All language subtitles for Daktari s01e16 Wall Of Flames 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,290 --> 00:00:58,290 Paula, can you hear me? 2 00:00:58,870 --> 00:01:01,210 Coming through loud and clear. Can you hear me? 3 00:01:01,850 --> 00:01:03,230 Yes, ma 'am, just beautifully. 4 00:01:03,550 --> 00:01:06,010 Both you and the signal. Where are you? 5 00:01:06,410 --> 00:01:08,330 Aha, trying to find me. 6 00:01:08,910 --> 00:01:10,050 You want to play games? 7 00:01:10,590 --> 00:01:12,230 Okay, I will find you. 8 00:01:22,810 --> 00:01:24,790 Hey, Judy, give me a hand. Where is she? 9 00:01:27,500 --> 00:01:28,700 Now, you're a big help. 10 00:01:29,420 --> 00:01:30,740 I'll find her by myself. 11 00:01:35,900 --> 00:01:36,900 She's that -a -way. 12 00:01:42,240 --> 00:01:42,798 Hey, 13 00:01:42,800 --> 00:01:49,740 Paula, where 14 00:01:49,740 --> 00:01:50,740 are you? 15 00:01:51,480 --> 00:01:52,940 You're getting colder. 16 00:01:54,240 --> 00:01:55,780 In fact, you're freezing. 17 00:01:58,590 --> 00:01:59,590 Hey, Clarence. 18 00:02:00,370 --> 00:02:02,050 Did you see her? Which way did she go? 19 00:02:03,910 --> 00:02:05,030 Now you're a big help. 20 00:02:05,650 --> 00:02:06,950 I'll have to find her myself. 21 00:02:07,710 --> 00:02:09,110 She's got to be close by somewhere. 22 00:02:23,510 --> 00:02:26,290 Well, don't worry, wise guy. I'll find you fast enough. 23 00:02:40,039 --> 00:02:43,080 Hey, Paula, where are you? It sounds like I'm right on top of you. 24 00:02:49,060 --> 00:02:51,060 Paula, where are you? Come on, talk to me. 25 00:02:55,180 --> 00:02:56,500 You saw me! 26 00:02:57,400 --> 00:02:58,740 No, I heard you all the way. 27 00:02:59,200 --> 00:03:00,240 Leather stocking, Jack. 28 00:03:00,680 --> 00:03:02,600 Jane, the mighty tracker, I give up. 29 00:03:02,960 --> 00:03:05,780 Good. I think I'm going to get one of these for your father. 30 00:03:06,360 --> 00:03:09,500 He can strap it on to you and save about an hour a day. 31 00:03:09,850 --> 00:03:12,150 I thank you to keep that idea to yourself, hero. 32 00:03:12,710 --> 00:03:15,970 Well, with this little mighty wizard, anyone can be a hero. 33 00:03:16,250 --> 00:03:18,350 Well, you were able to track me, but I'm not a Cape Buffalo. 34 00:03:19,150 --> 00:03:20,150 Not hardly. 35 00:03:20,470 --> 00:03:22,470 You have gained a little weight lately. 36 00:03:23,710 --> 00:03:25,930 You! Oh, no! 37 00:03:27,210 --> 00:03:28,310 You're not, little lady. 38 00:03:28,890 --> 00:03:30,010 Completely shock -proof. 39 00:03:31,270 --> 00:03:34,330 You've got to be on the horn of a Cape Buffalo. That's why it took us so long. 40 00:03:34,630 --> 00:03:35,830 Well, I hope it really works. 41 00:03:36,320 --> 00:03:39,380 If it does, we'll be able to track that herd every mile of its migration. 42 00:03:39,720 --> 00:03:40,860 It'll be the first time in history. 43 00:03:41,480 --> 00:03:43,900 Yep. The Romero wizards have done it again. 44 00:03:44,120 --> 00:03:45,360 Shall we tell Mike to pass the test? 45 00:03:45,660 --> 00:03:46,339 All right. 46 00:03:46,340 --> 00:03:48,220 I'll go up to the clinic. I'll check the house. Okay. 47 00:04:32,750 --> 00:04:33,669 Hey, Mike. 48 00:04:33,670 --> 00:04:34,690 Over here, Paula. 49 00:04:35,290 --> 00:04:41,270 Congratulations, fellow genius at work. Ah, Marconi, we did it. Next week, anti 50 00:04:41,270 --> 00:04:42,750 -gravity, of course. 51 00:04:43,130 --> 00:04:48,570 What a pair of egos. Just for building a shock -proof radio transmitter, a 52 00:04:48,570 --> 00:04:50,330 project which I inaugurated. 53 00:04:50,550 --> 00:04:51,550 Hey, where is it? 54 00:04:52,870 --> 00:04:53,870 Is it here? 55 00:04:54,090 --> 00:04:55,090 It was. 56 00:05:02,540 --> 00:05:03,540 Oh, no. 57 00:05:07,280 --> 00:05:08,700 He swallowed it. 58 00:05:09,320 --> 00:05:12,860 We better get it back. Mike, you take the right side. Uh -huh. 59 00:06:26,830 --> 00:06:27,830 Nicely. 60 00:06:29,550 --> 00:06:33,270 It's fat with game and no doubt a number one rhino country. 61 00:06:34,910 --> 00:06:36,650 Ugly, valuable creatures that they are. 62 00:06:38,390 --> 00:06:43,070 Bendix, you know, for a man that's about to become independently wealthy, you 63 00:06:43,070 --> 00:06:44,210 don't look very happy. 64 00:06:44,710 --> 00:06:47,650 No, no, no, don't worry. I won't let any of those animals get you. 65 00:06:47,850 --> 00:06:51,270 Oh, come off it, Connors. It's just simply that when we passed that animal 66 00:06:51,270 --> 00:06:55,290 center, I noticed that there was a district officer's vehicle there. 67 00:06:55,979 --> 00:06:59,300 Yes, and well, just what has that got to do with us? All right, you listen to 68 00:06:59,300 --> 00:07:01,580 me. Those district officers, they cover a lot of territory. 69 00:07:02,480 --> 00:07:04,960 Might just decide to come out here and check up on us. 70 00:07:06,220 --> 00:07:08,640 Ah, the district officer, you say? That's right. 71 00:07:09,580 --> 00:07:13,060 Well, no doubt, Patrick. Well, Connors can make him see things our way. 72 00:07:17,760 --> 00:07:20,200 And if not, well, I'm a hunter. 73 00:07:21,160 --> 00:07:23,640 And by definition, a hunter is a man who kills things. 74 00:07:24,560 --> 00:07:29,960 So if a district officer comes sniffing around, well, I might have to kill him. 75 00:07:30,900 --> 00:07:31,900 Now, Walter. 76 00:07:48,340 --> 00:07:50,260 Did you find anything? 77 00:07:51,040 --> 00:07:52,100 Completely gone. 78 00:07:53,400 --> 00:07:54,640 Nor a sight. 79 00:07:55,220 --> 00:07:56,220 Oh, great. 80 00:07:56,640 --> 00:07:59,600 For us, an ostrich with a radio becomes invisible. 81 00:08:00,140 --> 00:08:03,420 Hmm. All our work. And for what result? 82 00:08:03,640 --> 00:08:06,080 An ostrich with a bellyache. 83 00:08:06,340 --> 00:08:07,840 Not, Herman. He can digest anything. 84 00:08:08,260 --> 00:08:10,820 He's probably enjoying a buzzing around inside of him now. 85 00:08:12,720 --> 00:08:13,720 Buzzing? 86 00:08:14,040 --> 00:08:15,040 He's broadcasting. 87 00:08:15,460 --> 00:08:18,220 We may not be able to see him, but we can hear him. 88 00:08:19,660 --> 00:08:21,320 That's intense. He's probably nearby. 89 00:08:24,000 --> 00:08:25,340 Yeah, but it's coming from over here. 90 00:08:27,520 --> 00:08:28,520 From up. 91 00:08:28,600 --> 00:08:30,740 Ah, since when can an ostrich climb a tree? 92 00:08:31,220 --> 00:08:34,840 Of course I wouldn't put anything past her. I don't know, but it's coming from 93 00:08:34,840 --> 00:08:35,840 up there. 94 00:08:40,960 --> 00:08:42,620 Judy up there and she's got it. 95 00:08:43,100 --> 00:08:44,440 She had it all the time. 96 00:08:45,540 --> 00:08:46,419 Okay, thief. 97 00:08:46,420 --> 00:08:47,420 Hand it down. 98 00:08:49,160 --> 00:08:51,000 Come on down. We're not angry. 99 00:08:53,930 --> 00:08:56,750 Yeah, I'm not angry either. Please, Judy, bring it down, huh? 100 00:08:56,950 --> 00:08:59,770 Judy, it's not your toy. Now bring that right down. 101 00:09:06,070 --> 00:09:07,990 Judy, did you hear me? Bring that down. 102 00:09:13,350 --> 00:09:14,350 Please, Judy. 103 00:09:17,470 --> 00:09:18,470 Good girl. 104 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 Good girl. 105 00:09:26,300 --> 00:09:27,640 Judy! Judy! 106 00:09:29,060 --> 00:09:30,060 Where'd she go? 107 00:09:30,560 --> 00:09:32,740 Oh, I think she's headed for the house. Come on. 108 00:09:33,720 --> 00:09:35,300 Judy! Judy! 109 00:09:35,560 --> 00:09:38,540 I got her to the house. She likes to hide there. Judy! 110 00:09:39,020 --> 00:09:40,100 Judy! Judy! 111 00:09:40,660 --> 00:09:41,660 Judy! 112 00:09:46,940 --> 00:09:48,260 Okay, Hawkeye. 113 00:09:48,500 --> 00:09:49,940 This is your last chance. 114 00:09:50,220 --> 00:09:51,960 Which way did Judy go? 115 00:09:58,350 --> 00:09:59,670 Okay, no more questions. 116 00:10:02,990 --> 00:10:03,990 Hey, Judy! 117 00:10:30,510 --> 00:10:35,310 Mean all the resources of modern science versus duty hmm eight to five on duty 118 00:10:35,310 --> 00:10:37,770 We go 119 00:10:37,770 --> 00:10:42,430 Uh 120 00:10:42,430 --> 00:10:52,930 -huh 121 00:10:52,930 --> 00:10:57,830 you two ladies are beginning to think alike Come on. 122 00:10:58,570 --> 00:11:02,680 I give me that She was just playing with it. I'm sure she didn't damage it. 123 00:11:03,080 --> 00:11:04,080 Is it all right? 124 00:11:05,120 --> 00:11:06,120 Seems to be. 125 00:11:06,600 --> 00:11:09,980 Yeah, Judy was just testing it, weren't you? 126 00:11:10,240 --> 00:11:11,240 That's right. 127 00:11:11,940 --> 00:11:13,640 So you guys don't give her a bad time. 128 00:11:14,060 --> 00:11:15,060 Oh, no. 129 00:11:15,580 --> 00:11:18,680 As a matter of fact, Judy has done us a considerable favor. 130 00:11:19,220 --> 00:11:20,780 How? By giving me an ulcer? 131 00:11:21,160 --> 00:11:23,340 It could have taken us a week to catch Herman. 132 00:11:23,560 --> 00:11:27,680 No. I mean, she has given our little transmitter a real field test. 133 00:11:28,330 --> 00:11:29,350 Hey, that's right. 134 00:11:29,590 --> 00:11:33,910 She's probably shaken it, dropped it out of trees, bounced it. 135 00:11:34,530 --> 00:11:36,050 Siree and the little gem held up. 136 00:11:36,750 --> 00:11:37,750 Thank you, Judy. 137 00:11:41,370 --> 00:11:42,370 Hi, Doc. 138 00:11:45,990 --> 00:11:47,390 Hi, Marsh. Hiya, Marsh. 139 00:11:48,550 --> 00:11:50,930 And just what have you two been up to? 140 00:11:52,930 --> 00:11:56,350 This transmitter was supposed to be on that buffalo's horn an hour ago. 141 00:11:56,730 --> 00:11:59,610 Yeah, but we were trying to put the thing on. Never mind, never mind, never 142 00:11:59,610 --> 00:12:00,890 mind. Look, that herd's getting rested. 143 00:12:01,310 --> 00:12:04,110 They're liable to move out any minute, and this could be our last chance to 144 00:12:04,110 --> 00:12:07,970 study their migratory habits. Right, but we know that. Well, now, just get it 145 00:12:07,970 --> 00:12:11,450 done and do as I ask. Instead of fooling around, Apollo, come on. We've got to 146 00:12:11,450 --> 00:12:12,450 get out to the bird stairs. 147 00:12:12,990 --> 00:12:14,650 Now, you two get out to that buffalo herd. 148 00:12:15,030 --> 00:12:18,410 Look, Marshal, we were trying to take care of it. Don't complain, don't 149 00:12:18,490 --> 00:12:21,130 Just get to it, and don't forget to put it on the one I told you about. 150 00:12:22,400 --> 00:12:23,400 Oh, thanks a lot. 151 00:12:35,800 --> 00:12:36,160 Hey, 152 00:12:36,160 --> 00:12:49,720 Bendix, 153 00:12:49,940 --> 00:12:51,180 come and take a look at this. 154 00:13:25,130 --> 00:13:26,470 There's got to be more than a hundred of them. 155 00:13:27,110 --> 00:13:28,110 Look. 156 00:13:30,490 --> 00:13:31,490 Coming in on us. 157 00:13:34,890 --> 00:13:36,030 Give me that, Bendix. 158 00:14:05,070 --> 00:14:07,310 Gentlemen, my name is Headley. I'm the district officer. 159 00:14:13,510 --> 00:14:19,610 May I see your papers, please? 160 00:14:20,150 --> 00:14:24,870 Yes, my name is Patrick Boyle Connors, and this is me traveling companion, one 161 00:14:24,870 --> 00:14:26,470 Aloysius Bendix. 162 00:14:28,390 --> 00:14:31,470 These game licenses are not valid here. 163 00:14:33,200 --> 00:14:36,880 Come now, Inspector. These are as legal as that handsome uniform you're wearing. 164 00:14:37,040 --> 00:14:38,380 We got them in Nagoro. 165 00:14:38,780 --> 00:14:41,120 My dear sir, you're in the Womaru Game Reserve. 166 00:14:41,740 --> 00:14:42,980 No hunting allowed. 167 00:14:43,480 --> 00:14:47,400 The free area where hunting is legal is 50 miles due north. 168 00:14:48,020 --> 00:14:51,300 Oh, you're an idiot, Bendix. You told me that you knew this territory. 169 00:14:51,760 --> 00:14:53,600 Well, it's been about five years since I was here last. 170 00:14:55,740 --> 00:14:59,040 Africa's an immense continent. It's very easy to stray 50 miles off course. 171 00:14:59,240 --> 00:15:02,180 Now, here is where you are. 172 00:15:02,700 --> 00:15:06,340 And there is where you may go after game, provided you stay within limits. 173 00:15:07,720 --> 00:15:11,080 Thank you, sir. I do appreciate your kind advice. 174 00:15:11,920 --> 00:15:14,460 If I may offer you another piece of advice. 175 00:15:18,380 --> 00:15:20,040 This is our dry season. 176 00:15:20,340 --> 00:15:21,860 The bush is like tinder. 177 00:15:22,260 --> 00:15:27,860 So when you move on, please put your campfire out and make sure it's out. 178 00:15:28,560 --> 00:15:31,980 The last bushfire we had was a frightening spectacle. 179 00:15:32,540 --> 00:15:35,720 Thousands of animals tampeding and hundreds scorched to death. 180 00:15:36,000 --> 00:15:37,900 Oh, right you are, sir. 181 00:15:38,120 --> 00:15:42,940 Even though I am a hunter, my admiration for those splendid animals of yours is 182 00:15:42,940 --> 00:15:44,380 no less than yours. 183 00:16:12,720 --> 00:16:13,720 Starting to move out. 184 00:16:19,260 --> 00:16:20,500 He's over there, to the right. 185 00:16:26,920 --> 00:16:28,880 Yeah, it's him, all right. They're moving out. 186 00:16:30,200 --> 00:16:31,200 1130. 187 00:16:42,700 --> 00:16:43,780 Have you heard from Winston? 188 00:16:44,600 --> 00:16:47,340 Winston? The buffalo reminds Paul of Winston Churchill. 189 00:16:47,800 --> 00:16:49,100 Why? Because he smokes cigars? 190 00:16:49,340 --> 00:16:50,680 No, because he's stubborn. 191 00:16:50,920 --> 00:16:53,200 You know, once he gets started, we won't be able to hold him in. 192 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 Let me have a look here. 193 00:16:55,800 --> 00:16:56,860 What's Winston been up to today? 194 00:16:57,400 --> 00:16:59,300 Probably left the waterhole about 10 o 'clock this morning. 195 00:16:59,800 --> 00:17:01,940 Since then, his grazing pattern has been erratic. 196 00:17:02,500 --> 00:17:04,000 He's moved over a two -mile area. 197 00:17:04,400 --> 00:17:06,200 The whole herd's been following him, Marsh. 198 00:17:06,880 --> 00:17:09,579 Could be they've decided to move out, look for new water. 199 00:17:10,160 --> 00:17:13,420 Well, then maybe we might have the answers to how buffaloes search for 200 00:17:13,560 --> 00:17:17,060 You know, whether one takes the lead like Winston and takes the others along. 201 00:17:17,680 --> 00:17:20,460 Hey, uh, can you see that transmitter on his horn? 202 00:17:20,900 --> 00:17:21,900 Uh -huh. 203 00:17:22,040 --> 00:17:24,619 Took us two long months to put that thing together. 204 00:17:25,440 --> 00:17:28,140 That wasn't half as hard as getting it attached to Winston, though. 205 00:17:28,540 --> 00:17:31,060 You see, this way he operates like a radio beacon. 206 00:17:31,300 --> 00:17:34,520 We track him as the herd finds new water and grazing territory. 207 00:17:35,180 --> 00:17:37,860 If he moves out, we just follow him by radio. 208 00:17:39,590 --> 00:17:42,650 Hey, Doc, you wouldn't by any chance be interested in taking over this 209 00:17:42,650 --> 00:17:44,250 observation post for a while, would you? 210 00:17:44,790 --> 00:17:45,790 Not today, Jack. 211 00:17:45,830 --> 00:17:46,529 Mm -hmm. 212 00:17:46,530 --> 00:17:47,530 Got a little problem. 213 00:17:48,230 --> 00:17:49,230 What kind? 214 00:17:49,490 --> 00:17:50,490 Rhino. 215 00:17:50,730 --> 00:17:53,290 Remember that herd we worked so hard to tag a few months ago? 216 00:17:53,770 --> 00:17:55,950 You mean the time Lulabelle and Herman almost ran over you? 217 00:17:56,890 --> 00:17:57,890 Yeah. 218 00:17:58,230 --> 00:18:02,170 Well, anyway, I got word that a herd's moved in near the northwest waterhole. I 219 00:18:02,170 --> 00:18:04,010 want to check them out, see if they're the same ones we tagged. 220 00:18:04,270 --> 00:18:05,270 Want me to come along? 221 00:18:05,810 --> 00:18:08,410 Well, since you seem to know some of those rhinos by their first names. 222 00:18:09,950 --> 00:18:11,290 But, Dad, what about Winston? 223 00:18:11,590 --> 00:18:14,790 Well, you two stay here with Jack and keep your eye on Winston. And you two 224 00:18:14,790 --> 00:18:15,790 your eye on Paula. 225 00:18:17,070 --> 00:18:18,070 We can handle it. 226 00:18:18,290 --> 00:18:19,290 But, Dad. 227 00:18:19,410 --> 00:18:20,550 Honey, we'll be back in a few hours. 228 00:18:20,810 --> 00:18:24,550 But, Dad, what if the buffalo herd move out? If the buffalo herd moves out, 229 00:18:24,610 --> 00:18:25,650 we'll all go together. 230 00:18:25,890 --> 00:18:27,990 But I want you to wait until Mike and I get back. 231 00:18:28,210 --> 00:18:29,210 All right? 232 00:18:29,550 --> 00:18:30,489 All right. 233 00:18:30,490 --> 00:18:32,190 But hurry. Yeah, we won't be going long. 234 00:18:53,130 --> 00:18:55,290 Feast your eyes on those rhinos, Blindix. 235 00:18:55,630 --> 00:18:59,330 And then tell me what a pair of horns from each one of those fine fellas would 236 00:18:59,330 --> 00:19:00,470 bring on the open market. 237 00:19:01,290 --> 00:19:03,850 About 500 apiece, maybe more. 238 00:19:04,610 --> 00:19:08,770 Oh, you're a positive wizard at arithmetic, even though you're a total 239 00:19:08,770 --> 00:19:09,770 navigation. 240 00:19:10,510 --> 00:19:12,130 We can't risk shooting him now. 241 00:19:12,630 --> 00:19:14,850 Not with Headley and his men patrolling the area. 242 00:19:16,690 --> 00:19:20,310 Oh, you're a small man with a peanut for a brain. Don't you think that we could 243 00:19:20,310 --> 00:19:23,670 correct that situation by driving this herd of rhinos off the reserve? 244 00:19:23,990 --> 00:19:25,810 I could drop the lot of them in one day. 245 00:19:26,610 --> 00:19:31,470 And I'd enjoy killing all those ugly beasts, only because I don't care for 246 00:19:31,470 --> 00:19:34,870 stuffed shirt with a fancy hat on his head telling me where I can and where I 247 00:19:34,870 --> 00:19:39,010 can't hunt. I'm Patrick Boyle Connors, and no man on God's green earth lays his 248 00:19:39,010 --> 00:19:40,010 little rules on me. 249 00:19:45,680 --> 00:19:49,320 But, Connors, how can we drive this herd 50 miles off the reserve? 250 00:19:55,020 --> 00:19:57,520 Pettis, give me that rifle and load up, will you? 251 00:20:25,640 --> 00:20:29,020 Listen here, Appendix, will you? It was that Officer Hadley that sparked the 252 00:20:29,020 --> 00:20:29,879 idea for me. 253 00:20:29,880 --> 00:20:32,640 The wind's blowing to the north, so those stupid beasts will run in the 254 00:20:32,640 --> 00:20:33,459 northerly direction. 255 00:20:33,460 --> 00:20:36,460 They'll run clear off this reserve and right into our pockets. It'll be like 256 00:20:36,460 --> 00:20:37,460 shooting fish in a barrel. 257 00:20:37,640 --> 00:20:39,060 Hannes, you're crazy, will you? 258 00:20:39,780 --> 00:20:42,680 What's the matter with you? 259 00:20:43,120 --> 00:20:47,060 Hannes, if you kill half the animals in the reserve, then what about us? We'll 260 00:20:47,060 --> 00:20:48,700 be trapped here. We'll be burned to a crisp. 261 00:20:49,020 --> 00:20:51,080 Oh, don't talk like a sniveling old lady, will you? 262 00:20:51,480 --> 00:20:54,460 Those that can't like ourselves and can run out, well, that's okay. Those that 263 00:20:54,460 --> 00:20:56,920 can't, well, that's Mother Lisa's law of survival, isn't it? 264 00:20:57,260 --> 00:21:00,600 Survival of the fittest. Now, look, you forget about those animals and remember, 265 00:21:00,840 --> 00:21:03,240 we're going to reap the harvest of a rich man's bonfire. 266 00:21:03,520 --> 00:21:06,500 And you get yourself inside that truck and get it started now. Right away, you 267 00:21:06,500 --> 00:21:07,500 hear me? 268 00:21:36,680 --> 00:21:37,680 Thank you. 269 00:24:46,440 --> 00:24:47,920 The animal in the area is running. 270 00:24:52,720 --> 00:24:54,580 Yes, it did get a bit out of hand. 271 00:24:55,420 --> 00:24:57,900 This will attract every policeman for 50 miles around. 272 00:24:58,300 --> 00:25:02,480 Fine. The cats will be kept busy firefighting while we move north after 273 00:25:02,480 --> 00:25:05,200 rhino. But Headley and his man saw us in this area. 274 00:25:05,480 --> 00:25:08,820 If they catch us now... They won't. They'll be too occupied. 275 00:25:09,740 --> 00:25:10,740 Come on. 276 00:26:09,360 --> 00:26:11,960 Thank you. 277 00:27:26,370 --> 00:27:28,470 Bob! Bob, I'm about two miles back. 278 00:27:28,790 --> 00:27:31,770 You made front heading north. I know. I've given out the alarm. 279 00:27:32,070 --> 00:27:33,630 The units should be here any minute now. 280 00:27:36,830 --> 00:27:37,830 Jumo! 281 00:27:38,090 --> 00:27:40,450 Lock the planes right to the side of you. 282 00:27:43,130 --> 00:27:45,170 What if the fire's that way? What are you after here? 283 00:27:46,250 --> 00:27:47,250 Evidence. 284 00:27:52,170 --> 00:27:53,410 You see this pickle can? 285 00:27:53,750 --> 00:27:54,750 Yes. 286 00:27:54,970 --> 00:27:56,230 I recognized it. 287 00:27:56,470 --> 00:27:59,930 This little token was left at the point the fire was started. 288 00:28:02,810 --> 00:28:04,950 Was started? You mean a deterrent? Yes. 289 00:28:05,450 --> 00:28:09,790 Another pretty good idea of the identity of the two culprits. Oh. Two hunters 290 00:28:09,790 --> 00:28:11,370 named Connors and Bendix. 291 00:28:11,610 --> 00:28:12,910 How could a fire help them? 292 00:28:13,130 --> 00:28:17,250 There was a goodly -sized herd of rhino in the area, and I'd warned these men 293 00:28:17,250 --> 00:28:21,410 that hunting was prohibited on the reserve. So I suppose they started the 294 00:28:21,840 --> 00:28:26,480 to drive the herd north out of the reserve. Yeah, where they can be 295 00:28:26,480 --> 00:28:27,480 without any interference. 296 00:28:28,060 --> 00:28:29,780 These must be their tidebacks. 297 00:28:30,260 --> 00:28:31,260 Yeah. 298 00:28:37,640 --> 00:28:38,640 Fire group. 299 00:28:45,620 --> 00:28:47,080 You men there! 300 00:28:47,280 --> 00:28:50,160 Get round Jumo and stab those flames out! 301 00:28:51,790 --> 00:28:52,669 Mr. Headley. 302 00:28:52,670 --> 00:28:55,170 Tom and Kodo, the Wally Volunteer Fire Battalion. 303 00:28:55,390 --> 00:28:56,550 They'll be up as long shortly. 304 00:28:56,850 --> 00:29:00,210 The main fire front's a bit north. I'll show you as soon as we put out this fire 305 00:29:00,210 --> 00:29:01,210 in the gullet. Right. 306 00:29:03,910 --> 00:29:06,250 Headley, Mike and I are going to head north towards the good old cliff. 307 00:29:07,690 --> 00:29:09,430 Well, that fire won't reach that area for hours. 308 00:29:09,730 --> 00:29:12,490 Yeah, but there's Connors and, uh... Bendix. Bendix, eh, Mike? 309 00:29:12,750 --> 00:29:15,630 Try to pick up the trail. See if we can save some animals on the way, too. 310 00:29:16,130 --> 00:29:18,630 Well, I would go with you, but I'd better stay here and coordinate the 311 00:29:18,630 --> 00:29:19,670 firefighting unit. All right. 312 00:29:26,060 --> 00:29:28,080 Well, Mike, you're going to get Paul on the radio, will you? 313 00:29:31,820 --> 00:29:32,940 Blue Zebra, come in. 314 00:29:34,160 --> 00:29:35,220 Blue Zebra, come in. 315 00:29:37,380 --> 00:29:39,300 Blue Zebra here. Come in. Come in. 316 00:29:39,760 --> 00:29:43,360 You'd better take these with you together with some real bullets in case 317 00:29:43,360 --> 00:29:46,260 come across those two firebugs. No, thanks, old man. I'll take them. I'll 318 00:29:46,260 --> 00:29:47,260 tranquilize the rifle. 319 00:29:47,400 --> 00:29:49,320 Blue Zebra here. Come in. Come in. 320 00:29:50,840 --> 00:29:51,840 Paula? 321 00:29:52,260 --> 00:29:53,540 Paula, there's been a change of plans. 322 00:29:54,830 --> 00:29:57,390 I want you and Jack to go back to the compound right away. 323 00:29:58,390 --> 00:30:00,770 Dad, Buffalo Heard's moving out. 324 00:30:01,330 --> 00:30:02,330 And so are you. 325 00:30:02,510 --> 00:30:03,510 Back to the compound. 326 00:30:03,730 --> 00:30:06,010 Now, be a good girl and do as I say, right? We'll see you later. 327 00:30:08,070 --> 00:30:09,210 Just won't listen. 328 00:30:09,650 --> 00:30:11,010 Good thing she doesn't know about this fire. 329 00:30:11,710 --> 00:30:14,330 She's going to try to save some animals and get herself into nothing but 330 00:30:14,330 --> 00:30:16,570 trouble. Come on, move over, will you? We'd better get out of here. 331 00:30:20,410 --> 00:30:22,670 Now, I hope you two will keep out of trouble, too. 332 00:30:23,130 --> 00:30:26,570 If you spot Connors and Bendix, keep them under surveillance and radio me. 333 00:30:26,770 --> 00:30:27,770 No worries. 334 00:30:49,250 --> 00:30:51,510 Can't abandon an experiment at this time. 335 00:30:52,360 --> 00:30:55,500 Look, when the commander -in -chief says retreat, you retreat. 336 00:30:56,040 --> 00:30:58,420 Oh, boy, are you a dedicated scientist. 337 00:30:59,240 --> 00:31:00,860 Oh, look, be reasonable, Paula. 338 00:31:01,080 --> 00:31:03,160 Be reasonable? Was Marie Curie reasonable? 339 00:31:03,540 --> 00:31:07,140 Or Florence Nightingale, Clara Barton, or Sister Kenny? 340 00:31:07,360 --> 00:31:08,360 Here we go. 341 00:31:08,920 --> 00:31:11,540 Well, they got things accomplished, and so will I. 342 00:31:13,280 --> 00:31:16,100 That's Winston broadcasting, and I'm going to follow him. 343 00:31:16,320 --> 00:31:17,540 All by yourself, huh? 344 00:31:18,740 --> 00:31:20,020 I'll take Judy with me. 345 00:31:22,020 --> 00:31:24,180 Oh, come on. Sit down. 346 00:31:26,440 --> 00:31:28,040 Just what do you think you're doing? 347 00:31:28,240 --> 00:31:29,240 I really don't know. 348 00:31:29,400 --> 00:31:32,220 Apparently volunteering for a wild buffalo hunt. 349 00:31:32,780 --> 00:31:33,780 Congratulations. 350 00:31:34,080 --> 00:31:35,220 What a nice surprise. 351 00:31:35,740 --> 00:31:37,980 I don't suppose you bothered to pack the supplies? 352 00:31:38,320 --> 00:31:41,620 Of course I did. I brought food and water and a hypodermic rifle and some 353 00:31:41,660 --> 00:31:42,660 Now, are you ready? 354 00:31:43,120 --> 00:31:45,280 I'm not exactly a tenderfoot, you know. 355 00:31:45,680 --> 00:31:50,180 Well, certainly not. The only tender part of you is your head. 356 00:32:23,180 --> 00:32:24,180 See, there he is. 357 00:32:27,440 --> 00:32:28,820 Yep, and here we are. 358 00:32:29,460 --> 00:32:30,600 Even though we shouldn't be. 359 00:32:31,020 --> 00:32:32,040 Try the receiver, huh? 360 00:32:40,320 --> 00:32:41,360 How about that? 361 00:32:41,820 --> 00:32:42,820 Away we go! 362 00:33:16,330 --> 00:33:17,330 Jack, do you see him? 363 00:33:17,390 --> 00:33:18,390 Yep. 364 00:33:24,590 --> 00:33:25,810 I don't see him. 365 00:33:26,110 --> 00:33:28,710 I don't see him. I don't 366 00:33:28,710 --> 00:33:36,810 see 367 00:33:36,810 --> 00:33:37,810 him. 368 00:33:39,730 --> 00:33:40,750 I don't see him. 369 00:34:09,770 --> 00:34:11,730 Moving north towards the foothill. 370 00:34:12,510 --> 00:34:13,889 And moving fast. 371 00:34:14,949 --> 00:34:16,469 Faster than he really should. 372 00:34:22,530 --> 00:34:23,530 Giraffes. 373 00:34:25,170 --> 00:34:28,170 Most of the giraffes are 30 miles south of here. 374 00:34:28,510 --> 00:34:31,469 Oh, big deal, giraffes. Don't be melodramatic. 375 00:34:31,949 --> 00:34:34,650 Jack, they're moving fast. Something's fighting them. 376 00:34:35,770 --> 00:34:40,550 Axiom. There is a logical explanation for every natural occurrence. 377 00:34:40,850 --> 00:34:42,409 There you go again, quoting that. 378 00:34:42,730 --> 00:34:43,730 It's true, isn't it? 379 00:34:43,870 --> 00:34:47,469 Well, I'd like to know what logical explanation is driving this game north. 380 00:34:50,630 --> 00:34:52,370 Well, it could be a pride of lions. 381 00:34:53,350 --> 00:34:57,310 Jack, a pride of lions would only scatter the game. And they're all moving 382 00:34:57,310 --> 00:34:58,310 the same direction. 383 00:34:58,790 --> 00:34:59,790 That's true. 384 00:35:00,750 --> 00:35:03,030 Well, maybe they're looking for water because of this drought. 385 00:35:15,180 --> 00:35:17,560 Oh, those elephants aren't looking for water. They're frightened. 386 00:35:18,800 --> 00:35:21,120 And you know elephants don't have natural enemies. 387 00:35:21,420 --> 00:35:22,420 You're right. 388 00:35:28,080 --> 00:35:30,040 Oh, and Judy senses something, too. 389 00:35:33,180 --> 00:35:34,780 There's something funny about the air. 390 00:35:36,860 --> 00:35:37,860 Oak? 391 00:35:39,320 --> 00:35:40,320 Oh, no. 392 00:35:51,330 --> 00:35:52,330 Oh, brother. 393 00:35:57,930 --> 00:36:00,670 No wonder every animal in this jungle is running for its life. 394 00:36:01,730 --> 00:36:03,410 Oh, Jack, can we make it back to the compound? 395 00:36:04,350 --> 00:36:05,910 I don't think so. Not with this wind. 396 00:36:07,810 --> 00:36:09,690 Maybe we better go north like the animals. 397 00:36:09,930 --> 00:36:11,390 Trust their instinct for survival. 398 00:36:12,030 --> 00:36:13,230 What, do you think we can make it? 399 00:36:14,110 --> 00:36:15,110 I don't know. 400 00:36:16,670 --> 00:36:17,670 I don't know. 401 00:37:31,020 --> 00:37:33,100 That fire is almost catching up with us. 402 00:37:34,180 --> 00:37:36,300 Ah, Bendix, you're a chicken -hot coward. 403 00:37:36,940 --> 00:37:40,040 We can outrun that fire, but you'll never outrun your condition. 404 00:37:40,320 --> 00:37:41,500 Don't talk to me like that. 405 00:37:42,160 --> 00:37:43,520 And who will stop me? 406 00:38:57,580 --> 00:38:58,620 They're heading northwest now. 407 00:38:59,420 --> 00:39:00,860 Yeah, they're at that rhino herd, all right. 408 00:39:01,900 --> 00:39:02,900 Witches. 409 00:39:03,660 --> 00:39:04,660 We're getting closer, though. 410 00:39:05,860 --> 00:39:07,820 I'm glad we didn't start trailing the buffalo herd today. 411 00:39:08,120 --> 00:39:09,720 On that fire, we might have run into real trouble. 412 00:39:10,280 --> 00:39:11,640 With Paul all along, too. 413 00:39:12,460 --> 00:39:13,460 Well, let's get going. 414 00:40:20,029 --> 00:40:22,870 Well, we've got enough of a lead to circle around and go back to the 415 00:40:23,410 --> 00:40:25,950 No, we have to help the animals that are trapped here. 416 00:40:26,350 --> 00:40:28,550 Oh, Jack, isn't there something we can do for them? 417 00:40:34,590 --> 00:40:39,250 Well, maybe if we started up a backfire, we could open up an escape corridor for 418 00:40:39,250 --> 00:40:40,250 some of them. 419 00:40:44,110 --> 00:40:47,890 But it's going to take time. It's going to cut down our own chances. Well, maybe 420 00:40:47,890 --> 00:40:48,890 too much. 421 00:40:49,290 --> 00:40:51,070 I don't care. We're going to have to try. 422 00:40:51,610 --> 00:40:52,610 Come on. 423 00:40:55,250 --> 00:40:56,250 Gasoline and red. 424 00:41:16,590 --> 00:41:18,130 Hey, boy. 425 00:41:21,900 --> 00:41:22,900 Close the can up tight. 426 00:41:24,700 --> 00:41:25,700 Hold them. 427 00:41:36,180 --> 00:41:37,180 Okay, let's go. 428 00:42:05,330 --> 00:42:06,330 Well, it's a chance. 429 00:42:07,150 --> 00:42:08,109 Let's get going. 430 00:42:08,110 --> 00:42:10,770 But, Jack, you think the animals will be able to find the safe area? 431 00:42:11,190 --> 00:42:14,230 I can't guarantee it. Unless we lead them to safety. 432 00:42:15,490 --> 00:42:19,150 That's too dangerous. Come on. Oh, Jack, I know it's risky, but it sure does for 433 00:42:19,150 --> 00:42:20,150 the animals. 434 00:42:21,550 --> 00:42:22,550 You're right. 435 00:42:22,650 --> 00:42:23,650 Let's go. 436 00:43:33,330 --> 00:43:35,210 Looks like the whole reserve is on fire. 437 00:43:36,190 --> 00:43:39,190 Well, when Patrick Boyle Connors does something, he does it proper. 438 00:43:39,690 --> 00:43:43,210 That district officer and his lousy rules. Let him breathe smoke for a 439 00:43:43,330 --> 00:43:45,910 Yeah, but if they ever find out that we've done it... They won't, little man. 440 00:43:46,570 --> 00:43:49,870 We'll be outside of this reserve in two hours, and so will our rhinos. 441 00:43:50,090 --> 00:43:51,830 Now, hang on tight, and I'll see you soon. 442 00:44:07,210 --> 00:44:09,530 Watch it, will you? All right, little man. 443 00:44:43,720 --> 00:44:45,000 Well, that's pretty clever. 444 00:44:45,960 --> 00:44:50,280 He figured out how to escape by using those cliffs as a windbreak between him 445 00:44:50,280 --> 00:44:51,280 and the fire. 446 00:44:51,640 --> 00:44:55,080 Why shouldn't he? You used your reasoning power to head this way, didn't 447 00:44:56,300 --> 00:44:59,100 Yeah, well, sure, but... And he just happened to get here first, which makes 448 00:44:59,100 --> 00:45:00,440 a little bit smarter than you. 449 00:45:01,140 --> 00:45:02,320 Oh, well, that's ridiculous. 450 00:45:04,320 --> 00:45:08,080 All right, look. Winston and I will take our IQs at some other time. Right now, 451 00:45:08,100 --> 00:45:09,100 we've got to turn off. 452 00:45:50,540 --> 00:45:51,540 Well, what is it? 453 00:45:51,980 --> 00:45:52,980 We're out of gas. 454 00:45:53,040 --> 00:45:55,560 Well, don't stand there. Get the extra can from the back. 455 00:45:55,840 --> 00:45:58,740 You used our reserve gasoline to start the fire, remember? 456 00:45:59,280 --> 00:46:02,280 All right, what are we going to do now, big man, huh? How are we going to get 457 00:46:02,280 --> 00:46:03,280 out of here, huh? 458 00:46:03,520 --> 00:46:04,459 Look at that. 459 00:46:04,460 --> 00:46:05,460 Look. 460 00:46:11,420 --> 00:46:12,420 Look at that. 461 00:46:15,400 --> 00:46:17,700 The fire's closing in. 462 00:46:18,580 --> 00:46:19,580 We're going to be killed. 463 00:46:19,640 --> 00:46:21,840 Yeah, you're going to be killed, all right. But don't shut up, Will, while 464 00:46:21,840 --> 00:46:22,618 trying to think. 465 00:46:22,620 --> 00:46:24,940 Look, I'm not going to take any more orders from you. I'm not going to stay 466 00:46:24,940 --> 00:46:25,799 and be burned alive. 467 00:46:25,800 --> 00:46:28,560 You get that ammunition and that canteen of water, we're going on on foot. 468 00:46:29,000 --> 00:46:30,680 You and your stupid... Shut up, Will. 469 00:46:38,720 --> 00:46:40,000 The devil takes care of his own. 470 00:46:40,460 --> 00:46:41,560 We're going to ride after all. 471 00:46:46,300 --> 00:46:47,980 Well? We're past the dungo cliff. 472 00:46:48,580 --> 00:46:50,500 We can turn west and head for home. 473 00:46:51,480 --> 00:46:52,480 Jack, look! 474 00:46:56,360 --> 00:47:00,740 That baby gazelle. Poor thing's probably separated from its mother. It'll just 475 00:47:00,740 --> 00:47:01,740 die out here. 476 00:47:01,800 --> 00:47:03,500 No more rescue operations. 477 00:47:04,280 --> 00:47:05,280 Oh, please. 478 00:47:06,320 --> 00:47:09,300 Look, the fire's getting close. It'd be plain foolhardy. 479 00:47:14,400 --> 00:47:15,740 This is the last one. 480 00:47:22,990 --> 00:47:24,650 They're turning off. They're not coming this way. 481 00:47:25,090 --> 00:47:26,770 Let's call them. We've got to get out of here by car. 482 00:47:27,230 --> 00:47:28,230 Hold this. 483 00:47:32,650 --> 00:47:32,970 They're 484 00:47:32,970 --> 00:47:41,790 stopping. 485 00:47:42,350 --> 00:47:43,430 What do you think they've done that for? 486 00:47:44,250 --> 00:47:45,570 Oh, who knows? Who cares? 487 00:47:46,510 --> 00:47:47,510 Come on, let's get moving. 488 00:47:57,630 --> 00:48:01,130 I can't use these. They're full doses. They could kill a baby. 489 00:48:03,930 --> 00:48:05,650 Can't very well go up and reason with it. 490 00:48:05,890 --> 00:48:06,950 He won't move. 491 00:48:07,170 --> 00:48:10,770 And at this young, their natural instinct is to remain motionless, 492 00:48:10,850 --> 00:48:11,850 Now wait here. 493 00:48:24,940 --> 00:48:26,680 Hey, better hurry up. The fire's getting closer. 494 00:48:34,360 --> 00:48:36,620 That's right, lad. Now, next time, you might well be dead. 495 00:48:37,960 --> 00:48:38,960 Who are you? 496 00:48:39,940 --> 00:48:42,400 Patrick Boyle Connors is me name, me lovely creature. 497 00:48:43,640 --> 00:48:45,760 Yes, and I don't care much for you either. 498 00:48:46,380 --> 00:48:47,440 What do you want from us? 499 00:48:48,080 --> 00:48:49,180 I need your truck. 500 00:48:50,060 --> 00:48:52,100 That's the only way we have to escape the fire. 501 00:48:52,860 --> 00:48:58,200 Oh, I'm not an unreasonable man, especially when it comes to a sparkly 502 00:48:58,200 --> 00:48:59,200 colleague. 503 00:48:59,260 --> 00:49:00,500 You'll be coming with us. 504 00:49:01,260 --> 00:49:03,460 After we leave the reserve, we'll do a bit of hunting. 505 00:49:04,040 --> 00:49:06,840 Then we have to cross the border, and I have a feeling that you two might come 506 00:49:06,840 --> 00:49:07,840 in very handy. 507 00:49:08,260 --> 00:49:10,300 After that, we'll let you go. 508 00:49:11,280 --> 00:49:15,560 On the other hand, if you cause me any trouble, you might meet with an 509 00:49:16,720 --> 00:49:18,060 A fatal one. 510 00:50:13,020 --> 00:50:14,020 Thank you. 37518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.