All language subtitles for Daktari s01e15 Judy And The Hyena.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,740 --> 00:01:16,900 Watch that, Judy. 2 00:01:29,020 --> 00:01:30,600 Hey, watch that trip light. 3 00:01:31,600 --> 00:01:33,920 You too. And don't go wandering off. 4 00:01:59,950 --> 00:02:01,150 Hand me the pliers, huh? 5 00:02:01,151 --> 00:02:05,609 Boy, you know, I would like to count up all the years that I spent on a formal 6 00:02:05,610 --> 00:02:10,250 education to wind up here in the bush changing film on trip cameras. 7 00:02:10,251 --> 00:02:13,229 Oh, surely in one of those fine schools they must have taught you there's no 8 00:02:13,230 --> 00:02:15,450 better way to study animals undetected. 9 00:02:16,210 --> 00:02:17,830 Especially migration patterns. 10 00:02:17,831 --> 00:02:19,709 You're parroting your father again. 11 00:02:19,710 --> 00:02:22,930 At least it beats camping out for hours and days at a stretch. 12 00:02:23,670 --> 00:02:24,720 That's true. 13 00:02:24,770 --> 00:02:28,560 I just can't help feeling like a remote -controlled peeping Tom doing this. 14 00:02:28,561 --> 00:02:30,629 Hey, do you think we got any good pictures? 15 00:02:30,630 --> 00:02:31,680 Oh. 16 00:02:31,681 --> 00:02:33,269 Yeah, I wouldn't be surprised. 17 00:02:33,270 --> 00:02:34,890 This should be a pretty good area. 18 00:02:34,891 --> 00:02:38,009 According to your father, before he set up the animal compound, this was the 19 00:02:38,010 --> 00:02:39,750 favorite haunt of all the poachers. 20 00:02:41,170 --> 00:02:42,610 Okay, you two, it's time to go. 21 00:02:42,611 --> 00:02:46,909 That's something else I'd like to do. Count up the minutes that they've kept 22 00:02:46,910 --> 00:02:47,960 waiting. 23 00:02:48,110 --> 00:02:49,160 Judy, Clint! 24 00:02:52,910 --> 00:02:55,630 Looks like they found the old poacher's pit. 25 00:03:03,080 --> 00:03:04,400 away from there, Clarence. 26 00:03:04,700 --> 00:03:05,750 John, look. 27 00:03:05,751 --> 00:03:07,459 What is it? 28 00:03:07,460 --> 00:03:10,230 There's a baby hyena down there. Do you think he's hurt? 29 00:03:10,540 --> 00:03:12,320 I don't know. I'll get a rope. 30 00:03:13,120 --> 00:03:15,360 Don't worry, boy. We'll get you out of there. 31 00:03:15,860 --> 00:03:16,910 I'm getting excited. 32 00:04:15,380 --> 00:04:17,300 Daddy hurts, so will he be all right? 33 00:04:18,000 --> 00:04:21,490 We'll know more when we see the x -rays. How's he doing? I'll take those. 34 00:04:21,560 --> 00:04:24,390 He's in a state of shock. He's running a pretty high fever. 35 00:04:24,391 --> 00:04:26,219 He's got some internal bleeding. 36 00:04:26,220 --> 00:04:27,270 I was afraid of that. 37 00:04:29,940 --> 00:04:31,640 Well, there's no skull fracture. 38 00:04:32,860 --> 00:04:34,360 Possible concussion, though. 39 00:04:34,940 --> 00:04:35,990 Jack? 40 00:04:35,991 --> 00:04:39,249 We're going to have to operate on the internal injuries. I'll get the tree. 41 00:04:39,250 --> 00:04:40,690 Is that a full tank of oxygen? 42 00:04:40,810 --> 00:04:41,950 But, Daddy, it hurts so. 43 00:04:41,951 --> 00:04:43,029 Yes, I know. 44 00:04:43,030 --> 00:04:44,080 Yes, it is. 45 00:04:44,081 --> 00:04:47,309 Do you want to prepare an anesthetic? Oh, I'll get it. No, no, no. Let Jack do 46 00:04:47,310 --> 00:04:48,829 it. Well, then let me get the instruments. 47 00:04:48,830 --> 00:04:50,630 Honey, just relax. That's Mike's job. 48 00:04:50,631 --> 00:04:52,749 Well, you're going to need some help with the retractor. Well, then give me 49 00:04:52,750 --> 00:04:53,800 help with this. 50 00:04:53,801 --> 00:04:57,609 Look, we have a guest in our house. Honey, why don't you go down and help 51 00:04:57,610 --> 00:05:00,860 huh? Colonel Colby will be all right. He's been here enough times. 52 00:05:01,050 --> 00:05:03,040 Yes, but this is going to take some time. 53 00:05:03,041 --> 00:05:06,419 Please, Dad, let me stay. I was the one who found Willie in the first place. The 54 00:05:06,420 --> 00:05:08,300 best thing you could do... Willie? 55 00:05:08,301 --> 00:05:12,159 That's the name of our patient, Dr. Ari. I've already put it on the fever chart. 56 00:05:12,160 --> 00:05:13,280 Dad, I'll do anything. 57 00:05:13,800 --> 00:05:16,690 Well, the one thing you can do, Dad, is leave this all to us. 58 00:05:16,691 --> 00:05:19,779 Dad! Honey, I'll let you know as soon as it's over. You did a fine job in 59 00:05:19,780 --> 00:05:21,519 getting him out of the poacher's pit, but now run along. 60 00:05:21,520 --> 00:05:22,570 Scoot, scoot, scoot. 61 00:05:22,571 --> 00:05:28,079 First thing tomorrow, we're going to get a work detail and fill every poacher's 62 00:05:28,080 --> 00:05:29,130 pit we can find. 63 00:05:44,599 --> 00:05:46,440 Judy! It's all your fault. 64 00:05:46,680 --> 00:05:50,539 That poor hyena never did a thing to you, and you just... Oh, Judy, how could 65 00:05:50,540 --> 00:05:54,560 you? Get out of my sight, do you hear me? You're a bad girl. 66 00:05:54,940 --> 00:05:56,680 You ought to be ashamed of yourself. 67 00:05:56,681 --> 00:06:01,309 Looks to me like you might have given Judy a bigger dose of punishment than 68 00:06:01,310 --> 00:06:03,360 earned, child. She knows she's a bad girl. 69 00:06:03,470 --> 00:06:06,650 Well, perhaps she acted out of instinctive fear. 70 00:06:06,651 --> 00:06:10,689 Oh, don't you believe it. The truth is, when she was little, a hyena bit her on 71 00:06:10,690 --> 00:06:12,610 her nose, and she's never forgotten it. 72 00:06:12,830 --> 00:06:14,410 Apparently never forgiven. 73 00:06:15,450 --> 00:06:18,220 But somehow or other, that doesn't seem like her, Judy. 74 00:06:19,390 --> 00:06:20,440 Oh, 75 00:06:21,630 --> 00:06:22,870 I wish I was with them. 76 00:06:23,430 --> 00:06:24,480 Poor Willie. 77 00:06:26,230 --> 00:06:27,280 What is that? 78 00:06:52,861 --> 00:06:55,959 Quit that worrying about Willie. 79 00:06:55,960 --> 00:06:57,280 He's going to be all right? 80 00:06:57,660 --> 00:06:58,820 I hope so. 81 00:06:59,440 --> 00:07:01,420 Pour you a nice hot cup of coffee? 82 00:07:04,800 --> 00:07:06,800 Here. Oh, no, thanks. 83 00:07:07,080 --> 00:07:08,160 Make you feel better? 84 00:07:08,580 --> 00:07:09,860 Really, I don't want any. 85 00:07:32,581 --> 00:07:35,839 Heartbeat's a little weaker, Marsh. 86 00:07:35,840 --> 00:07:37,700 Give him another shot of epinephrine. 87 00:07:48,800 --> 00:07:49,850 Here he is, Dad. 88 00:08:23,280 --> 00:08:24,330 Swamp. 89 00:08:36,140 --> 00:08:37,539 Suture. 90 00:09:19,791 --> 00:09:26,439 Well, your dad says you can go over now if you want. Oh, thanks, Jack. How is 91 00:09:26,440 --> 00:09:27,560 he? Can't tell yet. 92 00:09:31,480 --> 00:09:32,530 Hey, whoa! 93 00:09:33,420 --> 00:09:35,710 Where do you think you're going, young lady? 94 00:09:36,420 --> 00:09:40,119 Now, Paula doesn't have any time for either one of us tonight, so you sit 95 00:09:40,120 --> 00:09:41,170 there, okay? 96 00:09:41,920 --> 00:09:42,970 Okay. 97 00:09:48,820 --> 00:09:49,870 How is he, Dad? 98 00:09:50,700 --> 00:09:54,060 Well... We've done everything we can. From now on, it's up to Willie. 99 00:09:54,680 --> 00:09:56,910 How often do you want the dressing changed? 100 00:09:56,911 --> 00:09:58,619 How often do I want the dressing changed? 101 00:09:58,620 --> 00:10:01,359 Well, golly, you kept me out of the operation. You can't keep me from taking 102 00:10:01,360 --> 00:10:02,440 post -operative care. 103 00:10:03,520 --> 00:10:04,570 Okay. 104 00:10:04,780 --> 00:10:07,670 As a doctor, I'd say you're just what I'd order for Willie. 105 00:10:08,360 --> 00:10:12,399 So listen, now, be sure and give him this antibiotic I prepared every four 106 00:10:12,400 --> 00:10:13,560 hours. Okay. 107 00:10:13,561 --> 00:10:16,959 Come on, Clarence, you might as well get some sleep. No sense in you staying up 108 00:10:16,960 --> 00:10:18,010 all night. Yeah. 109 00:10:19,820 --> 00:10:20,870 So, uh... 110 00:10:21,900 --> 00:10:24,790 Be sure and call me now if anything goes wrong, huh? Right. 111 00:10:26,680 --> 00:10:28,360 And try to get some rest, will you? 112 00:10:33,140 --> 00:10:34,700 You're going to make it, Willie. 113 00:10:35,360 --> 00:10:36,920 You've got to make it. 114 00:10:59,160 --> 00:11:00,660 Finished? Yeah, all finished. 115 00:11:01,400 --> 00:11:02,960 You're a four -footed patient? 116 00:11:03,220 --> 00:11:05,020 Well, we'll know more in the morning. 117 00:11:06,540 --> 00:11:09,480 I'm going to spend the rest of this night on my bed. 118 00:11:10,380 --> 00:11:15,179 Oh, I know it's foolish to give advice to a doctor, but you know you could use 119 00:11:15,180 --> 00:11:16,230 little sleep, too. 120 00:11:16,231 --> 00:11:19,579 Well, Paula may need some help. No, I'll be all right out here. You get some 121 00:11:19,580 --> 00:11:20,739 sleep. See you in a minute. 122 00:11:20,740 --> 00:11:22,300 I know it was foolish. Good night. 123 00:11:22,560 --> 00:11:23,610 Good night, Colonel. 124 00:12:10,100 --> 00:12:12,300 Go away, Judy. We don't need you. 125 00:12:29,340 --> 00:12:31,570 Everything's going to be all right, Willie. 126 00:12:32,680 --> 00:12:33,730 Don't worry. 127 00:12:43,520 --> 00:12:48,460 Oh, Judy, come on, come on. Later, later, later. I'm too tired now. 128 00:13:32,590 --> 00:13:33,640 Easy, boy. 129 00:13:34,550 --> 00:13:35,600 Easy. 130 00:13:37,290 --> 00:13:39,710 Well, good morning. 131 00:13:40,790 --> 00:13:42,350 Yeah, I'll take over now, honey. 132 00:13:42,650 --> 00:13:45,240 He's pretty active. I think he's doing all right now. 133 00:13:45,430 --> 00:13:47,960 Yeah, oh, yeah, he seems to come along pretty well. 134 00:13:49,470 --> 00:13:50,990 Well, let's have a listen. 135 00:13:52,610 --> 00:13:56,469 I want you to get some sleep, though, young lady. Oh, Dad, I'm fine, honest. I 136 00:13:56,470 --> 00:13:58,030 took little naps all night long. 137 00:13:59,070 --> 00:14:00,120 Paula, 138 00:14:00,121 --> 00:14:01,689 do you want to get the carriage? 139 00:14:01,690 --> 00:14:03,609 I think we can move him down to the convalescent area. 140 00:14:03,610 --> 00:14:04,660 All right. 141 00:14:07,090 --> 00:14:08,140 Hey, 142 00:14:14,710 --> 00:14:16,210 Jack, can I keep him in my room? 143 00:14:17,010 --> 00:14:18,060 Oh, I suppose so. 144 00:14:18,190 --> 00:14:19,730 He could sleep in Judy's bed. 145 00:14:20,450 --> 00:14:21,530 Oh, he'll like that. 146 00:14:21,531 --> 00:14:26,129 We'll start stuffing him with all sorts of vitamins and minerals and freezing 147 00:14:26,130 --> 00:14:27,510 him. He'll be playing around. 148 00:14:27,511 --> 00:14:30,669 Yeah, I think you're right. Well, let's see if we can get him into that cage, 149 00:14:30,670 --> 00:14:31,579 huh? Right. 150 00:14:31,580 --> 00:14:34,170 Well, you're going to be in good shape here, I think. 151 00:14:34,880 --> 00:14:36,860 All right. Nice little ride. 152 00:14:37,700 --> 00:14:38,980 A nice little ride. 153 00:14:39,320 --> 00:14:40,370 There we go. 154 00:14:40,900 --> 00:14:41,950 Okay. 155 00:14:45,500 --> 00:14:46,780 Nice? Yeah. 156 00:14:46,781 --> 00:14:52,499 You had a hard night, Mike. Better let me drive. I've ridden with you, Gertle. 157 00:14:52,500 --> 00:14:53,940 If you don't mind, I'll drive. 158 00:14:54,320 --> 00:14:55,370 Hey, 159 00:14:56,680 --> 00:14:57,730 that's Willie. 160 00:14:57,731 --> 00:14:59,149 Hey, don't. 161 00:14:59,150 --> 00:15:01,789 Don't tell me that you're ready to discharge your patient already. 162 00:15:01,790 --> 00:15:02,840 Oh, no. 163 00:15:03,110 --> 00:15:04,910 No, he's still in a partial sedation. 164 00:15:05,270 --> 00:15:07,920 We're just taking him down for the deluxe treatment. 165 00:15:08,150 --> 00:15:11,530 By golly, you know, I've never seen a hyena like this before. 166 00:15:12,150 --> 00:15:14,510 And I've bought hundreds of animals in my time. 167 00:15:14,511 --> 00:15:17,689 By the time we get back from Nagoro, this little fellow will be rolling over 168 00:15:17,690 --> 00:15:18,649 fetching sticks. 169 00:15:18,650 --> 00:15:21,109 Mike, are you going into the junction with the colonel? 170 00:15:21,110 --> 00:15:22,409 Doctor, I already need supplies. 171 00:15:22,410 --> 00:15:25,409 You know, I've been thinking, Marsh. I've picked up a lot of animals from my 172 00:15:25,410 --> 00:15:28,450 compound back in Coral Springs, Ohio, but... 173 00:15:29,869 --> 00:15:31,170 By golly, this Willie. 174 00:15:31,990 --> 00:15:34,640 Now, you see, even the mosquitoes are jealous of him. 175 00:15:35,630 --> 00:15:37,190 Come on, will you sell him to me? 176 00:15:37,950 --> 00:15:42,369 Well, uh... Dad, you can't. Oh, Colonel, there are plenty of hyenas between here 177 00:15:42,370 --> 00:15:43,169 and Nagoro. 178 00:15:43,170 --> 00:15:44,850 Yeah, but how many like Willie? 179 00:15:45,090 --> 00:15:47,320 He'll make the trip worth twice the expense. 180 00:15:47,470 --> 00:15:49,390 How about it, Mars? Can we do business? 181 00:15:49,850 --> 00:15:53,850 Well, after all, he is Paula's pet. I'm afraid you'll have to check with her. 182 00:15:54,590 --> 00:15:55,640 Well, Paula? 183 00:15:56,470 --> 00:16:00,760 Colonel... Have a good trip, Colonel. I hope you find a hiatus some day. Oh, no. 184 00:16:01,760 --> 00:16:03,140 Mike, will you help me? Sure. 185 00:16:03,320 --> 00:16:04,440 Well, go on, Willie. 186 00:16:27,310 --> 00:16:29,130 I beat you this time. Come on, get in. 187 00:17:20,900 --> 00:17:21,950 Judy! 188 00:17:21,951 --> 00:17:24,499 Judy, you're going to have to give up your bed. Willie's going to sleep here 189 00:17:24,500 --> 00:17:25,550 tonight. 190 00:17:28,400 --> 00:17:30,160 Now, you can stop that right now. 191 00:17:30,420 --> 00:17:31,500 Willie's here to stay. 192 00:17:35,080 --> 00:17:37,520 Oh, yes, he is. And you'd better get used to it. 193 00:17:41,800 --> 00:17:43,380 Come on, out of the crib. Come on. 194 00:17:44,700 --> 00:17:46,810 All right, let's get this rascal in, huh? 195 00:17:48,780 --> 00:17:49,830 Easy does it. 196 00:17:52,120 --> 00:17:53,170 Here we go. 197 00:17:54,960 --> 00:17:57,020 There he is, snug as a bug in a rug. 198 00:17:57,021 --> 00:18:01,179 Well, I'll let you two work out the accommodations. I've got to get back to 199 00:18:01,180 --> 00:18:02,230 work. 200 00:18:06,100 --> 00:18:07,680 Judy, how can you be that way? 201 00:18:07,681 --> 00:18:11,079 I don't know how Willie's ever going to forgive you for what you did, even if 202 00:18:11,080 --> 00:18:12,130 you didn't mean it. 203 00:18:17,280 --> 00:18:18,820 Yeah, you lied back, boy. 204 00:18:19,530 --> 00:18:20,580 You need your rest. 205 00:18:25,070 --> 00:18:26,120 Judy. 206 00:18:26,950 --> 00:18:30,350 Judy, I can't play with you right now. 207 00:18:30,650 --> 00:18:33,190 Oh, you. When are you going to grow up? 208 00:18:34,310 --> 00:18:35,970 Don't you know I still love you? 209 00:18:36,350 --> 00:18:38,750 Oh, Judy. Come on. Get back up here. 210 00:18:39,450 --> 00:18:41,370 Come back here. Come on. 211 00:18:42,390 --> 00:18:44,110 Willie needs me right now. 212 00:18:44,370 --> 00:18:47,020 Now, you don't want me to go off and leave him, do you? 213 00:18:49,260 --> 00:18:52,979 When are you going to stop being so comical and realize that all this is 214 00:18:52,980 --> 00:18:54,030 fault? 215 00:18:56,380 --> 00:19:00,960 Hey, uh, Madame Lafarge, aren't you writing her a little hard? She deserves 216 00:19:01,240 --> 00:19:02,290 What's this? 217 00:19:02,440 --> 00:19:06,979 This is the first shipment of nice, fresh vitamins hot off the stove, 218 00:19:06,980 --> 00:19:09,280 of your friendly neighborhood naturopath. 219 00:19:09,281 --> 00:19:12,739 That's, uh, cool talk for which doctor? 220 00:19:12,740 --> 00:19:16,039 How often are I supposed to give this to Willie? Every three hours, and the 221 00:19:16,040 --> 00:19:17,999 doctor has another little prescription. 222 00:19:18,000 --> 00:19:20,779 Yes, I know. Injections and changing the dressing. No, ma 'am. This one is for 223 00:19:20,780 --> 00:19:21,679 you. Me? 224 00:19:21,680 --> 00:19:23,080 Yep. Breakfast and a nap. 225 00:19:23,081 --> 00:19:24,379 Doctor's orders. 226 00:19:24,380 --> 00:19:27,599 Well, you know, orange juice and toast sounds mighty good right now. How about 227 00:19:27,600 --> 00:19:28,659 some eggs? And toast? 228 00:19:28,660 --> 00:19:29,710 Uh -huh. Cereal? 229 00:19:29,740 --> 00:19:30,840 How about flapjacks? 230 00:19:31,300 --> 00:19:34,980 With some syrup, butter, and a big bowl of coffee ice cream on the top. 231 00:19:38,720 --> 00:19:39,770 Poor Judy. 232 00:19:40,500 --> 00:19:42,100 Nobody had time for her. 233 00:19:42,101 --> 00:19:45,359 Paula seemed to be giving all her love to Willie. 234 00:19:45,360 --> 00:19:47,300 And Judy began to feel all alone. 235 00:19:48,060 --> 00:19:50,160 abandoned by those she loved most. 236 00:19:50,580 --> 00:19:52,580 Not only abandoned, but replaced. 237 00:19:53,140 --> 00:19:59,780 Her position taken over by the only animal that Judy honestly feared and 238 00:20:00,260 --> 00:20:01,360 A hyena. 239 00:20:02,140 --> 00:20:05,870 It made no difference to Judy that Willie was completely smitten with her. 240 00:20:06,060 --> 00:20:10,280 Now to Judy, Willie represented everything that had gone wrong with her 241 00:20:12,140 --> 00:20:14,040 So Judy made up her mind. 242 00:20:14,760 --> 00:20:17,600 No more special treatment for this rival of hers. 243 00:21:34,850 --> 00:21:36,770 Okay, Willie, time for your breakfast. 244 00:21:46,310 --> 00:21:47,360 Judy! 245 00:21:47,950 --> 00:21:49,470 You come here, young lady. 246 00:21:50,190 --> 00:21:51,410 Did you do this? 247 00:21:54,890 --> 00:21:55,950 Don't believe you. 248 00:21:56,170 --> 00:21:58,760 What about that other bottle? Did you do that, too? 249 00:21:59,030 --> 00:22:01,310 Oh, no, Judy! No, don't do that! 250 00:22:01,311 --> 00:22:04,679 You've been nothing but mean, spiteful, and childish ever since Willie came 251 00:22:04,680 --> 00:22:06,280 here. How could you? 252 00:22:06,980 --> 00:22:09,630 Maybe we could teach you a lesson. Come on, young lady. 253 00:22:23,981 --> 00:22:30,509 That's where you're going to stay, young lady, until you can show me you can get 254 00:22:30,510 --> 00:22:32,920 along with other animals no matter who they are. 255 00:22:46,770 --> 00:22:48,970 News travels fast through our compound. 256 00:22:50,060 --> 00:22:55,059 Especially when it's as earth -shaking as the fact that the unofficially 257 00:22:55,060 --> 00:22:59,260 Queen of the Womero Animal Reserve had been toppled from her throne. 258 00:23:00,860 --> 00:23:04,040 Now, needless to say, this caused considerable comment. 259 00:23:05,680 --> 00:23:08,160 Why, some even had to come and see for themselves. 260 00:23:10,780 --> 00:23:15,999 While there were some who genuinely felt sorry for Judy, there were others who 261 00:23:16,000 --> 00:23:18,900 found a great deal of pleasure in this new turn of events. 262 00:23:21,850 --> 00:23:26,370 But the one who suffered most for poor Judy was Willie. 263 00:23:29,450 --> 00:23:33,810 Judy, that won't work. I know exactly what you're thinking, and you're wrong. 264 00:23:34,210 --> 00:23:38,330 You can't blame poor Willie for what's happened. It was your own fault. 265 00:23:40,910 --> 00:23:42,890 So you're going to be stubborn, are you? 266 00:23:42,891 --> 00:23:47,009 You're going to stay here until there's a marked change in your attitude. 267 00:23:47,010 --> 00:23:49,270 Oh, Judy, what am I going to do with you? 268 00:23:51,470 --> 00:23:54,840 No, you are staying here until I can be sure you can behave yourself. 269 00:23:57,270 --> 00:23:59,620 Well, come on, Willie. It's time for your train. 270 00:23:59,750 --> 00:24:00,800 Come on. 271 00:24:08,030 --> 00:24:11,390 Okay, we're getting a little more oil here. No! 272 00:24:11,910 --> 00:24:14,740 Don't let them get too far. We're oily enough now, I think. 273 00:24:17,120 --> 00:24:18,170 Come on, Stretch. 274 00:24:18,171 --> 00:24:19,939 Push it back the other way. 275 00:24:19,940 --> 00:24:22,319 Yeah. Come on, now, let go, will you? Come on, let go. 276 00:24:22,320 --> 00:24:25,300 He loves you. Well, it's one of those things. 277 00:24:29,660 --> 00:24:33,180 Okay, Jack, you want to take him out now if I can get him loose here? 278 00:24:33,660 --> 00:24:34,710 He gets a good grip. 279 00:24:36,860 --> 00:24:37,910 There, boy. 280 00:24:39,000 --> 00:24:41,050 Jack, walk him this way. Walk him this way. 281 00:24:42,980 --> 00:24:44,030 It's all done? 282 00:24:44,060 --> 00:24:45,560 Yeah. Okay, take him away. 283 00:24:45,920 --> 00:24:47,540 I will sure try. 284 00:24:48,480 --> 00:24:49,940 Good luck. He's heavy. 285 00:24:51,080 --> 00:24:52,130 There we go. 286 00:24:54,420 --> 00:24:56,560 Well, how's my star patient today, huh? 287 00:24:57,220 --> 00:24:58,660 I'd say he's doing fine. 288 00:25:00,060 --> 00:25:06,999 He certainly knows how 289 00:25:07,000 --> 00:25:07,899 to make friends. 290 00:25:07,900 --> 00:25:08,980 Look at him play. 291 00:25:13,330 --> 00:25:14,910 Yeah, he's coming along fine. 292 00:25:15,230 --> 00:25:18,780 But I want to keep up his diet and medication for a while. He looks good to 293 00:25:19,290 --> 00:25:22,600 Oh, yeah, but it'll be a little while before he's fully recovered. 294 00:25:25,590 --> 00:25:29,140 It's all right to go on with his affection training, isn't it? Oh, sure. 295 00:25:29,310 --> 00:25:32,020 Well, it's important to start him when they're young. 296 00:25:32,370 --> 00:25:36,969 He's probably pretty confused with this strange place we run here, so the more 297 00:25:36,970 --> 00:25:39,500 affection you can give him, the better off he'd be. 298 00:25:44,680 --> 00:25:48,759 You know, Paula, right now he needs us, but eventually we're going to have to 299 00:25:48,760 --> 00:25:49,899 turn him out on the reserve. 300 00:25:49,900 --> 00:25:50,950 Yes, I know. 301 00:25:50,951 --> 00:25:54,499 However, in the meantime, you know, I think it would be a good idea to keep 302 00:25:54,500 --> 00:25:56,239 locked up while we're not around to watch him. 303 00:25:56,240 --> 00:25:57,680 Oh, I hate to put him in a cage. 304 00:25:58,140 --> 00:26:03,160 Well, if he can continue to show the progress he's already making... We'll 305 00:26:03,280 --> 00:26:04,330 won't we, Willie? 306 00:26:07,820 --> 00:26:11,310 I have a feeling he's had enough excitement for one day. I'd better get 307 00:26:16,000 --> 00:26:17,050 There, old Princey. 308 00:26:18,140 --> 00:26:19,190 Come on, Will. 309 00:26:19,280 --> 00:26:20,840 Come on, little horse. Say hello. 310 00:26:20,920 --> 00:26:23,150 Come on, little horse. Come on, little horse. 311 00:26:23,300 --> 00:26:24,580 Come on, little horse. 312 00:26:26,540 --> 00:26:28,340 Well, well, well, well, well. 313 00:26:30,000 --> 00:26:34,520 Come on, little horse. Come on, it's time to go home. Come on. Come on. Come 314 00:26:34,521 --> 00:26:35,459 Come on. 315 00:26:35,460 --> 00:26:37,930 Willie, don't worry. They're not going anyplace. 316 00:26:38,140 --> 00:26:41,280 You can come back and play with them any time. Now, come on, boy. 317 00:26:44,870 --> 00:26:47,640 Well, this was getting to be more than Judy could stand. 318 00:26:47,910 --> 00:26:50,140 There had to be some solution to her dilemma. 319 00:26:51,730 --> 00:26:52,780 And there was. 320 00:26:53,230 --> 00:26:54,890 A fairly obvious solution. 321 00:26:59,170 --> 00:27:00,220 Well, of course. 322 00:27:00,250 --> 00:27:02,110 If you can't lick them, join them. 323 00:27:02,630 --> 00:27:04,800 Now, why didn't she think of that herself? 324 00:27:05,850 --> 00:27:08,920 Judy, you didn't think I was going to let you starve, did you? 325 00:27:11,110 --> 00:27:12,570 Are you really sorry? 326 00:27:13,340 --> 00:27:15,390 You know what you did was wrong. All wrong. 327 00:27:16,060 --> 00:27:17,560 You promised not to do it again. 328 00:27:19,600 --> 00:27:22,700 Good. All right, you can come out of your cage. 329 00:27:26,140 --> 00:27:27,190 Come on out. 330 00:27:32,180 --> 00:27:35,920 Just one second, young lady. You come back here. Come on. Give me your food. 331 00:27:36,420 --> 00:27:38,520 I want you to make friends with Willie. 332 00:27:40,120 --> 00:27:41,170 Make friends. 333 00:27:51,150 --> 00:27:52,270 Come on. Come on. 334 00:27:53,190 --> 00:27:55,650 Okay. That was wonderful, Judy. 335 00:27:56,750 --> 00:27:59,160 Well, Judy, maybe we have taught you something. 336 00:27:59,290 --> 00:28:02,900 You know, you can't go around blaming every hyena in Africa for one bite. 337 00:28:05,170 --> 00:28:06,630 Good. Good girl. 338 00:28:07,090 --> 00:28:08,450 Come on, Willie. Let's go. 339 00:28:11,110 --> 00:28:13,070 It's time for your breakfast. Come on. 340 00:28:17,870 --> 00:28:21,230 It was time to take steps to improve matters at Romero. 341 00:28:22,350 --> 00:28:25,510 So, Judy tried to get Clarence to go along with it. 342 00:28:27,010 --> 00:28:30,430 But Clarence had other things on his mind, like resting. 343 00:28:32,330 --> 00:28:35,130 He might not approve, but he would keep his mouth shut. 344 00:29:16,560 --> 00:29:19,840 None of us at the compound knew that Willie and Judy were missing. 345 00:29:21,120 --> 00:29:23,680 We certainly had no idea what Judy was up to. 346 00:29:24,700 --> 00:29:29,659 She was carrying out her plan all alone, taking Willie deeper and deeper into 347 00:29:29,660 --> 00:29:30,710 the bush. 348 00:29:42,000 --> 00:29:43,700 Now Judy could head for home. 349 00:29:44,280 --> 00:29:47,890 certain that Willie could never follow her and find the compound again. 350 00:29:48,400 --> 00:29:55,059 So here he was, in the jungle, where all hyenas belong, and Judy was on her way 351 00:29:55,060 --> 00:29:57,040 back to the compound where she belonged. 352 00:29:57,360 --> 00:30:01,340 And as far as Judy was concerned, the matter was settled. 353 00:30:35,980 --> 00:30:39,110 Yes, he wasn't side -rested. He was, but he's not there anymore. 354 00:30:39,111 --> 00:30:43,399 You just wouldn't go off, would you? You said he still needs us, doesn't he? 355 00:30:43,400 --> 00:30:46,299 Take it easy, honey. He's just probably around the compound somewhere. 356 00:30:46,300 --> 00:30:49,490 To an animal like Willie, Romero can be a pretty exciting place. 357 00:30:50,360 --> 00:30:53,910 Come on, he's probably just sightseeing. We'll have a quick look, huh? 358 00:30:54,380 --> 00:30:55,430 Okay. 359 00:31:15,020 --> 00:31:16,070 Not you, Oscar. 360 00:31:16,780 --> 00:31:17,830 Willie! 361 00:31:19,860 --> 00:31:21,480 Clarence, have you seen Willie? 362 00:31:24,280 --> 00:31:25,330 Dad! 363 00:31:27,040 --> 00:31:28,540 Dad, I've looked everywhere! 364 00:31:28,541 --> 00:31:32,379 Well, now, don't worry. Willie couldn't have wandered too far off by himself. 365 00:31:32,380 --> 00:31:35,919 But he hasn't had a shot for an hour and a half. He still needs medication. 366 00:31:35,920 --> 00:31:37,300 Okay, Simon Legree. 367 00:31:37,780 --> 00:31:40,780 Every last record is copy. Have you seen Willie? 368 00:31:41,470 --> 00:31:45,269 Yeah, I saw Willie, and I'll be the first to admit that you did a good job 369 00:31:45,270 --> 00:31:48,050 shaping up Judy. Judy? What has Judy got to do with this? 370 00:31:48,051 --> 00:31:49,729 Well, they were playing together. 371 00:31:49,730 --> 00:31:50,729 Why? What's wrong? 372 00:31:50,730 --> 00:31:51,870 Oh, Willie's missing. 373 00:31:52,170 --> 00:31:53,610 How long ago did you see them? 374 00:31:53,770 --> 00:31:56,660 Oh, it was maybe an hour. They were loping off down the road. 375 00:31:57,130 --> 00:31:58,430 Judy, I should have known. 376 00:31:59,590 --> 00:32:00,640 Judy! 377 00:32:28,151 --> 00:32:33,939 Academy Award performance and tell me what you've done with him. 378 00:32:33,940 --> 00:32:36,159 Paula, Paula, come on now. You're frightening her. 379 00:32:36,160 --> 00:32:37,960 Frighten her? I'd like a pulverizer. 380 00:32:38,300 --> 00:32:40,650 Judy, come on. Show us where you've left Willie. 381 00:32:40,651 --> 00:32:41,679 Come on. 382 00:32:41,680 --> 00:32:42,499 It's important. 383 00:32:42,500 --> 00:32:43,699 You may be in real trouble. 384 00:32:43,700 --> 00:32:44,750 Come on, hurry up. 385 00:32:47,980 --> 00:32:49,030 Unfortunately, 386 00:32:53,240 --> 00:32:57,400 neither we nor Willie knew just how big that trouble was. 387 00:33:20,460 --> 00:33:21,510 Which way, huh? 388 00:33:21,720 --> 00:33:22,770 Which way? 389 00:35:01,580 --> 00:35:03,260 I think he's more scared than hurt. 390 00:35:03,640 --> 00:35:04,700 Yeah, easy, easy. 391 00:35:05,180 --> 00:35:06,380 He got caught up here. 392 00:35:07,420 --> 00:35:10,550 Get him back to the compound right away and continue his shots. 393 00:35:11,680 --> 00:35:13,480 Sorry, Judy, he got himself snagged. 394 00:35:13,680 --> 00:35:15,300 All right, easy, boy. Come on. 395 00:35:15,560 --> 00:35:20,259 Come on. Come on. Come on. Attaboy. All right. He's on. He's on. Let's go. Let's 396 00:35:20,260 --> 00:35:21,310 go. Come on. 397 00:35:28,940 --> 00:35:29,990 There we go. 398 00:35:30,911 --> 00:35:37,479 Well, the incision didn't open, so he should be back on the road to recovery 399 00:35:37,480 --> 00:35:38,059 no time. 400 00:35:38,060 --> 00:35:41,319 Gee, that sounds great, Dad. Well, Willie, let's go. Now, listen, young 401 00:35:41,320 --> 00:35:44,319 want you to be sure and keep him under lock and key when you're not with him. 402 00:35:44,320 --> 00:35:47,220 I guess you're right, Dad. But tonight, he sleeps with me. 403 00:35:48,900 --> 00:35:50,160 Come on, Willie, let's go. 404 00:35:50,400 --> 00:35:51,450 Come on. 405 00:36:33,710 --> 00:36:36,590 Go away, Judy. Come on. Go away. Go away. 406 00:36:54,390 --> 00:36:56,530 Come on, Judy. I'm trying to read. Go on. 407 00:37:08,270 --> 00:37:09,830 No, thank you, Judy. Not just now. 408 00:37:13,030 --> 00:37:14,080 No, Judy. No, no. 409 00:37:17,190 --> 00:37:20,670 Judy, if you want your own coffee, go get some, hmm? 410 00:38:20,810 --> 00:38:22,930 Ah, you kind of like that, don't you, boy? 411 00:38:22,931 --> 00:38:26,469 You know, you may very well be the person I need on the street to get a 412 00:38:26,470 --> 00:38:27,520 bath. 413 00:38:28,010 --> 00:38:29,060 Judy, 414 00:38:29,390 --> 00:38:31,930 this is Willie's bath, not yours. 415 00:38:33,150 --> 00:38:35,670 Just a second. There we go. 416 00:38:39,970 --> 00:38:41,290 Oh, yeah. 417 00:38:42,990 --> 00:38:44,040 Out you go. 418 00:38:44,070 --> 00:38:45,350 Come on. Out you go. 419 00:38:46,050 --> 00:38:47,810 Good boy. Now hold it. 420 00:38:48,190 --> 00:38:50,170 Now, stay still. 421 00:38:50,171 --> 00:38:53,429 And by the time we're finished, you're going to be the prettiest and the 422 00:38:53,430 --> 00:38:55,749 sweetest smelling hyena in the whole continent. 423 00:38:55,750 --> 00:38:57,190 Let me dry you off a little. 424 00:38:59,250 --> 00:39:03,549 I bet that feels a lot better now that you've got your back page off, doesn't 425 00:39:03,550 --> 00:39:04,509 it? 426 00:39:04,510 --> 00:39:06,110 Well, Judy, 427 00:39:10,150 --> 00:39:12,680 you can't blame him for not trusting you, can you? 428 00:39:13,610 --> 00:39:15,470 Well, you sure do look pretty, Willie. 429 00:39:19,370 --> 00:39:23,010 And what are you laughing at? You know, you're not exactly Miss Africa. 430 00:39:26,470 --> 00:39:28,290 Take a look, funny face. 431 00:39:28,630 --> 00:39:31,010 Do you have a long, aristocratic nose? 432 00:39:31,610 --> 00:39:33,670 Or a fine, silky tail? No. 433 00:39:33,930 --> 00:39:38,270 When it comes to beauty, Willie leaves you in the lower class of animal life. 434 00:39:39,130 --> 00:39:42,689 Now, I want you to stay here until I get back. I want him to see the latest 435 00:39:42,690 --> 00:39:44,290 fashions and show how you do it. 436 00:39:45,310 --> 00:39:47,900 Judy, give me the mirror. Come on, give me the mirror. 437 00:39:48,010 --> 00:39:50,090 And Miss Green Eyes, leave Willie alone. 438 00:40:01,210 --> 00:40:02,260 Stop, wait! 439 00:40:02,490 --> 00:40:04,430 You haven't seen Willie yet. 440 00:40:04,431 --> 00:40:07,049 Honey, I'll have to see Willie when I get back. 441 00:40:07,050 --> 00:40:10,209 And he just called, seems to have a lost baby rhino over there. Oh, baby rhino, 442 00:40:10,210 --> 00:40:11,099 can I come too? 443 00:40:11,100 --> 00:40:12,180 Is Willie in his cage? 444 00:40:12,181 --> 00:40:14,979 Well, you go ahead, child. I'll take care of the penning of our friend 445 00:40:14,980 --> 00:40:17,679 Oh, I really should do it myself. Oh, no, come on. Now, get in. You'll have a 446 00:40:17,680 --> 00:40:18,730 good time. Go ahead. 447 00:40:18,920 --> 00:40:24,240 Okay, come on. All right, Colonel. Meet about an hour. All right. 448 00:40:26,631 --> 00:40:27,999 All 449 00:40:28,000 --> 00:40:35,080 right. 450 00:40:36,020 --> 00:40:37,800 My old short -legged friend. 451 00:40:38,380 --> 00:40:39,430 Come on. 452 00:40:39,530 --> 00:40:42,390 You keep step with the old colonel here. That's it. Come on. 453 00:40:42,850 --> 00:40:43,930 Right here. Right here. 454 00:40:45,550 --> 00:40:46,730 Come on. 455 00:40:47,250 --> 00:40:48,630 Come on. Oh, come on. 456 00:40:49,830 --> 00:40:51,630 What's the matter with you? 457 00:40:52,550 --> 00:40:56,269 That's it. Now, if you don't like this treatment, just remember it was 458 00:40:56,270 --> 00:40:58,870 prescribed for you by Dr. Tracy himself. 459 00:41:02,150 --> 00:41:06,530 And don't forget that. And if you have to complain, do it pianissimo. 460 00:41:09,770 --> 00:41:10,820 See ya. 461 00:41:12,690 --> 00:41:14,860 This was too much for Willie to understand. 462 00:41:15,610 --> 00:41:17,410 He felt neglected, alone. 463 00:41:18,530 --> 00:41:19,750 Judy had turned on him. 464 00:41:20,030 --> 00:41:21,750 Paul had gone away and left him. 465 00:41:22,550 --> 00:41:24,290 Another human had locked him up. 466 00:41:25,450 --> 00:41:26,500 Oops. 467 00:41:26,690 --> 00:41:27,740 Or had he? 468 00:42:01,450 --> 00:42:02,500 What's the matter? 469 00:42:03,110 --> 00:42:04,670 But I locked him in his cage. 470 00:42:04,671 --> 00:42:08,589 Well, we don't have to search the compound this time. We just have to find 471 00:42:08,590 --> 00:42:10,090 and I know exactly where she is. 472 00:42:10,690 --> 00:42:11,740 Paula? 473 00:42:18,530 --> 00:42:20,370 Judy! Give me that! 474 00:42:20,870 --> 00:42:25,249 You're evil, downright evil! You can't let any animal have any attention, can 475 00:42:25,250 --> 00:42:27,110 you? You had to turn him loose! Paula! 476 00:42:27,111 --> 00:42:30,879 Now, don't waste my time with your silly acts, Judy. Now, don't waste our time 477 00:42:30,880 --> 00:42:32,020 by taking it out on Judy. 478 00:42:32,021 --> 00:42:34,739 You're going to be tougher to find. He's stronger than he was in his last 479 00:42:34,740 --> 00:42:36,899 outing. Look, can't I help? My truck's right outside. 480 00:42:36,900 --> 00:42:39,610 Oh, Colonel, I'd give you anything if you can find him. 481 00:42:39,620 --> 00:42:40,670 Anything, Paula? 482 00:42:40,671 --> 00:42:45,039 Colonel, if you can find Willie, you can have him, just as long as he's not out 483 00:42:45,040 --> 00:42:45,999 there alone. 484 00:42:46,000 --> 00:42:48,230 He's as good as home. Okay, let's get started. 485 00:43:05,260 --> 00:43:06,940 out of it. Haven't you done enough? 486 00:43:12,520 --> 00:43:14,630 Okay, we might need you for some tracking. 487 00:43:40,010 --> 00:43:42,840 It didn't take Willie long to find his own way in the bush. 488 00:43:43,390 --> 00:43:46,880 Things certainly were different from what they were in the compound. 489 00:43:47,010 --> 00:43:48,750 Now, Willie was in serious trouble. 490 00:43:49,290 --> 00:43:50,650 He had been with us too long. 491 00:43:51,310 --> 00:43:53,450 He had lost the keen instinct of the bush. 492 00:43:54,750 --> 00:43:57,930 So if we didn't find him, he would starve to death. 493 00:43:59,710 --> 00:44:01,630 That's why we were anxious to make time. 494 00:44:05,350 --> 00:44:06,830 And so was Colonel Colby. 495 00:44:08,620 --> 00:44:13,019 However, if he'd known Judy was a stowaway, maybe he wouldn't have driven 496 00:44:13,020 --> 00:44:14,070 so fast. 497 00:44:23,440 --> 00:44:25,760 He was hurt. 498 00:44:27,120 --> 00:44:31,299 But fortunately, she had enough sense to know she could be easy prey for some of 499 00:44:31,300 --> 00:44:32,440 the animals in the bush. 500 00:44:33,280 --> 00:44:35,280 She had to take cover as best she could. 501 00:44:54,810 --> 00:44:55,860 Actually, 502 00:44:59,570 --> 00:45:00,770 it wasn't too bad a guess. 503 00:45:01,490 --> 00:45:04,270 We were not too far from where Willie prowled. 504 00:45:05,070 --> 00:45:08,850 But in the African bush, you have to do better than not too far away. 505 00:45:18,190 --> 00:45:22,249 Colonel Colby may have seemed comic to us back at the compound, but here in the 506 00:45:22,250 --> 00:45:24,910 bush, he was as jungle -wise as any of us. 507 00:45:30,710 --> 00:45:31,760 Well, 508 00:45:31,761 --> 00:45:35,549 things were beginning to look up for Willie. 509 00:45:35,550 --> 00:45:37,840 He had come across the scent of another hyena. 510 00:45:38,690 --> 00:45:42,650 Unfortunately, the other hyena wasn't too anxious to meet any fellow hyenas. 511 00:45:43,210 --> 00:45:45,190 He was following a scent of his own. 512 00:45:47,230 --> 00:45:48,890 And Judy knew she was in danger. 513 00:45:49,570 --> 00:45:50,620 Big danger. 514 00:46:04,281 --> 00:46:10,989 Hey, Clarence, you go on ahead and see if you can sniff out Willie's trail. Go 515 00:46:10,990 --> 00:46:12,090 on. Dad, wait! 516 00:46:13,370 --> 00:46:15,540 Well, if he sniffs it out, he'll let us know. 517 00:46:15,541 --> 00:46:18,679 We'll head up this way. You know what hyena tracks look like, so keep your 518 00:46:18,680 --> 00:46:22,179 open. But even if we do find tracks, how do we know they belong to Willie? 519 00:46:22,180 --> 00:46:25,610 Well, I doubt if there are many young hyenas wandering around alone. 520 00:46:37,100 --> 00:46:41,959 Yes, Willie had found his own kind, but his own kind wasn't too happy to see 521 00:46:41,960 --> 00:46:45,960 Willie. Judy was one meal the other hyena wanted to keep for himself. 522 00:46:46,660 --> 00:46:48,840 Suddenly it began to dawn on Judy. 523 00:46:49,440 --> 00:46:54,879 Her dreaded rival, Willie, the animal who had aroused all her jealousy, was 524 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 risking his own life trying to protect her. 525 00:47:12,631 --> 00:47:14,459 Here is track 526 00:47:14,460 --> 00:47:24,620 Marsh 527 00:47:44,270 --> 00:47:45,320 Good boy. 528 00:47:45,410 --> 00:47:46,460 Good boy. 529 00:47:47,550 --> 00:47:49,510 That's a good boy. 530 00:47:50,570 --> 00:47:51,910 Colonel, you found him. 531 00:47:52,230 --> 00:47:53,430 Hold it, hold it, hold it. 532 00:47:54,130 --> 00:47:57,560 Just want to make sure that he hasn't reverted, that he's still tame. 533 00:48:05,470 --> 00:48:06,790 Well, there's your answer. 534 00:48:18,759 --> 00:48:20,140 Well, here he is, Colonel. 535 00:48:20,141 --> 00:48:21,159 Take him. 536 00:48:21,160 --> 00:48:23,700 While Mary's lost, Coral Springs, Ohio's gained. 537 00:48:24,060 --> 00:48:25,200 I can't take him, Paula. 538 00:48:25,201 --> 00:48:28,979 But you didn't tell me when I made a promise. First of all, you nominated the 539 00:48:28,980 --> 00:48:32,339 wrong culprit when you blamed Judy for letting Willie out. I was a better 540 00:48:32,340 --> 00:48:34,330 candidate. I didn't lock him up too well. 541 00:48:34,700 --> 00:48:38,779 So you prejudged Willie for what one hyena did to you. You won't ever do that 542 00:48:38,780 --> 00:48:39,860 again, now, will you? 543 00:48:42,940 --> 00:48:47,459 Well, young lady, it seems there was someone else who did a little prejudging 544 00:48:47,460 --> 00:48:51,999 there. If I recall, you were absolutely convinced who let Willie out of his 545 00:48:52,000 --> 00:48:53,050 cage. 546 00:48:54,260 --> 00:48:56,080 Well, Judy, I apologize. 547 00:48:56,680 --> 00:48:57,730 Friends? 548 00:48:59,040 --> 00:49:00,090 Good. 549 00:49:00,360 --> 00:49:02,340 No more jealousies, no more green eyes? 550 00:49:04,240 --> 00:49:06,080 Good girl. You promise now? 551 00:49:08,640 --> 00:49:09,690 Oh, 552 00:49:10,100 --> 00:49:11,150 Judy. 553 00:49:17,890 --> 00:49:19,230 Judy, you promised. 554 00:49:27,350 --> 00:49:32,369 Paula, I think what Judy is trying to tell you is that if anyone is going to 555 00:49:32,370 --> 00:49:35,230 make a fuss over Willie, from now on it's going to be Judy. 556 00:49:35,280 --> 00:49:39,830 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.