000 --> 00:24:20,900 I've got a bad drop in my leg. Come on out of there, the two of you. 242 00:24:21,180 --> 00:24:22,220 Come on, hurry up, will you? 243 00:24:26,620 --> 00:24:27,620 Now. 244 00:24:28,240 --> 00:24:30,340 Hey, Bendix, give me that, will you? Let me look at it. 245 00:24:35,500 --> 00:24:39,200 Well, what does this fascinating gadget do? Shoot darts? 246 00:24:43,060 --> 00:24:44,920 Oh, come on, girls. Speak up when I ask. 247 00:24:49,520 --> 00:24:51,700 Now, you, you, sit still and be quiet, will you? 248 00:24:52,540 --> 00:24:54,320 Now, come on, I asked a question I want an answer, girl. 249 00:24:55,600 --> 00:24:58,220 It's a hypodermic dart which puts an animal to sleep. 250 00:24:58,700 --> 00:24:59,700 Oh, does it now? 251 00:25:00,340 --> 00:25:01,700 Oh, how very soft -hearted. 252 00:25:03,360 --> 00:25:09,520 Now, myself, I'm no animal lover, so that when I put an animal to sleep, it's 253 00:25:09,520 --> 00:25:11,100 forever. Connors, look at that. 254 00:25:11,760 --> 00:25:13,820 If anybody ever finds out who started it... Oh, shut up, will you? 255 00:25:15,080 --> 00:25:16,300 You started that fire. 256 00:25:17,169 --> 00:25:21,150 Oh, Bendix, you always were one for shooting off your mouth. I didn't... 257 00:25:21,150 --> 00:25:22,150 up, will you? 258 00:25:23,990 --> 00:25:27,990 Look, Connors, you started this fire. That's arson. 259 00:25:28,490 --> 00:25:31,110 You brought us here at gunpoint. That's kidnapping. 260 00:25:31,330 --> 00:25:33,550 That's bad enough, but... But not as bad as murder. 261 00:25:36,350 --> 00:25:37,870 I've no choice, little girl. 262 00:25:39,650 --> 00:25:40,650 Judy, the keys! 263 00:25:46,480 --> 00:25:47,480 Get that chimp! 264 00:25:47,820 --> 00:25:48,820 Right. 265 00:25:50,980 --> 00:25:52,780 All right, hold it or I'll shoot that girl. 266 00:25:54,540 --> 00:25:55,660 Now come back here, girl. 267 00:26:18,860 --> 00:26:21,580 I want that chimp. What happened to the other two? Oh, don't worry about the 268 00:26:21,580 --> 00:26:22,820 other two. We've got to get those keys. 269 00:26:23,380 --> 00:26:24,760 I want that chimp. 270 00:26:25,380 --> 00:26:26,840 I want that chimp. I want to get that beast. 271 00:26:28,380 --> 00:26:30,360 Get around the other side and try and flush him out. 272 00:26:43,940 --> 00:26:45,960 Oh, man, I was too close. 273 00:26:46,939 --> 00:26:48,860 Poor Judy. She must be out of the car. 274 00:26:58,980 --> 00:27:00,540 Jack, we've got to do something. 275 00:27:01,780 --> 00:27:02,780 Yeah. 276 00:27:04,000 --> 00:27:05,700 I've got a couple of hypodarts left. 277 00:27:06,520 --> 00:27:07,800 Maybe I can get a shot at them. 278 00:27:09,760 --> 00:27:13,160 They won't reach that far, but I can at least startle them. 279 00:27:18,700 --> 00:27:19,700 There goes the chimp. 280 00:27:24,660 --> 00:27:25,800 Connors, let's get out of here. 281 00:27:26,380 --> 00:27:28,560 The way that fire's coming, it'll be here in a few minutes. 282 00:27:30,280 --> 00:27:33,520 No, that trick gun of theirs won't carry more than 50 yards. 283 00:27:34,020 --> 00:27:37,620 We'll track them down and... But, Connors, that's murder. Oh, use your 284 00:27:37,700 --> 00:27:38,179 will you? 285 00:27:38,180 --> 00:27:40,720 If they're taking care of it, nobody will know who started the fire. 286 00:27:41,680 --> 00:27:42,980 We'll get off scot -free. Look at that. 287 00:27:45,710 --> 00:27:48,050 If I'll be here in no time, it'll cover all traces. 288 00:27:49,090 --> 00:27:50,890 Leave it to me, Bendix. I'll take care of it. 289 00:27:51,510 --> 00:27:52,510 Come on, Judy. Hurry. 290 00:27:52,710 --> 00:27:53,710 Hurry. 291 00:27:58,830 --> 00:27:59,749 Come on. 292 00:27:59,750 --> 00:28:00,750 Come on. 293 00:28:03,930 --> 00:28:04,930 Judy, come on, Judy. 294 00:28:05,090 --> 00:28:06,090 Oh, 295 00:28:07,050 --> 00:28:08,110 Judy, Judy. 296 00:28:09,150 --> 00:28:11,710 Judy, baby, I owe you a whole bunch of bananas. 297 00:28:12,390 --> 00:28:13,390 Judy, keep low. 298 00:28:15,120 --> 00:28:16,240 Uh -oh, look at the fire. 299 00:28:21,120 --> 00:28:22,260 We'll reach here pretty soon. 300 00:28:23,120 --> 00:28:24,200 Ross Connors. 301 00:28:24,580 --> 00:28:26,440 Oh, we only have one way to reach out. 302 00:28:27,340 --> 00:28:30,760 With him after us, we can't exactly run to the top of the cliff and yell and 303 00:28:30,760 --> 00:28:31,760 wave our hands. 304 00:28:34,120 --> 00:28:36,040 We'll try to get to the other side. Keep low. 305 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 his bracelet. 306 00:28:54,400 --> 00:28:56,340 Marsh, those are the jeep. They're tracked from our jeep. 307 00:28:56,980 --> 00:28:58,520 What would Paula be doing out here? 308 00:28:58,900 --> 00:29:00,260 I told her to go back to the compound. 309 00:29:01,560 --> 00:29:02,640 Wait a minute. The buffalo herd. 310 00:29:03,380 --> 00:29:04,560 Sure. She's following Winston. 311 00:29:07,060 --> 00:29:08,060 Hang on to that. 312 00:29:09,120 --> 00:29:10,120 Come on. Let's get going. 313 00:29:11,260 --> 00:29:12,260 Come on, Clarence. Get back. 314 00:29:39,850 --> 00:29:40,850 The buffalo herd. 315 00:29:42,230 --> 00:29:43,530 Yep, there's old Winston. 316 00:29:48,610 --> 00:29:50,850 He's still got the cliffs between him and the fire. 317 00:29:52,570 --> 00:29:55,130 Maybe I better not compare IQs with him after all. 318 00:30:07,820 --> 00:30:10,100 We've got more to worry about now than just following Buffalo. 319 00:30:16,580 --> 00:30:18,920 Winston! Jack, that's it! 320 00:30:20,900 --> 00:30:22,020 The radio! 321 00:30:22,560 --> 00:30:24,800 Right! Tracy, you're a genius! 322 00:30:25,480 --> 00:30:29,640 The Madame Curie of Romero. Sit tight, stay covered. 323 00:30:56,129 --> 00:30:57,129 Look, 324 00:30:57,770 --> 00:30:58,770 I've got the keys! 325 00:30:58,970 --> 00:31:00,470 We still have time! 326 00:31:30,470 --> 00:31:31,570 Yeah, yeah, Judy, I see him. 327 00:32:27,280 --> 00:32:28,259 Don't worry, Judy. 328 00:32:28,260 --> 00:32:29,400 He'll wake up in ten minutes. 329 00:32:42,100 --> 00:32:43,100 Hannes! 330 00:32:44,340 --> 00:32:47,280 The wheel's changed. Let's get out of here before we're trapped. 331 00:32:47,480 --> 00:32:49,380 Are you crazy? I've got to take care of those two kids. 332 00:32:50,160 --> 00:32:51,240 They're both the kids. 333 00:32:51,930 --> 00:32:54,110 Now, listen, a jury would call them witnesses, not kids. 334 00:32:54,310 --> 00:32:56,310 We're going to have to take care of those two. Now, come on. 335 00:32:56,690 --> 00:32:58,750 Connors, I'm not going with you. 336 00:32:59,070 --> 00:33:01,750 No, you are right, little man. You are not going with me. 337 00:33:07,430 --> 00:33:08,990 Did you get it? 338 00:33:09,570 --> 00:33:10,570 Yeah. 339 00:33:11,770 --> 00:33:14,970 Where's Connors? Oh, I don't know. He's somewhere in the hills looking for us. 340 00:33:15,690 --> 00:33:17,330 Boy, am I glad to see you. 341 00:33:19,830 --> 00:33:20,830 A little nervous? 342 00:33:21,210 --> 00:33:23,110 I'm nervous. I'm plain scared to death. 343 00:33:24,590 --> 00:33:25,590 Go here. 344 00:33:26,510 --> 00:33:29,970 Now, all we have to do is modulate the signal a little bit. 345 00:33:32,170 --> 00:33:33,230 And start sending. 346 00:33:37,390 --> 00:33:43,190 All right, Hedley. 347 00:33:43,490 --> 00:33:44,950 We're in the cliff area. 348 00:33:45,350 --> 00:33:46,350 We'll be searching. 349 00:33:46,810 --> 00:33:47,810 Out. 350 00:34:01,920 --> 00:34:02,920 Listen. What? 351 00:34:03,360 --> 00:34:04,360 Listen. 352 00:34:06,680 --> 00:34:07,680 What's that? 353 00:34:08,219 --> 00:34:10,520 Oh, it's that buffalo with the transmitter on his horn. 354 00:34:11,000 --> 00:34:12,699 But it sounds peculiar. 355 00:34:13,699 --> 00:34:15,840 Well, maybe he's trying to rub it off against a tree or something. 356 00:34:16,880 --> 00:34:18,340 Turn it down while you mic. It's distracting. 357 00:34:19,179 --> 00:34:20,179 Okay. 358 00:34:20,780 --> 00:34:23,320 Well, we've got another distraction, and it's catching up to us fast. 359 00:34:29,070 --> 00:34:30,070 Yeah, it sure is. 360 00:34:33,150 --> 00:34:35,190 Carter, is it somewhere in this area? 361 00:34:36,190 --> 00:34:37,449 Somewhere with Paula. 362 00:35:21,230 --> 00:35:22,390 Oh, the fire jumped the ridge. 363 00:35:22,650 --> 00:35:24,590 The wind shifted. It's heading this way. 364 00:35:25,450 --> 00:35:27,650 I hope somebody else gets here before it does. 365 00:35:28,170 --> 00:35:29,830 Well, if Dad's in the area, he'll be listening. 366 00:35:30,350 --> 00:35:31,350 I hope. 367 00:35:34,150 --> 00:35:36,050 Let's get up higher just to make sure. Come on. 368 00:35:37,710 --> 00:35:44,530 All right, this is high enough. 369 00:35:58,540 --> 00:35:59,540 Come on, in here. 370 00:36:51,920 --> 00:36:53,320 You see anything? 371 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 No. 372 00:36:57,960 --> 00:36:59,100 Wait a minute. 373 00:36:59,940 --> 00:37:01,100 What is it? 374 00:37:01,320 --> 00:37:02,320 Listen, listen. 375 00:37:05,220 --> 00:37:09,000 S -O -S. 376 00:37:12,279 --> 00:37:13,279 In. With. 377 00:37:14,580 --> 00:37:15,580 With. 378 00:37:16,660 --> 00:37:17,660 Arson. 379 00:37:18,780 --> 00:37:20,660 Arsonist. Mr. Donovan Clips are straight ahead. 380 00:38:27,839 --> 00:38:32,140 Oh, no, you don't. Patrick Boyle Connors is not to be distracted by some silly 381 00:38:32,140 --> 00:38:33,440 beast. Go ahead, throw your rocks. 382 00:40:01,040 --> 00:40:02,180 Stay behind and keep me covered. 383 00:40:16,500 --> 00:40:20,140 What happened? 384 00:40:20,580 --> 00:40:21,580 My ankle. 385 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 Twisted? Yeah. 386 00:40:25,280 --> 00:40:26,560 Look, you'll have to try and walk. 387 00:40:26,800 --> 00:40:29,260 The fire will get us if we don't get to the other side of this cliff. 388 00:40:29,950 --> 00:40:30,950 Come on, give it a try. 389 00:40:34,330 --> 00:40:35,870 Judy, come back! Judy! 390 00:40:37,210 --> 00:40:38,670 I can't make it! 391 00:40:44,570 --> 00:40:51,490 Will the fire drive Connors 392 00:40:51,490 --> 00:40:53,290 away? I'm afraid not. 393 00:40:53,510 --> 00:40:54,630 We know too much. 394 00:40:55,250 --> 00:40:56,790 We just have to keep out of his way. 395 00:41:02,200 --> 00:41:03,300 And of the fire, too. 396 00:41:04,120 --> 00:41:05,180 Come on, we've got to try again. 397 00:41:37,130 --> 00:41:38,130 Thank you. 398 00:42:26,960 --> 00:42:27,960 It isn't my fault. 399 00:42:28,200 --> 00:42:29,420 It wasn't any of my fault. 400 00:42:29,680 --> 00:42:30,680 What am I doing? 401 00:42:31,080 --> 00:42:33,600 I... Come near me. 402 00:42:34,580 --> 00:42:35,680 I don't want to hurt you. 403 00:42:35,900 --> 00:42:37,060 I just want to get out of here. 404 00:42:37,280 --> 00:42:39,080 Why don't you put that thing down and come with me? 405 00:42:40,220 --> 00:42:41,700 You can't make it out of here by yourself. 406 00:42:41,920 --> 00:42:42,940 Not in your condition. 407 00:42:43,560 --> 00:42:45,540 I'm trying to help you out of here. 408 00:42:47,960 --> 00:42:49,940 No. You want to kill me. 409 00:42:50,560 --> 00:42:51,560 Just stay where you are. 410 00:42:51,840 --> 00:42:52,840 Just stay there. 411 00:42:52,960 --> 00:42:54,160 Everybody wants to kill me. 412 00:42:55,720 --> 00:42:57,360 Everybody's always pushing me around. 413 00:42:57,720 --> 00:42:59,120 They're not going to push me anymore. 414 00:42:59,720 --> 00:43:02,760 The only thing people respect in this world is faith. 415 00:43:03,280 --> 00:43:07,060 When I've got something like this in my hand, I'm as strong as anybody. 416 00:43:07,760 --> 00:43:09,780 Now get out and leave this lady alone. 417 00:43:10,380 --> 00:43:12,100 Leave me alone. 418 00:43:12,600 --> 00:43:13,720 Leave me alone. Leave me alone. 419 00:43:16,760 --> 00:43:17,960 I'm not going to hurt you. 420 00:43:19,060 --> 00:43:20,220 Now will you come with me? 421 00:43:20,980 --> 00:43:23,960 I just want you to show me where you're going. Leave me alone. 422 00:43:24,760 --> 00:43:25,760 Leave me alone. 423 00:43:35,250 --> 00:43:37,050 Hey! You're going back into the fire! 424 00:43:59,690 --> 00:44:00,850 I'm sorry I had to do this. 425 00:44:04,410 --> 00:44:07,330 I hope Marsh is having an easier time with it. 426 00:44:27,950 --> 00:44:29,410 You stay right here in this crevice. 427 00:44:31,070 --> 00:44:33,970 I'm going to go up to the top, see if I can spot something. No, you're just 428 00:44:33,970 --> 00:44:37,030 trying to keep Connors from finding me. Oh, don't be ridiculous. I'm not the 429 00:44:37,030 --> 00:44:38,030 heroic type. 430 00:44:38,810 --> 00:44:39,810 Don't worry. 431 00:44:58,670 --> 00:44:59,670 Hold it there, son. 432 00:45:00,170 --> 00:45:01,170 Now back up, will you? 433 00:45:05,470 --> 00:45:06,470 Move on down. 434 00:45:07,030 --> 00:45:08,170 Throw your rifle down first. 435 00:45:11,010 --> 00:45:12,470 All right, now get ahead of me, will you? 436 00:45:15,250 --> 00:45:16,390 Move on down, I said. 437 00:45:20,990 --> 00:45:23,530 I told you I wasn't the heroic type. 438 00:45:24,270 --> 00:45:26,210 You were troublesome enough, though. I'll hand you that. 439 00:45:26,960 --> 00:45:27,839 Now, come on, move. 440 00:45:27,840 --> 00:45:29,500 Over there, the two of you. Hurry along now. 441 00:45:34,440 --> 00:45:35,440 Where's your buddy? 442 00:45:36,020 --> 00:45:38,780 All the physical activity wearied the poor man. 443 00:45:39,120 --> 00:45:40,960 He decided to take a little snooze. 444 00:45:41,600 --> 00:45:45,200 And if you'd like some of the medicine that put him to sleep, I'd be glad to 445 00:45:45,200 --> 00:45:46,200 oblige. 446 00:46:02,060 --> 00:46:04,580 The fire's driven all the animals here, and it'll cover any evidence. 447 00:46:06,620 --> 00:46:09,200 Clowns? That's the oldest trick in the world. 448 00:46:42,670 --> 00:46:43,670 Well, 449 00:46:44,290 --> 00:46:46,530 you sure took your time, old man. 450 00:46:46,930 --> 00:46:49,910 Well, we couldn't understand your illiterate Morse code. 451 00:47:08,460 --> 00:47:10,620 Well, it looks like Clarence and Judy have everything under control. 452 00:47:15,980 --> 00:47:16,980 Well, 453 00:47:24,500 --> 00:47:26,440 I'd say it was a miracle that we didn't lose more animals. 454 00:47:27,040 --> 00:47:29,400 Thanks to Hedley and his men. Hear, hear. Hear, hear. 455 00:47:30,120 --> 00:47:31,920 Well, plus a favorable wind check. 456 00:47:32,670 --> 00:47:36,250 When I think of that Connor's delivery sending a torch to this jungle... Well, 457 00:47:36,250 --> 00:47:40,690 we've got him and his accomplice safely behind bars where they remain cool for a 458 00:47:40,690 --> 00:47:42,210 long, long while. 459 00:47:42,790 --> 00:47:46,410 I only wish under the law there was a harsher punishment we could accord them. 460 00:47:46,830 --> 00:47:52,010 Say, speaking of punishment, young lady, there is a certain matter of your 461 00:47:52,010 --> 00:47:53,730 disobeying a parental order. 462 00:47:55,710 --> 00:47:59,690 I plead guilty to an excess of scientific zeal, Your Honor. With the 463 00:47:59,690 --> 00:48:02,010 recommendation of probation, pretty please. 464 00:48:02,560 --> 00:48:03,740 Well, you'll have to do better than that. 465 00:48:04,020 --> 00:48:06,880 I'm really very sorry for disobeying your orders, Dad. 466 00:48:07,560 --> 00:48:08,560 That's more like it. 467 00:48:09,440 --> 00:48:10,860 I don't think you'll ever do it again. 468 00:48:11,900 --> 00:48:15,640 Aside from almost giving me heart failure, I guess you really didn't do 469 00:48:15,640 --> 00:48:20,280 damage. Marsh, we did manage to get most of that buffalo migration recorded. 470 00:48:23,380 --> 00:48:28,900 And you had a chance to learn about rain spires firsthand from an arsonist. 471 00:48:29,360 --> 00:48:32,240 I never realized before how important fire prevention was. 472 00:48:32,440 --> 00:48:34,940 I should ever smell a wisp of... 473 00:48:34,940 --> 00:48:44,320 Fire! 474 00:48:44,500 --> 00:48:45,500 Fire! 475 00:48:49,180 --> 00:48:50,180 Judy! 476 00:48:50,820 --> 00:48:52,780 Judy, what do you think you're doing? 477 00:48:53,100 --> 00:48:54,100 Oh, Judy! 478 00:49:11,270 --> 00:49:13,410 Haven't you had enough fire for one day? 33926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.