Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,450 --> 00:00:57,230
Of all creatures on Earth, man can be
the most cruel.
2
00:00:58,150 --> 00:01:02,930
For only he can wantonly destroy what
nature has taken millions of years to
3
00:01:02,930 --> 00:01:03,930
create.
4
00:01:04,050 --> 00:01:07,930
But, Connors, how can we drive this herd
50 miles off the reserve?
5
00:01:08,710 --> 00:01:11,270
Medics, give me that rifle and load up,
will you?
6
00:01:27,280 --> 00:01:30,280
I'm here to meet Bendix, will you? It
was that Officer Hadley that sparked the
7
00:01:30,280 --> 00:01:31,119
idea for me.
8
00:01:31,120 --> 00:01:33,880
The wind's blowing to the north, so
those stupid beasts will run in the
9
00:01:33,880 --> 00:01:34,699
northerly direction.
10
00:01:34,700 --> 00:01:37,700
They'll run clear off this reserve and
right into our pockets. It'll be like
11
00:01:37,700 --> 00:01:38,700
shooting fish in a barrel.
12
00:01:38,860 --> 00:01:41,780
Come on, you're crazy, will you? I mean,
will you, Bendix?
13
00:01:57,320 --> 00:02:01,720
In their greed to capture rhinos,
Connors and Bendix set the bush aflame,
14
00:02:01,920 --> 00:02:05,940
endangering the lives of every animal
and human in the reserve.
15
00:02:10,300 --> 00:02:11,300
Mark!
16
00:02:12,220 --> 00:02:13,960
It's all fire about two miles back.
17
00:02:14,420 --> 00:02:15,520
You've made friends anymore.
18
00:02:15,740 --> 00:02:17,200
I know. I've given out the alarm.
19
00:02:18,720 --> 00:02:20,780
Paul and Jack were in the path of the
fire.
20
00:02:21,320 --> 00:02:25,040
I ordered them back to the compound, but
Paul had disobeyed.
21
00:02:25,420 --> 00:02:29,020
Intent on tracking a herd of buffalo
whose leader had been fitted with a
22
00:02:29,020 --> 00:02:30,020
transmitter.
23
00:02:30,320 --> 00:02:32,300
She and Jack ignored my instructions.
24
00:02:32,920 --> 00:02:35,640
An action that was to place their lives
in jeopardy.
25
00:02:39,640 --> 00:02:40,640
Oh, brother.
26
00:02:41,040 --> 00:02:43,040
We have to help the animals that are
trapped here.
27
00:02:55,710 --> 00:02:59,710
Trapped, desperate, and terrified
animals of the reserve sought safety
28
00:02:59,710 --> 00:03:02,110
raging inferno which practically
surrounded them.
29
00:03:04,190 --> 00:03:08,470
Mike and I were hunting the arsonists,
unmindful that Paula and Jack were
30
00:03:08,470 --> 00:03:10,870
conducting animal rescue operations on
their own.
31
00:03:11,810 --> 00:03:17,950
As for Connors and Bendix, they ran out
of gas, but unfortunately, not out of
32
00:03:17,950 --> 00:03:18,950
luck.
33
00:03:21,750 --> 00:03:24,110
That's right, lad. Now, next time, you
might well be dead.
34
00:03:25,680 --> 00:03:26,638
Who are you?
35
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
What do you want from us?
36
00:03:28,220 --> 00:03:29,340
I need your truck.
37
00:03:30,180 --> 00:03:32,180
That's the only way we have to escape
the fire.
38
00:03:33,100 --> 00:03:35,800
Oh, I'm not an unreasonable man.
39
00:03:36,340 --> 00:03:38,740
Especially when it comes to a Spartan,
Colleen.
40
00:03:39,440 --> 00:03:40,640
You'll be coming with us.
41
00:03:41,440 --> 00:03:43,560
After we leave the reserve, we'll do a
bit of hunting.
42
00:03:44,220 --> 00:03:46,980
Then we have to cross the border, and I
have a feeling that you two might come
43
00:03:46,980 --> 00:03:47,980
in very handy.
44
00:03:48,480 --> 00:03:50,440
After that, we'll let you go.
45
00:03:51,480 --> 00:03:53,760
On the other hand, if you cause me any
trouble...
46
00:03:54,110 --> 00:03:55,750
You might meet with an accident.
47
00:03:56,710 --> 00:03:58,250
A fatal one?
48
00:05:29,800 --> 00:05:31,840
We're keeping ahead of that fire very
nicely.
49
00:05:32,520 --> 00:05:35,880
Well, there's no reason you can't let us
go once we've crossed the river, is
50
00:05:35,880 --> 00:05:37,460
there? But you can keep the truck.
51
00:05:37,780 --> 00:05:39,140
Oh, I intend to do that.
52
00:05:39,480 --> 00:05:41,180
But I'll keep you along with me also.
53
00:05:41,700 --> 00:05:45,000
And next time, little girlie, be sure
that you bring a larger vehicle.
54
00:05:45,420 --> 00:05:49,300
You know, it's a bit cramped for a full
-size man like myself in a truck like
55
00:05:49,300 --> 00:05:53,980
this. Look, Connors, we humbly
apologize. Now, don't be sarcastic,
56
00:05:53,980 --> 00:05:55,620
wipe that smile right off your face.
57
00:05:56,340 --> 00:05:57,340
Jack!
58
00:06:09,219 --> 00:06:10,159
Hey, look.
59
00:06:10,160 --> 00:06:11,560
She wants some of my candy.
60
00:06:14,020 --> 00:06:15,720
All right, all right. Don't get sore.
61
00:06:16,100 --> 00:06:17,900
Since you've asked so very nicely.
62
00:06:18,500 --> 00:06:21,860
Hey, hey, Bendix, Bendix. Toss it over
here, will you? Let me see that.
63
00:06:24,680 --> 00:06:26,960
Now, I wonder if she's got the brains to
get this.
64
00:06:28,240 --> 00:06:32,140
Hey, how about it now? Would you like
some of this? Yes, how about it? How
65
00:06:32,140 --> 00:06:34,380
it? You want it or don't you want it?
66
00:06:34,640 --> 00:06:36,640
You really do want it? Come on.
67
00:06:36,860 --> 00:06:40,240
Reach for it. That's the start. Here you
are. Up you get it. Now catch it. Oh,
68
00:06:40,260 --> 00:06:41,260
you missed it that time.
69
00:06:43,220 --> 00:06:44,980
Try again. Oh, you missed it the second
time.
70
00:06:45,940 --> 00:06:48,820
Look, Connors, come on. Cut the comedy.
Will you give us the candy?
71
00:06:49,040 --> 00:06:50,040
Try again.
72
00:06:50,320 --> 00:06:51,380
Oh, you got it that time.
73
00:06:57,180 --> 00:06:57,899
Hey there.
74
00:06:57,900 --> 00:06:59,400
Can I have some of my own candy?
75
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
Well, thank you.
76
00:07:02,600 --> 00:07:03,600
She's got real nice manners.
77
00:07:03,800 --> 00:07:06,480
Oh, yes. She's got real nice manners.
78
00:07:07,900 --> 00:07:10,120
Cut his noggin off!
79
00:07:11,320 --> 00:07:14,120
Oh, well, she's not really worth the
cost of a bullet.
80
00:07:15,880 --> 00:07:17,220
I would say she likes me.
81
00:07:17,460 --> 00:07:18,460
Yes, and why not?
82
00:07:18,840 --> 00:07:20,340
The two of you are very much alike.
83
00:07:20,760 --> 00:07:23,280
Except that the chimp's a good deal
easier on the eyes.
84
00:07:23,740 --> 00:07:25,800
Now, come on back inside the truck. We'd
better be moving.
85
00:07:27,560 --> 00:07:29,940
That fire's moving a bit faster, and
we'd better do the same.
86
00:07:30,600 --> 00:07:32,300
All right, come on in. Come on inside
that truck!
87
00:08:02,730 --> 00:08:03,970
They went this way, still hearing no.
88
00:08:07,510 --> 00:08:09,110
How long with everything else on the
reserve?
89
00:08:16,250 --> 00:08:17,270
I don't blame them.
90
00:08:17,870 --> 00:08:18,870
I don't either.
91
00:08:21,650 --> 00:08:22,650
Okay, hop on.
92
00:08:57,670 --> 00:08:58,950
Hey, what's the big idea?
93
00:08:59,330 --> 00:09:01,970
Sorry, Mike, but take a look.
94
00:09:05,190 --> 00:09:06,750
A cheater.
95
00:09:07,250 --> 00:09:08,250
Yeah.
96
00:09:12,090 --> 00:09:13,290
Hey, that's one of ours.
97
00:09:13,990 --> 00:09:16,310
She retreated this one a few weeks ago.
There's the mark.
98
00:09:17,650 --> 00:09:18,810
He's one of ours, all right.
99
00:09:19,590 --> 00:09:21,950
But the curious thing is, he's not
running north.
100
00:09:22,250 --> 00:09:23,710
Well, what's so curious about that?
101
00:09:24,270 --> 00:09:25,370
Maybe he, uh...
102
00:09:26,050 --> 00:09:27,210
Well, that is, it could be.
103
00:09:28,930 --> 00:09:29,930
You're right, it's curious.
104
00:09:31,870 --> 00:09:32,870
Look.
105
00:09:35,610 --> 00:09:38,410
The fire is a long ways off.
106
00:09:39,690 --> 00:09:40,649
Uh -huh.
107
00:09:40,650 --> 00:09:44,350
And you just can't pass up a puzzle as
long as there's an animal in the middle
108
00:09:44,350 --> 00:09:45,249
of it.
109
00:09:45,250 --> 00:09:46,370
Mike, this is more than a puzzle.
110
00:09:48,450 --> 00:09:50,550
If that cheetah stays here, he'll be
killed.
111
00:09:51,110 --> 00:09:53,950
And no animal would take that risk
without a very important reason.
112
00:09:54,490 --> 00:09:56,540
Well? What's important to a cheetah?
113
00:09:57,760 --> 00:09:58,760
Food?
114
00:10:01,620 --> 00:10:02,620
Shelter?
115
00:10:05,380 --> 00:10:06,440
Another cheetah.
116
00:10:07,180 --> 00:10:08,620
His mate, or Cubs.
117
00:10:09,260 --> 00:10:11,780
They mate for life, and I'll bet he
won't leave her.
118
00:10:12,380 --> 00:10:13,380
Oh, my.
119
00:10:13,480 --> 00:10:14,660
Fun all over.
120
00:10:15,180 --> 00:10:19,500
Now we get to rescue a frightened
cheetah in the middle of a range fire
121
00:10:19,500 --> 00:10:20,680
pair of arsonists on the loose.
122
00:10:21,000 --> 00:10:23,700
Man, I thought that studying zoology
would be nice and peaceful.
123
00:10:33,400 --> 00:10:35,800
He recognized us. Oh, he did treat him.
124
00:10:38,900 --> 00:10:41,040
He wants something from us.
125
00:10:41,480 --> 00:10:42,480
Right.
126
00:10:45,360 --> 00:10:46,840
I think he's asking for help.
127
00:10:47,860 --> 00:10:50,760
Well, I never could turn down a polite
request for help, could you?
128
00:10:52,520 --> 00:10:53,760
No. Well, let's go.
129
00:10:59,730 --> 00:11:01,590
And Clarence, you stay there and be
good, huh?
130
00:11:25,550 --> 00:11:26,550
Bosh.
131
00:11:28,110 --> 00:11:30,530
This could take longer than you think,
and the astronauts could get away while
132
00:11:30,530 --> 00:11:31,530
we're being delayed here.
133
00:11:32,010 --> 00:11:34,590
How far can they go? Eddie's got their
names, descriptions, everything.
134
00:11:37,670 --> 00:11:40,090
Besides, they've already done all the
damage they possibly could.
135
00:11:42,270 --> 00:11:43,270
There you go.
136
00:11:51,450 --> 00:11:53,490
Whatever that cheetah's problem is, I
wish it was closer.
137
00:11:54,030 --> 00:11:55,230
Yeah, that's taking longer than I
thought.
138
00:11:57,190 --> 00:11:58,190
Clock.
139
00:12:01,170 --> 00:12:02,170
Look you stopped again.
140
00:12:04,950 --> 00:12:05,950
Yeah.
141
00:12:39,340 --> 00:12:40,360
A native pit trap.
142
00:12:41,280 --> 00:12:43,140
I thought Hedley and his men filled them
all in.
143
00:12:44,120 --> 00:12:45,800
It's an old one. He probably never found
it.
144
00:12:49,560 --> 00:12:50,980
Relax, old boy. We'll get her out.
145
00:12:53,720 --> 00:12:55,480
Just how are we going to get her out?
146
00:12:56,460 --> 00:12:57,460
Well, she's scared.
147
00:12:59,580 --> 00:13:01,120
She'd attack if one of us went down
there.
148
00:13:01,820 --> 00:13:04,120
If one of us went... Why don't we use a
rope?
149
00:13:04,820 --> 00:13:05,820
A rope?
150
00:13:06,360 --> 00:13:09,840
Look, if she were a monkey or a
chimpanzee, that would be another story,
151
00:13:09,840 --> 00:13:11,820
what we need is a ladder.
152
00:13:12,380 --> 00:13:15,140
Well, I just don't happen to have one on
me.
153
00:13:16,980 --> 00:13:17,980
What about the log?
154
00:13:18,900 --> 00:13:19,900
Come on, give me that.
155
00:13:26,540 --> 00:13:28,560
Yeah, this will work. Give me some
leverage.
156
00:13:28,760 --> 00:13:30,660
All right, ready? One, two, three.
157
00:13:32,060 --> 00:13:33,060
Ready?
158
00:13:34,460 --> 00:13:35,460
One, two, three.
159
00:13:39,469 --> 00:13:40,469
Okay,
160
00:13:40,930 --> 00:13:42,290
stand back. I'm going to shove her in.
161
00:13:59,350 --> 00:14:00,089
Okay, girl.
162
00:14:00,090 --> 00:14:04,130
Come on, girl.
163
00:14:04,330 --> 00:14:05,330
Try it again.
164
00:14:05,370 --> 00:14:07,070
Come on, girl. Come on. You can do it.
165
00:14:09,350 --> 00:14:11,330
Once again. You can make it this time.
Come on.
166
00:14:11,550 --> 00:14:12,550
Come on. That's it.
167
00:14:15,130 --> 00:14:16,130
Come on. Try it again.
168
00:14:16,290 --> 00:14:17,650
All right. Don't worry. Come on.
169
00:14:17,850 --> 00:14:19,470
You can do it now. Up you go.
170
00:14:20,550 --> 00:14:21,550
All right.
171
00:14:27,410 --> 00:14:34,350
You know, I believe he actually said
thanks.
172
00:14:35,920 --> 00:14:37,660
Yeah. None headed north.
173
00:14:37,960 --> 00:14:39,000
Then we'd better do the same.
174
00:14:48,120 --> 00:14:49,820
Well, the wind's changed a bit.
175
00:14:50,100 --> 00:14:52,020
We'll move more to the northeast now.
176
00:14:53,140 --> 00:14:56,620
And with a little bit of luck, we'll be
out of trouble and pick up our rhinos in
177
00:14:56,620 --> 00:14:57,620
a few hours.
178
00:15:09,420 --> 00:15:12,580
Oh, will you shut your mouth, you filthy
beast? Stop chattering.
179
00:15:16,420 --> 00:15:19,180
Oh, come on now. Will you be quiet
across there?
180
00:16:24,240 --> 00:16:25,240
Grant, are you getting nervous?
181
00:16:25,720 --> 00:16:26,860
I don't want to run away.
182
00:16:27,440 --> 00:16:28,460
Hang on to that, will you? Uh -huh.
183
00:16:47,260 --> 00:16:50,820
Oh, shut up, will you? Bendix, will you
quieten that beast?
184
00:16:51,120 --> 00:16:52,520
She's just being friendly.
185
00:16:53,400 --> 00:16:55,020
Get rid of her, Bendix.
186
00:16:56,720 --> 00:16:59,340
She's only a pet, Connors. She's a
nuisance.
187
00:16:59,960 --> 00:17:04,319
Now throw her out or I'll throw out the
both of you. Oh, shut up, will you, boy?
188
00:17:08,700 --> 00:17:10,359
Bendix, did you hear what I told you?
189
00:17:11,180 --> 00:17:12,280
Oh, all right.
190
00:17:46,520 --> 00:17:48,560
Oh, come off it. They just came busting
out.
191
00:17:48,760 --> 00:17:52,280
Oh, they just came busting out, did
they? Well, in future, I'll do the
192
00:17:54,400 --> 00:17:55,359
Now, listen.
193
00:17:55,360 --> 00:17:58,720
You might not be able to help me find
them, but perhaps you might just trip
194
00:17:58,720 --> 00:18:00,960
them by accident. Oh, Connor, can't we
just let them go?
195
00:18:01,620 --> 00:18:04,400
Not so long as they know which direction
we're heading in. They might put
196
00:18:04,400 --> 00:18:05,920
somebody on our trail. Now, come along,
will you?
197
00:18:23,560 --> 00:18:24,560
tracking us.
198
00:18:24,620 --> 00:18:25,620
Yeah.
199
00:18:25,740 --> 00:18:28,080
Have to do something to make it a little
tougher for them.
200
00:18:29,960 --> 00:18:31,340
We'll double back through the water.
201
00:18:32,680 --> 00:18:33,680
Go on through there.
202
00:19:11,630 --> 00:19:12,670
They doubled back.
203
00:19:12,890 --> 00:19:16,150
Oh, let them go, Connors. Look, that
fire has turned.
204
00:19:18,830 --> 00:19:19,830
Wind is shifting.
205
00:19:20,910 --> 00:19:22,690
Ah, there's plenty of time.
206
00:20:30,830 --> 00:20:32,610
Judy, you're absolutely right.
207
00:20:33,870 --> 00:20:34,870
Come on.
208
00:20:44,350 --> 00:20:45,350
Come in closer.
209
00:20:46,090 --> 00:20:48,450
Boy, with him down there, I wish I had a
rock up here.
210
00:20:48,670 --> 00:20:50,010
Oh, no, you don't. He's deadly.
211
00:20:50,570 --> 00:20:51,509
Well, thanks.
212
00:20:51,510 --> 00:20:54,610
I think you could allow for some
possibility I might be able to handle
213
00:20:54,690 --> 00:20:57,490
Well, sure. If you're only bulletproof,
you could handle that gun of his.
214
00:20:57,990 --> 00:20:59,710
Well, you got a pretty valid point
there.
215
00:21:14,250 --> 00:21:15,890
Come on down out of there, the three of
you.
216
00:21:16,970 --> 00:21:18,230
Oh, there you are.
217
00:21:22,690 --> 00:21:23,690
Now listen up there.
218
00:21:24,350 --> 00:21:26,950
I'm going to take a flat of that chimp
first and bring him down.
219
00:21:27,530 --> 00:21:31,330
And then I'm going to send some more up
there whistling around your ears until I
220
00:21:31,330 --> 00:21:33,110
shake you right down out of that tree.
Do you hear me?
221
00:21:33,730 --> 00:21:35,790
Now come on, be sensible. Come on out of
there.
222
00:21:44,879 --> 00:21:45,920
That's good now.
223
00:21:46,260 --> 00:21:48,440
Very good. Now come on down, little boy.
224
00:21:53,420 --> 00:21:55,000
That's right. Help the little girl.
225
00:21:55,240 --> 00:21:56,280
Hurry along now.
226
00:21:56,740 --> 00:21:57,740
That's good.
227
00:22:14,060 --> 00:22:16,760
Ah, that's very good. Helped a little
girlie down. It's sensible. Sensible to
228
00:22:16,760 --> 00:22:18,640
both of you. There are only buns of
death up in that tree.
229
00:22:18,880 --> 00:22:21,860
And now see how fortunate you are. You
can have the pleasure of my company
230
00:22:21,860 --> 00:22:23,420
again. Now back to the truck.
231
00:22:28,720 --> 00:22:30,820
All right, come on. Snap it up. Get
inside there, will you?
232
00:22:31,080 --> 00:22:33,340
And, Benny, get on the other side and
drive this vehicle.
233
00:23:15,169 --> 00:23:16,330
Look, Mars, a truck.
234
00:23:31,370 --> 00:23:32,930
Is their truck all right?
235
00:23:33,450 --> 00:23:34,450
Yeah.
236
00:23:40,050 --> 00:23:42,270
Looks like they went off on foot. Let's
go after them.
237
00:23:42,490 --> 00:23:43,490
All righty.
238
00:23:49,320 --> 00:23:50,520
I think he's picked up a cent.
239
00:23:51,780 --> 00:23:52,780
Do it, man.
240
00:23:53,680 --> 00:23:54,680
Do it.
241
00:24:18,000 --> 00:24:20,900
I've got a bad drop in my leg. Come on
out of there, the two of you.
242
00:24:21,180 --> 00:24:22,220
Come on, hurry up, will you?
243
00:24:26,620 --> 00:24:27,620
Now.
244
00:24:28,240 --> 00:24:30,340
Hey, Bendix, give me that, will you? Let
me look at it.
245
00:24:35,500 --> 00:24:39,200
Well, what does this fascinating gadget
do? Shoot darts?
246
00:24:43,060 --> 00:24:44,920
Oh, come on, girls. Speak up when I ask.
247
00:24:49,520 --> 00:24:51,700
Now, you, you, sit still and be quiet,
will you?
248
00:24:52,540 --> 00:24:54,320
Now, come on, I asked a question I want
an answer, girl.
249
00:24:55,600 --> 00:24:58,220
It's a hypodermic dart which puts an
animal to sleep.
250
00:24:58,700 --> 00:24:59,700
Oh, does it now?
251
00:25:00,340 --> 00:25:01,700
Oh, how very soft -hearted.
252
00:25:03,360 --> 00:25:09,520
Now, myself, I'm no animal lover, so
that when I put an animal to sleep, it's
253
00:25:09,520 --> 00:25:11,100
forever. Connors, look at that.
254
00:25:11,760 --> 00:25:13,820
If anybody ever finds out who started
it... Oh, shut up, will you?
255
00:25:15,080 --> 00:25:16,300
You started that fire.
256
00:25:17,169 --> 00:25:21,150
Oh, Bendix, you always were one for
shooting off your mouth. I didn't...
257
00:25:21,150 --> 00:25:22,150
up, will you?
258
00:25:23,990 --> 00:25:27,990
Look, Connors, you started this fire.
That's arson.
259
00:25:28,490 --> 00:25:31,110
You brought us here at gunpoint. That's
kidnapping.
260
00:25:31,330 --> 00:25:33,550
That's bad enough, but... But not as bad
as murder.
261
00:25:36,350 --> 00:25:37,870
I've no choice, little girl.
262
00:25:39,650 --> 00:25:40,650
Judy, the keys!
263
00:25:46,480 --> 00:25:47,480
Get that chimp!
264
00:25:47,820 --> 00:25:48,820
Right.
265
00:25:50,980 --> 00:25:52,780
All right, hold it or I'll shoot that
girl.
266
00:25:54,540 --> 00:25:55,660
Now come back here, girl.
267
00:26:18,860 --> 00:26:21,580
I want that chimp. What happened to the
other two? Oh, don't worry about the
268
00:26:21,580 --> 00:26:22,820
other two. We've got to get those keys.
269
00:26:23,380 --> 00:26:24,760
I want that chimp.
270
00:26:25,380 --> 00:26:26,840
I want that chimp. I want to get that
beast.
271
00:26:28,380 --> 00:26:30,360
Get around the other side and try and
flush him out.
272
00:26:43,940 --> 00:26:45,960
Oh, man, I was too close.
273
00:26:46,939 --> 00:26:48,860
Poor Judy. She must be out of the car.
274
00:26:58,980 --> 00:27:00,540
Jack, we've got to do something.
275
00:27:01,780 --> 00:27:02,780
Yeah.
276
00:27:04,000 --> 00:27:05,700
I've got a couple of hypodarts left.
277
00:27:06,520 --> 00:27:07,800
Maybe I can get a shot at them.
278
00:27:09,760 --> 00:27:13,160
They won't reach that far, but I can at
least startle them.
279
00:27:18,700 --> 00:27:19,700
There goes the chimp.
280
00:27:24,660 --> 00:27:25,800
Connors, let's get out of here.
281
00:27:26,380 --> 00:27:28,560
The way that fire's coming, it'll be
here in a few minutes.
282
00:27:30,280 --> 00:27:33,520
No, that trick gun of theirs won't carry
more than 50 yards.
283
00:27:34,020 --> 00:27:37,620
We'll track them down and... But,
Connors, that's murder. Oh, use your
284
00:27:37,700 --> 00:27:38,179
will you?
285
00:27:38,180 --> 00:27:40,720
If they're taking care of it, nobody
will know who started the fire.
286
00:27:41,680 --> 00:27:42,980
We'll get off scot -free. Look at that.
287
00:27:45,710 --> 00:27:48,050
If I'll be here in no time, it'll cover
all traces.
288
00:27:49,090 --> 00:27:50,890
Leave it to me, Bendix. I'll take care
of it.
289
00:27:51,510 --> 00:27:52,510
Come on, Judy. Hurry.
290
00:27:52,710 --> 00:27:53,710
Hurry.
291
00:27:58,830 --> 00:27:59,749
Come on.
292
00:27:59,750 --> 00:28:00,750
Come on.
293
00:28:03,930 --> 00:28:04,930
Judy, come on, Judy.
294
00:28:05,090 --> 00:28:06,090
Oh,
295
00:28:07,050 --> 00:28:08,110
Judy, Judy.
296
00:28:09,150 --> 00:28:11,710
Judy, baby, I owe you a whole bunch of
bananas.
297
00:28:12,390 --> 00:28:13,390
Judy, keep low.
298
00:28:15,120 --> 00:28:16,240
Uh -oh, look at the fire.
299
00:28:21,120 --> 00:28:22,260
We'll reach here pretty soon.
300
00:28:23,120 --> 00:28:24,200
Ross Connors.
301
00:28:24,580 --> 00:28:26,440
Oh, we only have one way to reach out.
302
00:28:27,340 --> 00:28:30,760
With him after us, we can't exactly run
to the top of the cliff and yell and
303
00:28:30,760 --> 00:28:31,760
wave our hands.
304
00:28:34,120 --> 00:28:36,040
We'll try to get to the other side. Keep
low.
305
00:28:50,960 --> 00:28:51,960
his bracelet.
306
00:28:54,400 --> 00:28:56,340
Marsh, those are the jeep. They're
tracked from our jeep.
307
00:28:56,980 --> 00:28:58,520
What would Paula be doing out here?
308
00:28:58,900 --> 00:29:00,260
I told her to go back to the compound.
309
00:29:01,560 --> 00:29:02,640
Wait a minute. The buffalo herd.
310
00:29:03,380 --> 00:29:04,560
Sure. She's following Winston.
311
00:29:07,060 --> 00:29:08,060
Hang on to that.
312
00:29:09,120 --> 00:29:10,120
Come on. Let's get going.
313
00:29:11,260 --> 00:29:12,260
Come on, Clarence. Get back.
314
00:29:39,850 --> 00:29:40,850
The buffalo herd.
315
00:29:42,230 --> 00:29:43,530
Yep, there's old Winston.
316
00:29:48,610 --> 00:29:50,850
He's still got the cliffs between him
and the fire.
317
00:29:52,570 --> 00:29:55,130
Maybe I better not compare IQs with him
after all.
318
00:30:07,820 --> 00:30:10,100
We've got more to worry about now than
just following Buffalo.
319
00:30:16,580 --> 00:30:18,920
Winston! Jack, that's it!
320
00:30:20,900 --> 00:30:22,020
The radio!
321
00:30:22,560 --> 00:30:24,800
Right! Tracy, you're a genius!
322
00:30:25,480 --> 00:30:29,640
The Madame Curie of Romero. Sit tight,
stay covered.
323
00:30:56,129 --> 00:30:57,129
Look,
324
00:30:57,770 --> 00:30:58,770
I've got the keys!
325
00:30:58,970 --> 00:31:00,470
We still have time!
326
00:31:30,470 --> 00:31:31,570
Yeah, yeah, Judy, I see him.
327
00:32:27,280 --> 00:32:28,259
Don't worry, Judy.
328
00:32:28,260 --> 00:32:29,400
He'll wake up in ten minutes.
329
00:32:42,100 --> 00:32:43,100
Hannes!
330
00:32:44,340 --> 00:32:47,280
The wheel's changed. Let's get out of
here before we're trapped.
331
00:32:47,480 --> 00:32:49,380
Are you crazy? I've got to take care of
those two kids.
332
00:32:50,160 --> 00:32:51,240
They're both the kids.
333
00:32:51,930 --> 00:32:54,110
Now, listen, a jury would call them
witnesses, not kids.
334
00:32:54,310 --> 00:32:56,310
We're going to have to take care of
those two. Now, come on.
335
00:32:56,690 --> 00:32:58,750
Connors, I'm not going with you.
336
00:32:59,070 --> 00:33:01,750
No, you are right, little man. You are
not going with me.
337
00:33:07,430 --> 00:33:08,990
Did you get it?
338
00:33:09,570 --> 00:33:10,570
Yeah.
339
00:33:11,770 --> 00:33:14,970
Where's Connors? Oh, I don't know. He's
somewhere in the hills looking for us.
340
00:33:15,690 --> 00:33:17,330
Boy, am I glad to see you.
341
00:33:19,830 --> 00:33:20,830
A little nervous?
342
00:33:21,210 --> 00:33:23,110
I'm nervous. I'm plain scared to death.
343
00:33:24,590 --> 00:33:25,590
Go here.
344
00:33:26,510 --> 00:33:29,970
Now, all we have to do is modulate the
signal a little bit.
345
00:33:32,170 --> 00:33:33,230
And start sending.
346
00:33:37,390 --> 00:33:43,190
All right, Hedley.
347
00:33:43,490 --> 00:33:44,950
We're in the cliff area.
348
00:33:45,350 --> 00:33:46,350
We'll be searching.
349
00:33:46,810 --> 00:33:47,810
Out.
350
00:34:01,920 --> 00:34:02,920
Listen. What?
351
00:34:03,360 --> 00:34:04,360
Listen.
352
00:34:06,680 --> 00:34:07,680
What's that?
353
00:34:08,219 --> 00:34:10,520
Oh, it's that buffalo with the
transmitter on his horn.
354
00:34:11,000 --> 00:34:12,699
But it sounds peculiar.
355
00:34:13,699 --> 00:34:15,840
Well, maybe he's trying to rub it off
against a tree or something.
356
00:34:16,880 --> 00:34:18,340
Turn it down while you mic. It's
distracting.
357
00:34:19,179 --> 00:34:20,179
Okay.
358
00:34:20,780 --> 00:34:23,320
Well, we've got another distraction, and
it's catching up to us fast.
359
00:34:29,070 --> 00:34:30,070
Yeah, it sure is.
360
00:34:33,150 --> 00:34:35,190
Carter, is it somewhere in this area?
361
00:34:36,190 --> 00:34:37,449
Somewhere with Paula.
362
00:35:21,230 --> 00:35:22,390
Oh, the fire jumped the ridge.
363
00:35:22,650 --> 00:35:24,590
The wind shifted. It's heading this way.
364
00:35:25,450 --> 00:35:27,650
I hope somebody else gets here before it
does.
365
00:35:28,170 --> 00:35:29,830
Well, if Dad's in the area, he'll be
listening.
366
00:35:30,350 --> 00:35:31,350
I hope.
367
00:35:34,150 --> 00:35:36,050
Let's get up higher just to make sure.
Come on.
368
00:35:37,710 --> 00:35:44,530
All right, this is high enough.
369
00:35:58,540 --> 00:35:59,540
Come on, in here.
370
00:36:51,920 --> 00:36:53,320
You see anything?
371
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
No.
372
00:36:57,960 --> 00:36:59,100
Wait a minute.
373
00:36:59,940 --> 00:37:01,100
What is it?
374
00:37:01,320 --> 00:37:02,320
Listen, listen.
375
00:37:05,220 --> 00:37:09,000
S -O -S.
376
00:37:12,279 --> 00:37:13,279
In. With.
377
00:37:14,580 --> 00:37:15,580
With.
378
00:37:16,660 --> 00:37:17,660
Arson.
379
00:37:18,780 --> 00:37:20,660
Arsonist. Mr. Donovan Clips are straight
ahead.
380
00:38:27,839 --> 00:38:32,140
Oh, no, you don't. Patrick Boyle Connors
is not to be distracted by some silly
381
00:38:32,140 --> 00:38:33,440
beast. Go ahead, throw your rocks.
382
00:40:01,040 --> 00:40:02,180
Stay behind and keep me covered.
383
00:40:16,500 --> 00:40:20,140
What happened?
384
00:40:20,580 --> 00:40:21,580
My ankle.
385
00:40:22,040 --> 00:40:23,040
Twisted? Yeah.
386
00:40:25,280 --> 00:40:26,560
Look, you'll have to try and walk.
387
00:40:26,800 --> 00:40:29,260
The fire will get us if we don't get to
the other side of this cliff.
388
00:40:29,950 --> 00:40:30,950
Come on, give it a try.
389
00:40:34,330 --> 00:40:35,870
Judy, come back! Judy!
390
00:40:37,210 --> 00:40:38,670
I can't make it!
391
00:40:44,570 --> 00:40:51,490
Will the fire drive Connors
392
00:40:51,490 --> 00:40:53,290
away? I'm afraid not.
393
00:40:53,510 --> 00:40:54,630
We know too much.
394
00:40:55,250 --> 00:40:56,790
We just have to keep out of his way.
395
00:41:02,200 --> 00:41:03,300
And of the fire, too.
396
00:41:04,120 --> 00:41:05,180
Come on, we've got to try again.
397
00:41:37,130 --> 00:41:38,130
Thank you.
398
00:42:26,960 --> 00:42:27,960
It isn't my fault.
399
00:42:28,200 --> 00:42:29,420
It wasn't any of my fault.
400
00:42:29,680 --> 00:42:30,680
What am I doing?
401
00:42:31,080 --> 00:42:33,600
I... Come near me.
402
00:42:34,580 --> 00:42:35,680
I don't want to hurt you.
403
00:42:35,900 --> 00:42:37,060
I just want to get out of here.
404
00:42:37,280 --> 00:42:39,080
Why don't you put that thing down and
come with me?
405
00:42:40,220 --> 00:42:41,700
You can't make it out of here by
yourself.
406
00:42:41,920 --> 00:42:42,940
Not in your condition.
407
00:42:43,560 --> 00:42:45,540
I'm trying to help you out of here.
408
00:42:47,960 --> 00:42:49,940
No. You want to kill me.
409
00:42:50,560 --> 00:42:51,560
Just stay where you are.
410
00:42:51,840 --> 00:42:52,840
Just stay there.
411
00:42:52,960 --> 00:42:54,160
Everybody wants to kill me.
412
00:42:55,720 --> 00:42:57,360
Everybody's always pushing me around.
413
00:42:57,720 --> 00:42:59,120
They're not going to push me anymore.
414
00:42:59,720 --> 00:43:02,760
The only thing people respect in this
world is faith.
415
00:43:03,280 --> 00:43:07,060
When I've got something like this in my
hand, I'm as strong as anybody.
416
00:43:07,760 --> 00:43:09,780
Now get out and leave this lady alone.
417
00:43:10,380 --> 00:43:12,100
Leave me alone.
418
00:43:12,600 --> 00:43:13,720
Leave me alone. Leave me alone.
419
00:43:16,760 --> 00:43:17,960
I'm not going to hurt you.
420
00:43:19,060 --> 00:43:20,220
Now will you come with me?
421
00:43:20,980 --> 00:43:23,960
I just want you to show me where you're
going. Leave me alone.
422
00:43:24,760 --> 00:43:25,760
Leave me alone.
423
00:43:35,250 --> 00:43:37,050
Hey! You're going back into the fire!
424
00:43:59,690 --> 00:44:00,850
I'm sorry I had to do this.
425
00:44:04,410 --> 00:44:07,330
I hope Marsh is having an easier time
with it.
426
00:44:27,950 --> 00:44:29,410
You stay right here in this crevice.
427
00:44:31,070 --> 00:44:33,970
I'm going to go up to the top, see if I
can spot something. No, you're just
428
00:44:33,970 --> 00:44:37,030
trying to keep Connors from finding me.
Oh, don't be ridiculous. I'm not the
429
00:44:37,030 --> 00:44:38,030
heroic type.
430
00:44:38,810 --> 00:44:39,810
Don't worry.
431
00:44:58,670 --> 00:44:59,670
Hold it there, son.
432
00:45:00,170 --> 00:45:01,170
Now back up, will you?
433
00:45:05,470 --> 00:45:06,470
Move on down.
434
00:45:07,030 --> 00:45:08,170
Throw your rifle down first.
435
00:45:11,010 --> 00:45:12,470
All right, now get ahead of me, will
you?
436
00:45:15,250 --> 00:45:16,390
Move on down, I said.
437
00:45:20,990 --> 00:45:23,530
I told you I wasn't the heroic type.
438
00:45:24,270 --> 00:45:26,210
You were troublesome enough, though.
I'll hand you that.
439
00:45:26,960 --> 00:45:27,839
Now, come on, move.
440
00:45:27,840 --> 00:45:29,500
Over there, the two of you. Hurry along
now.
441
00:45:34,440 --> 00:45:35,440
Where's your buddy?
442
00:45:36,020 --> 00:45:38,780
All the physical activity wearied the
poor man.
443
00:45:39,120 --> 00:45:40,960
He decided to take a little snooze.
444
00:45:41,600 --> 00:45:45,200
And if you'd like some of the medicine
that put him to sleep, I'd be glad to
445
00:45:45,200 --> 00:45:46,200
oblige.
446
00:46:02,060 --> 00:46:04,580
The fire's driven all the animals here,
and it'll cover any evidence.
447
00:46:06,620 --> 00:46:09,200
Clowns? That's the oldest trick in the
world.
448
00:46:42,670 --> 00:46:43,670
Well,
449
00:46:44,290 --> 00:46:46,530
you sure took your time, old man.
450
00:46:46,930 --> 00:46:49,910
Well, we couldn't understand your
illiterate Morse code.
451
00:47:08,460 --> 00:47:10,620
Well, it looks like Clarence and Judy
have everything under control.
452
00:47:15,980 --> 00:47:16,980
Well,
453
00:47:24,500 --> 00:47:26,440
I'd say it was a miracle that we didn't
lose more animals.
454
00:47:27,040 --> 00:47:29,400
Thanks to Hedley and his men. Hear,
hear. Hear, hear.
455
00:47:30,120 --> 00:47:31,920
Well, plus a favorable wind check.
456
00:47:32,670 --> 00:47:36,250
When I think of that Connor's delivery
sending a torch to this jungle... Well,
457
00:47:36,250 --> 00:47:40,690
we've got him and his accomplice safely
behind bars where they remain cool for a
458
00:47:40,690 --> 00:47:42,210
long, long while.
459
00:47:42,790 --> 00:47:46,410
I only wish under the law there was a
harsher punishment we could accord them.
460
00:47:46,830 --> 00:47:52,010
Say, speaking of punishment, young lady,
there is a certain matter of your
461
00:47:52,010 --> 00:47:53,730
disobeying a parental order.
462
00:47:55,710 --> 00:47:59,690
I plead guilty to an excess of
scientific zeal, Your Honor. With the
463
00:47:59,690 --> 00:48:02,010
recommendation of probation, pretty
please.
464
00:48:02,560 --> 00:48:03,740
Well, you'll have to do better than
that.
465
00:48:04,020 --> 00:48:06,880
I'm really very sorry for disobeying
your orders, Dad.
466
00:48:07,560 --> 00:48:08,560
That's more like it.
467
00:48:09,440 --> 00:48:10,860
I don't think you'll ever do it again.
468
00:48:11,900 --> 00:48:15,640
Aside from almost giving me heart
failure, I guess you really didn't do
469
00:48:15,640 --> 00:48:20,280
damage. Marsh, we did manage to get most
of that buffalo migration recorded.
470
00:48:23,380 --> 00:48:28,900
And you had a chance to learn about rain
spires firsthand from an arsonist.
471
00:48:29,360 --> 00:48:32,240
I never realized before how important
fire prevention was.
472
00:48:32,440 --> 00:48:34,940
I should ever smell a wisp of...
473
00:48:34,940 --> 00:48:44,320
Fire!
474
00:48:44,500 --> 00:48:45,500
Fire!
475
00:48:49,180 --> 00:48:50,180
Judy!
476
00:48:50,820 --> 00:48:52,780
Judy, what do you think you're doing?
477
00:48:53,100 --> 00:48:54,100
Oh, Judy!
478
00:49:11,270 --> 00:49:13,410
Haven't you had enough fire for one day?
33926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.