All language subtitles for Daktari s01e17 Wall Of Flames 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,450 --> 00:00:57,230
Of all creatures on Earth, man can be
the most cruel.
2
00:00:58,150 --> 00:01:02,930
For only he can wantonly destroy what
nature has taken millions of years to
3
00:01:02,930 --> 00:01:03,930
create.
4
00:01:04,050 --> 00:01:07,930
But, Connors, how can we drive this herd
50 miles off the reserve?
5
00:01:08,710 --> 00:01:11,270
Medics, give me that rifle and load up,
will you?
6
00:01:27,280 --> 00:01:30,280
I'm here to meet Bendix, will you? It
was that Officer Hadley that sparked the
7
00:01:30,280 --> 00:01:31,119
idea for me.
8
00:01:31,120 --> 00:01:33,880
The wind's blowing to the north, so
those stupid beasts will run in the
9
00:01:33,880 --> 00:01:34,699
northerly direction.
10
00:01:34,700 --> 00:01:37,700
They'll run clear off this reserve and
right into our pockets. It'll be like
11
00:01:37,700 --> 00:01:38,700
shooting fish in a barrel.
12
00:01:38,860 --> 00:01:41,780
Come on, you're crazy, will you? I mean,
will you, Bendix?
13
00:01:57,320 --> 00:02:01,720
In their greed to capture rhinos,
Connors and Bendix set the bush aflame,
14
00:02:01,920 --> 00:02:05,940
endangering the lives of every animal
and human in the reserve.
15
00:02:10,300 --> 00:02:11,300
Mark!
16
00:02:12,220 --> 00:02:13,960
It's all fire about two miles back.
17
00:02:14,420 --> 00:02:15,520
You've made friends anymore.
18
00:02:15,740 --> 00:02:17,200
I know. I've given out the alarm.
19
00:02:18,720 --> 00:02:20,780
Paul and Jack were in the path of the
fire.
20
00:02:21,320 --> 00:02:25,040
I ordered them back to the compound, but
Paul had disobeyed.
21
00:02:25,420 --> 00:02:29,020
Intent on tracking a herd of buffalo
whose leader had been fitted with a
22
00:02:29,020 --> 00:02:30,020
transmitter.
23
00:02:30,320 --> 00:02:32,300
She and Jack ignored my instructions.
24
00:02:32,920 --> 00:02:35,640
An action that was to place their lives
in jeopardy.
25
00:02:39,640 --> 00:02:40,640
Oh, brother.
26
00:02:41,040 --> 00:02:43,040
We have to help the animals that are
trapped here.
27
00:02:55,710 --> 00:02:59,710
Trapped, desperate, and terrified
animals of the reserve sought safety
28
00:02:59,710 --> 00:03:02,110
raging inferno which practically
surrounded them.
29
00:03:04,190 --> 00:03:08,470
Mike and I were hunting the arsonists,
unmindful that Paula and Jack were
30
00:03:08,470 --> 00:03:10,870
conducting animal rescue operations on
their own.
31
00:03:11,810 --> 00:03:17,950
As for Connors and Bendix, they ran out
of gas, but unfortunately, not out of
32
00:03:17,950 --> 00:03:18,950
luck.
33
00:03:21,750 --> 00:03:24,110
That's right, lad. Now, next time, you
might well be dead.
34
00:03:25,680 --> 00:03:26,638
Who are you?
35
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
What do you want from us?
36
00:03:28,220 --> 00:03:29,340
I need your truck.
37
00:03:30,180 --> 00:03:32,180
That's the only way we have to escape
the fire.
38
00:03:33,100 --> 00:03:35,800
Oh, I'm not an unreasonable man.
39
00:03:36,340 --> 00:03:38,740
Especially when it comes to a Spartan,
Colleen.
40
00:03:39,440 --> 00:03:40,640
You'll be coming with us.
41
00:03:41,440 --> 00:03:43,560
After we leave the reserve, we'll do a
bit of hunting.
42
00:03:44,220 --> 00:03:46,980
Then we have to cross the border, and I
have a feeling that you two might come
43
00:03:46,980 --> 00:03:47,980
in very handy.
44
00:03:48,480 --> 00:03:50,440
After that, we'll let you go.
45
00:03:51,480 --> 00:03:53,760
On the other hand, if you cause me any
trouble...
46
00:03:54,110 --> 00:03:55,750
You might meet with an accident.
47
00:03:56,710 --> 00:03:58,250
A fatal one?
48
00:05:29,800 --> 00:05:31,840
We're keeping ahead of that fire very
nicely.
49
00:05:32,520 --> 00:05:35,880
Well, there's no reason you can't let us
go once we've crossed the river, is
50
00:05:35,880 --> 00:05:37,460
there? But you can keep the truck.
51
00:05:37,780 --> 00:05:39,140
Oh, I intend to do that.
52
00:05:39,480 --> 00:05:41,180
But I'll keep you along with me also.
53
00:05:41,700 --> 00:05:45,000
And next time, little girlie, be sure
that you bring a larger vehicle.
54
00:05:45,420 --> 00:05:49,300
You know, it's a bit cramped for a full
-size man like myself in a truck like
55
00:05:49,300 --> 00:05:53,980
this. Look, Connors, we humbly
apologize. Now, don't be sarcastic,
56
00:05:53,980 --> 00:05:55,620
wipe that smile right off your face.
57
00:05:56,340 --> 00:05:57,340
Jack!
58
00:06:09,219 --> 00:06:10,159
Hey, look.
59
00:06:10,160 --> 00:06:11,560
She wants some of my candy.
60
00:06:14,020 --> 00:06:15,720
All right, all right. Don't get sore.
61
00:06:16,100 --> 00:06:17,900
Since you've asked so very nicely.
62
00:06:18,500 --> 00:06:21,860
Hey, hey, Bendix, Bendix. Toss it over
here, will you? Let me see that.
63
00:06:24,680 --> 00:06:26,960
Now, I wonder if she's got the brains to
get this.
64
00:06:28,240 --> 00:06:32,140
Hey, how about it now? Would you like
some of this? Yes, how about it? How
65
00:06:32,140 --> 00:06:34,380
it? You want it or don't you want it?
66
00:06:34,640 --> 00:06:36,640
You really do want it? Come on.
67
00:06:36,860 --> 00:06:40,240
Reach for it. That's the start. Here you
are. Up you get it. Now catch it. Oh,
68
00:06:40,260 --> 00:06:41,260
you missed it that time.
69
00:06:43,220 --> 00:06:44,980
Try again. Oh, you missed it the second
time.
70
00:06:45,940 --> 00:06:48,820
Look, Connors, come on. Cut the comedy.
Will you give us the candy?
71
00:06:49,040 --> 00:06:50,040
Try again.
72
00:06:50,320 --> 00:06:51,380
Oh, you got it that time.
73
00:06:57,180 --> 00:06:57,899
Hey there.
74
00:06:57,900 --> 00:06:59,400
Can I have some of my own candy?
75
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
Well, thank you.
76
00:07:02,600 --> 00:07:03,600
She's got real nice manners.
77
00:07:03,800 --> 00:07:06,480
Oh, yes. She's got real nice manners.
78
00:07:07,900 --> 00:07:10,120
Cut his noggin off!
79
00:07:11,320 --> 00:07:14,120
Oh, well, she's not really worth the
cost of a bullet.
80
00:07:15,880 --> 00:07:17,220
I would say she likes me.
81
00:07:17,460 --> 00:07:18,460
Yes, and why not?
82
00:07:18,840 --> 00:07:20,340
The two of you are very much alike.
83
00:07:20,760 --> 00:07:23,280
Except that the chimp's a good deal
easier on the eyes.
84
00:07:23,740 --> 00:07:25,800
Now, come on back inside the truck. We'd
better be moving.
85
00:07:27,560 --> 00:07:29,940
That fire's moving a bit faster, and
we'd better do the same.
86
00:07:30,600 --> 00:07:32,300
All right, come on in. Come on inside
that truck!
87
00:08:02,730 --> 00:08:03,970
They went this way, still hearing no.
88
00:08:07,510 --> 00:08:09,110
How long with everything else on the
reserve?
89
00:08:16,250 --> 00:08:17,270
I don't blame them.
90
00:08:17,870 --> 00:08:18,870
I don't either.
91
00:08:21,650 --> 00:08:22,650
Okay, hop on.
92
00:08:57,670 --> 00:08:58,950
Hey, what's the big idea?
93
00:08:59,330 --> 00:09:01,970
Sorry, Mike, but take a look.
94
00:09:05,190 --> 00:09:06,750
A cheater.
95
00:09:07,250 --> 00:09:08,250
Yeah.
96
00:09:12,090 --> 00:09:13,290
Hey, that's one of ours.
97
00:09:13,990 --> 00:09:16,310
She retreated this one a few weeks ago.
There's the mark.
98
00:09:17,650 --> 00:09:18,810
He's one of ours, all right.
99
00:09:19,590 --> 00:09:21,950
But the curious thing is, he's not
running north.
100
00:09:22,250 --> 00:09:23,710
Well, what's so curious about that?
101
00:09:24,270 --> 00:09:25,370
Maybe he, uh...
102
00:09:26,050 --> 00:09:27,210
Well, that is, it could be.
103
00:09:28,930 --> 00:09:29,930
You're right, it's curious.
104
00:09:31,870 --> 00:09:32,870
Look.
105
00:09:35,610 --> 00:09:38,410
The fire is a long ways off.
106
00:09:39,690 --> 00:09:40,649
Uh -huh.
107
00:09:40,650 --> 00:09:44,350
And you just can't pass up a puzzle as
long as there's an animal in the middle
108
00:09:44,350 --> 00:09:45,249
of it.
109
00:09:45,250 --> 00:09:46,370
Mike, this is more than a puzzle.
110
00:09:48,450 --> 00:09:50,550
If that cheetah stays here, he'll be
killed.
111
00:09:51,110 --> 00:09:53,950
And no animal would take that risk
without a very important reason.
112
00:09:54,490 --> 00:09:56,540
Well? What's important to a cheetah?
113
00:09:57,760 --> 00:09:58,760
Food?
114
00:10:01,620 --> 00:10:02,620
Shelter?
115
00:10:05,380 --> 00:10:06,440
Another cheetah.
116
00:10:07,180 --> 00:10:08,620
His mate, or Cubs.
117
00:10:09,260 --> 00:10:11,780
They mate for life, and I'll bet he
won't leave her.
118
00:10:12,380 --> 00:10:13,380
Oh, my.
119
00:10:13,480 --> 00:10:14,660
Fun all over.
120
00:10:15,180 --> 00:10:19,500
Now we get to rescue a frightened
cheetah in the middle of a range fire
121
00:10:19,500 --> 00:10:20,680
pair of arsonists on the loose.
122
00:10:21,000 --> 00:10:23,700
Man, I thought that studying zoology
would be nice and peaceful.
123
00:10:33,400 --> 00:10:35,800
He recognized us. Oh, he did treat him.
124
00:10:38,900 --> 00:10:41,040
He wants something from us.
125
00:10:41,480 --> 00:10:42,480
Right.
126
00:10:45,360 --> 00:10:46,840
I think he's asking for help.
127
00:10:47,860 --> 00:10:50,760
Well, I never could turn down a polite
request for help, could you?
128
00:10:52,520 --> 00:10:53,760
No. Well, let's go.
129
00:10:59,730 --> 00:11:01,590
And Clarence, you stay there and be
good, huh?
130
00:11:25,550 --> 00:11:26,550
Bosh.
131
00:11:28,110 --> 00:11:30,530
This could take longer than you think,
and the astronauts could get away while
132
00:11:30,530 --> 00:11:31,530
we're being delayed here.
133
00:11:32,010 --> 00:11:34,590
How far can they go? Eddie's got their
names, descriptions, everything.
134
00:11:37,670 --> 00:11:40,090
Besides, they've already done all the
damage they possibly could.
135
00:11:42,270 --> 00:11:43,270
There you go.
136
00:11:51,450 --> 00:11:53,490
Whatever that cheetah's problem is, I
wish it was closer.
137
00:11:54,030 --> 00:11:55,230
Yeah, that's taking longer than I
thought.
138
00:11:57,190 --> 00:11:58,190
Clock.
139
00:12:01,170 --> 00:12:02,170
Look you stopped again.
140
00:12:04,950 --> 00:12:05,950
Yeah.
141
00:12:39,340 --> 00:12:40,360
A native pit trap.
142
00:12:41,280 --> 00:12:43,140
I thought Hedley and his men filled them
all in.
143
00:12:44,120 --> 00:12:45,800
It's an old one. He probably never found
it.
144
00:12:49,560 --> 00:12:50,980
Relax, old boy. We'll get her out.
145
00:12:53,720 --> 00:12:55,480
Just how are we going to get her out?
146
00:12:56,460 --> 00:12:57,460
Well, she's scared.
147
00:12:59,580 --> 00:13:01,120
She'd attack if one of us went down
there.
148
00:13:01,820 --> 00:13:04,120
If one of us went... Why don't we use a
rope?
149
00:13:04,820 --> 00:13:05,820
A rope?
150
00:13:06,360 --> 00:13:09,840
Look, if she were a monkey or a
chimpanzee, that would be another story,
151
00:13:09,840 --> 00:13:11,820
what we need is a ladder.
152
00:13:12,380 --> 00:13:15,140
Well, I just don't happen to have one on
me.
153
00:13:16,980 --> 00:13:17,980
What about the log?
154
00:13:18,900 --> 00:13:19,900
Come on, give me that.
155
00:13:26,540 --> 00:13:28,560
Yeah, this will work. Give me some
leverage.
156
00:13:28,760 --> 00:13:30,660
All right, ready? One, two, three.
157
00:13:32,060 --> 00:13:33,060
Ready?
158
00:13:34,460 --> 00:13:35,460
One, two, three.
159
00:13:39,469 --> 00:13:40,469
Okay,
160
00:13:40,930 --> 00:13:42,290
stand back. I'm going to shove her in.
161
00:13:59,350 --> 00:14:00,089
Okay, girl.
162
00:14:00,090 --> 00:14:04,130
Come on, girl.
163
00:14:04,330 --> 00:14:05,330
Try it again.
164
00:14:05,370 --> 00:14:07,070
Come on, girl. Come on. You can do it.
165
00:14:09,350 --> 00:14:11,330
Once again. You can make it this time.
Come on.
166
00:14:11,550 --> 00:14:12,550
Come on. That's it.
167
00:14:15,130 --> 00:14:16,130
Come on. Try it again.
168
00:14:16,290 --> 00:14:17,650
All right. Don't worry. Come on.
169
00:14:17,850 --> 00:14:19,470
You can do it now. Up you go.
170
00:14:20,550 --> 00:14:21,550
All right.
171
00:14:27,410 --> 00:14:34,350
You know, I believe he actually said
thanks.
172
00:14:35,920 --> 00:14:37,660
Yeah. None headed north.
173
00:14:37,960 --> 00:14:39,000
Then we'd better do the same.
174
00:14:48,120 --> 00:14:49,820
Well, the wind's changed a bit.
175
00:14:50,100 --> 00:14:52,020
We'll move more to the northeast now.
176
00:14:53,140 --> 00:14:56,620
And with a little bit of luck, we'll be
out of trouble and pick up our rhinos in
177
00:14:56,620 --> 00:14:57,620
a few hours.
178
00:15:09,420 --> 00:15:12,580
Oh, will you shut your mouth, you filthy
beast? Stop chattering.
179
00:15:16,420 --> 00:15:19,180
Oh, come on now. Will you be quiet
across there?
180
00:16:24,240 --> 00:16:25,240
Grant, are you getting nervous?
181
00:16:25,720 --> 00:16:26,860
I don't want to run away.
182
00:16:27,440 --> 00:16:28,460
Hang on to that, will you? Uh -huh.
183
00:16:47,260 --> 00:16:50,820
Oh, shut up, will you? Bendix, will you
quieten that beast?
184
00:16:51,120 --> 00:16:52,520
She's just being friendly.
185
00:16:53,400 --> 00:16:55,020
Get rid of her, Bendix.
186
00:16:56,720 --> 00:16:59,340
She's only a pet, Connors. She's a
nuisance.
187
00:16:59,960 --> 00:17:04,319
Now throw her out or I'll throw out the
both of you. Oh, shut up, will you, boy?
188
00:17:08,700 --> 00:17:10,359
Bendix, did you hear what I told you?
189
00:17:11,180 --> 00:17:12,280
Oh, all right.
190
00:17:46,520 --> 00:17:48,560
Oh, come off it. They just came busting
out.
191
00:17:48,760 --> 00:17:52,280
Oh, they just came busting out, did
they? Well, in future, I'll do the
192
00:17:54,400 --> 00:17:55,359
Now, listen.
193
00:17:55,360 --> 00:17:58,720
You might not be able to help me find
them, but perhaps you might just trip
194
00:17:58,720 --> 00:18:00,960
them by accident. Oh, Connor, can't we
just let them go?
195
00:18:01,620 --> 00:18:04,400
Not so long as they know which direction
we're heading in. They might put
196
00:18:04,400 --> 00:18:05,920
somebody on our trail. Now, come along,
will you?
197
00:18:23,560 --> 00:18:24,560
tracking us.
198
00:18:24,620 --> 00:18:25,620
Yeah.
199
00:18:25,740 --> 00:18:28,080
Have to do something to make it a little
tougher for them.
200
00:18:29,960 --> 00:18:31,340
We'll double back through the water.
201
00:18:32,680 --> 00:18:33,680
Go on through there.
202
00:19:11,630 --> 00:19:12,670
They doubled back.
203
00:19:12,890 --> 00:19:16,150
Oh, let them go, Connors. Look, that
fire has turned.
204
00:19:18,830 --> 00:19:19,830
Wind is shifting.
205
00:19:20,910 --> 00:19:22,690
Ah, there's plenty of time.
206
00:20:30,830 --> 00:20:32,610
Judy, you're absolutely right.
207
00:20:33,870 --> 00:20:34,870
Come on.
208
00:20:44,350 --> 00:20:45,350
Come in closer.
209
00:20:46,090 --> 00:20:48,450
Boy, with him down there, I wish I had a
rock up here.
210
00:20:48,670 --> 00:20:50,010
Oh, no, you don't. He's deadly.
211
00:20:50,570 --> 00:20:51,509
Well, thanks.
212
00:20:51,510 --> 00:20:54,610
I think you could allow for some
possibility I might be able to handle
213
00:20:54,690 --> 00:20:57,490
Well, sure. If you're only bulletproof,
you could handle that gun of his.
214
00:20:57,990 --> 00:20:59,710
Well, you got a pretty valid point
there.
215
00:21:14,250 --> 00:21:15,890
Come on down out of there, the three of
you.
216
00:21:16,970 --> 00:21:18,230
Oh, there you are.
217
00:21:22,690 --> 00:21:23,690
Now listen up there.
218
00:21:24,350 --> 00:21:26,950
I'm going to take a flat of that chimp
first and bring him down.
219
00:21:27,530 --> 00:21:31,330
And then I'm going to send some more up
there whistling around your ears until I
220
00:21:31,330 --> 00:21:33,110
shake you right down out of that tree.
Do you hear me?
221
00:21:33,730 --> 00:21:35,790
Now come on, be sensible. Come on out of
there.
222
00:21:44,879 --> 00:21:45,920
That's good now.
223
00:21:46,260 --> 00:21:48,440
Very good. Now come on down, little boy.
224
00:21:53,420 --> 00:21:55,000
That's right. Help the little girl.
225
00:21:55,240 --> 00:21:56,280
Hurry along now.
226
00:21:56,740 --> 00:21:57,740
That's good.
227
00:22:14,060 --> 00:22:16,760
Ah, that's very good. Helped a little
girlie down. It's sensible. Sensible to
228
00:22:16,760 --> 00:22:18,640
both of you. There are only buns of
death up in that tree.
229
00:22:18,880 --> 00:22:21,860
And now see how fortunate you are. You
can have the pleasure of my company
230
00:22:21,860 --> 00:22:23,420
again. Now back to the truck.
231
00:22:28,720 --> 00:22:30,820
All right, come on. Snap it up. Get
inside there, will you?
232
00:22:31,080 --> 00:22:33,340
And, Benny, get on the other side and
drive this vehicle.
233
00:23:15,169 --> 00:23:16,330
Look, Mars, a truck.
234
00:23:31,370 --> 00:23:32,930
Is their truck all right?
235
00:23:33,450 --> 00:23:34,450
Yeah.
236
00:23:40,050 --> 00:23:42,270
Looks like they went off on foot. Let's
go after them.
237
00:23:42,490 --> 00:23:43,490
All righty.
238
00:23:49,320 --> 00:23:50,520
I think he's picked up a cent.
239
00:23:51,780 --> 00:23:52,780
Do it, man.
240
00:23:53,680 --> 00:23:54,680
Do it.
241
00:24:18,000 --> 00:24:20,900
I've got a bad drop in my leg. Come on
out of there, the two of you.
242
00:24:21,180 --> 00:24:22,220
Come on, hurry up, will you?
243
00:24:26,620 --> 00:24:27,620
Now.
244
00:24:28,240 --> 00:24:30,340
Hey, Bendix, give me that, will you? Let
me look at it.
245
00:24:35,500 --> 00:24:39,200
Well, what does this fascinating gadget
do? Shoot darts?
246
00:24:43,060 --> 00:24:44,920
Oh, come on, girls. Speak up when I ask.
247
00:24:49,520 --> 00:24:51,700
Now, you, you, sit still and be quiet,
will you?
248
00:24:52,540 --> 00:24:54,320
Now, come on, I asked a question I want
an answer, girl.
249
00:24:55,600 --> 00:24:58,220
It's a hypodermic dart which puts an
animal to sleep.
250
00:24:58,700 --> 00:24:59,700
Oh, does it now?
251
00:25:00,340 --> 00:25:01,700
Oh, how very soft -hearted.
252
00:25:03,360 --> 00:25:09,520
Now, myself, I'm no animal lover, so
that when I put an animal to sleep, it's
253
00:25:09,520 --> 00:25:11,100
forever. Connors, look at that.
254
00:25:11,760 --> 00:25:13,820
If anybody ever finds out who started
it... Oh, shut up, will you?
255
00:25:15,080 --> 00:25:16,300
You started that fire.
256
00:25:17,169 --> 00:25:21,150
Oh, Bendix, you always were one for
shooting off your mouth. I didn't...
257
00:25:21,150 --> 00:25:22,150
up, will you?
258
00:25:23,990 --> 00:25:27,990
Look, Connors, you started this fire.
That's arson.
259
00:25:28,490 --> 00:25:31,110
You brought us here at gunpoint. That's
kidnapping.
260
00:25:31,330 --> 00:25:33,550
That's bad enough, but... But not as bad
as murder.
261
00:25:36,350 --> 00:25:37,870
I've no choice, little girl.
262
00:25:39,650 --> 00:25:40,650
Judy, the keys!
263
00:25:46,480 --> 00:25:47,480
Get that chimp!
264
00:25:47,820 --> 00:25:48,820
Right.
265
00:25:50,980 --> 00:25:52,780
All right, hold it or I'll shoot that
girl.
266
00:25:54,540 --> 00:25:55,660
Now come back here, girl.
267
00:26:18,860 --> 00:26:21,580
I want that chimp. What happened to the
other two? Oh, don't worry about the
268
00:26:21,580 --> 00:26:22,820
other two. We've got to get those keys.
269
00:26:23,380 --> 00:26:24,760
I want that chimp.
270
00:26:25,380 --> 00:26:26,840
I want that chimp. I want to get that
beast.
271
00:26:28,380 --> 00:26:30,360
Get around the other side and try and
flush him out.
272
00:26:43,940 --> 00:26:45,960
Oh, man, I was too close.
273
00:26:46,939 --> 00:26:48,860
Poor Judy. She must be out of the car.
274
00:26:58,980 --> 00:27:00,540
Jack, we've got to do something.
275
00:27:01,780 --> 00:27:02,780
Yeah.
276
00:27:04,000 --> 00:27:05,700
I've got a couple of hypodarts left.
277
00:27:06,520 --> 00:27:07,800
Maybe I can get a shot at them.
278
00:27:09,760 --> 00:27:13,160
They won't reach that far, but I can at
least startle them.
279
00:27:18,700 --> 00:27:19,700
There goes the chimp.
280
00:27:24,660 --> 00:27:25,800
Connors, let's get out of here.
281
00:27:26,380 --> 00:27:28,560
The way that fire's coming, it'll be
here in a few minutes.
282
00:27:30,280 --> 00:27:33,520
No, that trick gun of theirs won't carry
more than 50 yards.
283
00:27:34,020 --> 00:27:37,620
We'll track them down and... But,
Connors, that's murder. Oh, use your
284
00:27:37,700 --> 00:27:38,179
will you?
285
00:27:38,180 --> 00:27:40,720
If they're taking care of it, nobody
will know who started the fire.
286
00:27:41,680 --> 00:27:42,980
We'll get off scot -free. Look at that.
287
00:27:45,710 --> 00:27:48,050
If I'll be here in no time, it'll cover
all traces.
288
00:27:49,090 --> 00:27:50,890
Leave it to me, Bendix. I'll take care
of it.
289
00:27:51,510 --> 00:27:52,510
Come on, Judy. Hurry.
290
00:27:52,710 --> 00:27:53,710
Hurry.
291
00:27:58,830 --> 00:27:59,749
Come on.
292
00:27:59,750 --> 00:28:00,750
Come on.
293
00:28:03,930 --> 00:28:04,930
Judy, come on, Judy.
294
00:28:05,090 --> 00:28:06,090
Oh,
295
00:28:07,050 --> 00:28:08,110
Judy, Judy.
296
00:28:09,150 --> 00:28:11,710
Judy, baby, I owe you a whole bunch of
bananas.
297
00:28:12,390 --> 00:28:13,390
Judy, keep low.
298
00:28:15,120 --> 00:28:16,240
Uh -oh, look at the fire.
299
00:28:21,120 --> 00:28:22,260
We'll reach here pretty soon.
300
00:28:23,120 --> 00:28:24,200
Ross Connors.
301
00:28:24,580 --> 00:28:26,440
Oh, we only have one way to reach out.
302
00:28:27,340 --> 00:28:30,760
With him after us, we can't exactly run
to the top of the cliff and yell and
303
00:28:30,760 --> 00:28:31,760
wave our hands.
304
00:28:34,120 --> 00:28:36,040
We'll try to get to the other side. Keep
low.
305
00:28:50,960 --> 00:28:51,960
his bracelet.
306
00:28:54,400 --> 00:28:56,340
Marsh, those are the jeep. They're
tracked from our jeep.
307
00:28:56,980 --> 00:28:58,520
What would Paula be doing out here?
308
00:28:58,900 --> 00:29:00,260
I told her to go back to the compound.
309
00:29:01,560 --> 00:29:02,640
Wait a minute. The buffalo herd.
310
00:29:03,380 --> 00:29:04,560
Sure. She's following Winston.
311
00:29:07,060 --> 00:29:08,060
Hang on to that.
312
00:29:09,120 --> 00:29:10,120
Come on. Let's get going.
313
00:29:11,260 --> 00:29:12,260
Come on, Clarence. Get back.
314
00:29:39,850 --> 00:29:40,850
The buffalo herd.
315
00:29:42,230 --> 00:29:43,530
Yep, there's old Winston.
316
00:29:48,610 --> 00:29:50,850
He's still got the cliffs between him
and the fire.
317
00:29:52,570 --> 00:29:55,130
Maybe I better not compare IQs with him
after all.
318
00:30:07,820 --> 00:30:10,100
We've got more to worry about now than
just following Buffalo.
319
00:30:16,580 --> 00:30:18,920
Winston! Jack, that's it!
320
00:30:20,900 --> 00:30:22,020
The radio!
321
00:30:22,560 --> 00:30:24,800
Right! Tracy, you're a genius!
322
00:30:25,480 --> 00:30:29,640
The Madame Curie of Romero. Sit tight,
stay covered.
323
00:30:56,129 --> 00:30:57,129
Look,
324
00:30:57,770 --> 00:30:58,770
I've got the keys!
325
00:30:58,970 --> 00:31:00,470
We still have time!
326
00:31:30,470 --> 00:31:31,570
Yeah, yeah, Judy, I see him.
327
00:32:27,280 --> 00:32:28,259
Don't worry, Judy.
328
00:32:28,260 --> 00:32:29,400
He'll wake up in ten minutes.
329
00:32:42,100 --> 00:32:43,100
Hannes!
330
00:32:44,340 --> 00:32:47,280
The wheel's changed. Let's get out of
here before we're trapped.
331
00:32:47,480 --> 00:32:49,380
Are you crazy? I've got to take care of
those two kids.
332
00:32:50,160 --> 00:32:51,240
They're both the kids.
333
00:32:51,930 --> 00:32:54,110
Now, listen, a jury would call them
witnesses, not kids.
334
00:32:54,310 --> 00:32:56,310
We're going to have to take care of
those two. Now, come on.
335
00:32:56,690 --> 00:32:58,750
Connors, I'm not going with you.
336
00:32:59,070 --> 00:33:01,750
No, you are right, little man. You are
not going with me.
337
00:33:07,430 --> 00:33:08,990
Did you get it?
338
00:33:09,570 --> 00:33:10,570
Yeah.
339
00:33:11,770 --> 00:33:14,970
Where's Connors? Oh, I don't know. He's
somewhere in the hills looking for us.
340
00:33:15,690 --> 00:33:17,330
Boy, am I glad to see you.
341
00:33:19,830 --> 00:33:20,830
A little nervous?
342
00:33:21,210 --> 00:33:23,110
I'm nervous. I'm plain scared to death.
343
00:33:24,590 --> 00:33:25,590
Go here.
344
00:33:26,510 --> 00:33:29,970
Now, all we have to do is modulate the
signal a little bit.
345
00:33:32,170 --> 00:33:33,230
And start sending.
346
00:33:37,390 --> 00:33:43,190
All right, Hedley.
347
00:33:43,490 --> 00:33:44,950
We're in the cliff area.
348
00:33:45,350 --> 00:33:46,350
We'll be searching.
349
00:33:46,810 --> 00:33:47,810
Out.
350
00:34:01,920 --> 00:34:02,920
Listen. What?
351
00:34:03,360 --> 00:34:04,360
Listen.
352
00:34:06,680 --> 00:34:07,680
What's that?
353
00:34:08,219 --> 00:34:10,520
Oh, it's that buffalo with the
transmitter on his horn.
354
00:34:11,000 --> 00:34:12,699
But it sounds peculiar.
355
00:34:13,699 --> 00:34:15,840
Well, maybe he's trying to rub it off
against a tree or something.
356
00:34:16,880 --> 00:34:18,340
Turn it down while you mic. It's
distracting.
357
00:34:19,179 --> 00:34:20,179
Okay.
358
00:34:20,780 --> 00:34:23,320
Well, we've got another distraction, and
it's catching up to us fast.
359
00:34:29,070 --> 00:34:30,070
Yeah, it sure is.
360
00:34:33,150 --> 00:34:35,190
Carter, is it somewhere in this area?
361
00:34:36,190 --> 00:34:37,449
Somewhere with Paula.
362
00:35:21,230 --> 00:35:22,390
Oh, the fire jumped the ridge.
363
00:35:22,650 --> 00:35:24,590
The wind shifted. It's heading this way.
364
00:35:25,450 --> 00:35:27,650
I hope somebody else gets here before it
does.
365
00:35:28,170 --> 00:35:29,830
Well, if Dad's in the area, he'll be
listening.
366
00:35:30,350 --> 00:35:31,350
I hope.
367
00:35:34,150 --> 00:35:36,050
Let's get up higher just to make sure.
Come on.
368
00:35:37,710 --> 00:35:44,530
All right, this is high enough.
369
00:35:58,540 --> 00:35:59,540
Come on, in here.
370
00:36:51,920 --> 00:36:53,320
You see anything?
371
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
No.
372
00:36:57,960 --> 00:36:59,100
Wait a minute.
373
00:36:59,940 --> 00:37:01,100
What is it?
374
00:37:01,320 --> 00:37:02,320
Listen, listen.
375
00:37:05,220 --> 00:37:09,000
S -O -S.
376
00:37:12,279 --> 00:37:13,279
In. With.
377
00:37:14,580 --> 00:37:15,580
With.
378
00:37:16,660 --> 00:37:17,660
Arson.
379
00:37:18,780 --> 00:37:20,660
Arsonist. Mr. Donovan Clips are straight
ahead.
380
00:38:27,839 --> 00:38:32,140
Oh, no, you don't. Patrick Boyle Connors
is not to be distracted by some silly
381
00:38:32,140 --> 00:38:33,440
beast. Go ahead, throw your rocks.
382
00:40:01,040 --> 00:40:02,180
Stay behind and keep me covered.
383
00:40:16,500 --> 00:40:20,140
What happened?
384
00:40:20,580 --> 00:40:21,580
My ankle.
385
00:40:22,040 --> 00:40:23,040
Twisted? Yeah.
386
00:40:25,280 --> 00:40:26,560
Look, you'll have to try and walk.
387
00:40:26,800 --> 00:40:29,260
The fire will get us if we don't get to
the other side of this cliff.
388
00:40:29,950 --> 00:40:30,950
Come on, give it a try.
389
00:40:34,330 --> 00:40:35,870
Judy, come back! Judy!
390
00:40:37,210 --> 00:40:38,670
I can't make it!
391
00:40:44,570 --> 00:40:51,490
Will the fire drive Connors
392
00:40:51,490 --> 00:40:53,290
away? I'm afraid not.
393
00:40:53,510 --> 00:40:54,630
We know too much.
394
00:40:55,250 --> 00:40:56,790
We just have to keep out of his way.
395
00:41:02,200 --> 00:41:03,300
And of the fire, too.
396
00:41:04,120 --> 00:41:05,180
Come on, we've got to try again.
397
00:41:37,130 --> 00:41:38,130
Thank you.
398
00:42:26,960 --> 00:42:27,960
It isn't my fault.
399
00:42:28,200 --> 00:42:29,420
It wasn't any of my fault.
400
00:42:29,680 --> 00:42:30,680
What am I doing?
401
00:42:31,080 --> 00:42:33,600
I... Come near me.
402
00:42:34,580 --> 00:42:35,680
I don't want to hurt you.
403
00:42:35,900 --> 00:42:37,060
I just want to get out of here.
404
00:42:37,280 --> 00:42:39,080
Why don't you put that thing down and
come with me?
405
00:42:40,220 --> 00:42:41,700
You can't make it out of here by
yourself.
406
00:42:41,920 --> 00:42:42,940
Not in your condition.
407
00:42:43,560 --> 00:42:45,540
I'm trying to help you out of here.
408
00:42:47,960 --> 00:42:49,940
No. You want to kill me.
409
00:42:50,560 --> 00:42:51,560
Just stay where you are.
410
00:42:51,840 --> 00:42:52,840
Just stay there.
411
00:42:52,960 --> 00:42:54,160
Everybody wants to kill me.
412
00:42:55,720 --> 00:42:57,360
Everybody's always pushing me around.
413
00:42:57,720 --> 00:42:59,120
They're not going to push me anymore.
414
00:42:59,720 --> 00:43:02,760
The only thing people respect in this
world is faith.
415
00:43:03,280 --> 00:43:07,060
When I've got something like this in my
hand, I'm as strong as anybody.
416
00:43:07,760 --> 00:43:09,780
Now get out and leave this lady alone.
417
00:43:10,380 --> 00:43:12,100
Leave me alone.
418
00:43:12,600 --> 00:43:13,720
Leave me alone. Leave me alone.
419
00:43:16,760 --> 00:43:17,960
I'm not going to hurt you.
420
00:43:19,060 --> 00:43:20,220
Now will you come with me?
421
00:43:20,980 --> 00:43:23,960
I just want you to show me where you're
going. Leave me alone.
422
00:43:24,760 --> 00:43:25,760
Leave me alone.
423
00:43:35,250 --> 00:43:37,050
Hey! You're going back into the fire!
424
00:43:59,690 --> 00:44:00,850
I'm sorry I had to do this.
425
00:44:04,410 --> 00:44:07,330
I hope Marsh is having an easier time
with it.
426
00:44:27,950 --> 00:44:29,410
You stay right here in this crevice.
427
00:44:31,070 --> 00:44:33,970
I'm going to go up to the top, see if I
can spot something. No, you're just
428
00:44:33,970 --> 00:44:37,030
trying to keep Connors from finding me.
Oh, don't be ridiculous. I'm not the
429
00:44:37,030 --> 00:44:38,030
heroic type.
430
00:44:38,810 --> 00:44:39,810
Don't worry.
431
00:44:58,670 --> 00:44:59,670
Hold it there, son.
432
00:45:00,170 --> 00:45:01,170
Now back up, will you?
433
00:45:05,470 --> 00:45:06,470
Move on down.
434
00:45:07,030 --> 00:45:08,170
Throw your rifle down first.
435
00:45:11,010 --> 00:45:12,470
All right, now get ahead of me, will
you?
436
00:45:15,250 --> 00:45:16,390
Move on down, I said.
437
00:45:20,990 --> 00:45:23,530
I told you I wasn't the heroic type.
438
00:45:24,270 --> 00:45:26,210
You were troublesome enough, though.
I'll hand you that.
439
00:45:26,960 --> 00:45:27,839
Now, come on, move.
440
00:45:27,840 --> 00:45:29,500
Over there, the two of you. Hurry along
now.
441
00:45:34,440 --> 00:45:35,440
Where's your buddy?
442
00:45:36,020 --> 00:45:38,780
All the physical activity wearied the
poor man.
443
00:45:39,120 --> 00:45:40,960
He decided to take a little snooze.
444
00:45:41,600 --> 00:45:45,200
And if you'd like some of the medicine
that put him to sleep, I'd be glad to
445
00:45:45,200 --> 00:45:46,200
oblige.
446
00:46:02,060 --> 00:46:04,580
The fire's driven all the animals here,
and it'll cover any evidence.
447
00:46:06,620 --> 00:46:09,200
Clowns? That's the oldest trick in the
world.
448
00:46:42,670 --> 00:46:43,670
Well,
449
00:46:44,290 --> 00:46:46,530
you sure took your time, old man.
450
00:46:46,930 --> 00:46:49,910
Well, we couldn't understand your
illiterate Morse code.
451
00:47:08,460 --> 00:47:10,620
Well, it looks like Clarence and Judy
have everything under control.
452
00:47:15,980 --> 00:47:16,980
Well,
453
00:47:24,500 --> 00:47:26,440
I'd say it was a miracle that we didn't
lose more animals.
454
00:47:27,040 --> 00:47:29,400
Thanks to Hedley and his men. Hear,
hear. Hear, hear.
455
00:47:30,120 --> 00:47:31,920
Well, plus a favorable wind check.
456
00:47:32,670 --> 00:47:36,250
When I think of that Connor's delivery
sending a torch to this jungle... Well,
457
00:47:36,250 --> 00:47:40,690
we've got him and his accomplice safely
behind bars where they remain cool for a
458
00:47:40,690 --> 00:47:42,210
long, long while.
459
00:47:42,790 --> 00:47:46,410
I only wish under the law there was a
harsher punishment we could accord them.
460
00:47:46,830 --> 00:47:52,010
Say, speaking of punishment, young lady,
there is a certain matter of your
461
00:47:52,010 --> 00:47:53,730
disobeying a parental order.
462
00:47:55,710 --> 00:47:59,690
I plead guilty to an excess of
scientific zeal, Your Honor. With the
463
00:47:59,690 --> 00:48:02,010
recommendation of probation, pretty
please.
464
00:48:02,560 --> 00:48:03,740
Well, you'll have to do better than
that.
465
00:48:04,020 --> 00:48:06,880
I'm really very sorry for disobeying
your orders, Dad.
466
00:48:07,560 --> 00:48:08,560
That's more like it.
467
00:48:09,440 --> 00:48:10,860
I don't think you'll ever do it again.
468
00:48:11,900 --> 00:48:15,640
Aside from almost giving me heart
failure, I guess you really didn't do
469
00:48:15,640 --> 00:48:20,280
damage. Marsh, we did manage to get most
of that buffalo migration recorded.
470
00:48:23,380 --> 00:48:28,900
And you had a chance to learn about rain
spires firsthand from an arsonist.
471
00:48:29,360 --> 00:48:32,240
I never realized before how important
fire prevention was.
472
00:48:32,440 --> 00:48:34,940
I should ever smell a wisp of...
473
00:48:34,940 --> 00:48:44,320
Fire!
474
00:48:44,500 --> 00:48:45,500
Fire!
475
00:48:49,180 --> 00:48:50,180
Judy!
476
00:48:50,820 --> 00:48:52,780
Judy, what do you think you're doing?
477
00:48:53,100 --> 00:48:54,100
Oh, Judy!
478
00:49:11,270 --> 00:49:13,410
Haven't you had enough fire for one day?
33926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.