All language subtitles for Daktari s01e14 The Hostages

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,450 --> 00:01:04,290 Would you all come a little closer, please? We'll start the ceremony. 2 00:01:09,570 --> 00:01:14,310 Dr. Tracy, in appreciation of your pioneer research in the field of animal 3 00:01:14,310 --> 00:01:20,850 behavior... You'll have to excuse 4 00:01:20,850 --> 00:01:22,050 Clarence, Dr. Iverson. 5 00:01:23,110 --> 00:01:25,390 He's got a little indigestion. 6 00:01:27,110 --> 00:01:28,110 Quite. 7 00:01:29,680 --> 00:01:34,820 As I was saying, in appreciation of your work, the Universal Wildlife Research 8 00:01:34,820 --> 00:01:39,060 Association takes pleasure in presenting to you, Dr. Tracy, and your 9 00:01:39,060 --> 00:01:45,820 associates... Judy, be 10 00:01:45,820 --> 00:01:46,820 quiet! 11 00:01:46,980 --> 00:01:50,580 Associates of all species, our annual award. 12 00:01:50,940 --> 00:01:52,560 Well, thank you. We're very honored. 13 00:01:53,180 --> 00:01:56,160 Our award consists of this testimonial scroll. 14 00:01:56,980 --> 00:01:58,540 Just what we needed. 15 00:01:59,230 --> 00:02:01,050 And our research medal. 16 00:02:01,470 --> 00:02:03,230 Oh, thank you. Very nice. 17 00:02:03,670 --> 00:02:04,750 That looks nice. 18 00:02:05,070 --> 00:02:06,070 And useless. 19 00:02:06,830 --> 00:02:12,530 And finally, our grant in aid in the amount of 26 ,000 pounds. 20 00:02:13,970 --> 00:02:15,510 26 ,000 pounds? 21 00:02:16,110 --> 00:02:17,029 Oh, brother. 22 00:02:17,030 --> 00:02:23,790 Oh, 26 ,000 pounds. That's 75 ,000 bucks, 23 00:02:23,970 --> 00:02:26,050 man. That's a lot of money. I told you. 24 00:02:26,290 --> 00:02:27,550 Now, shut up and watch. 25 00:02:28,310 --> 00:02:29,630 Well, this is a surprise. 26 00:02:31,070 --> 00:02:34,150 We are most grateful, and thank you very, very much. 27 00:02:40,670 --> 00:02:43,570 Everybody, refreshments are on the house. We can afford it. 28 00:02:54,920 --> 00:02:57,740 Well, Dr. Terry's got the money, all right. You were right, Ray. But how are 29 00:02:57,740 --> 00:02:58,579 going to get it? 30 00:02:58,580 --> 00:02:59,580 By kidnapping. 31 00:03:00,440 --> 00:03:02,400 Kidnapping? Legal kidnapping. 32 00:03:03,460 --> 00:03:04,460 I've checked around. 33 00:03:04,760 --> 00:03:09,740 That chimp and the cross -eyed lion, they're just like Tracy's people. He 34 00:03:09,740 --> 00:03:11,100 actually cares about them. 35 00:03:12,240 --> 00:03:15,980 Well, now he's got $75 ,000 to care with. 36 00:03:16,740 --> 00:03:17,860 If they were missing. 37 00:03:18,340 --> 00:03:19,700 You mean steal them. 38 00:03:20,140 --> 00:03:24,300 They can't be stolen. They're wild animals. This is a game reserve. Nobody 39 00:03:24,300 --> 00:03:25,279 them. 40 00:03:25,280 --> 00:03:27,720 Well, not legally, that is. 41 00:03:28,060 --> 00:03:30,800 So we're going to pick them up for research. 42 00:03:31,160 --> 00:03:33,360 A real scientific project. 43 00:03:33,980 --> 00:03:40,360 How to turn them into $75 ,000 worth of ransom without any trouble at all. 44 00:04:11,359 --> 00:04:12,359 Let's see. 45 00:04:12,360 --> 00:04:17,060 A new operating table? I think it's about time. I think it's about time, 46 00:04:17,940 --> 00:04:21,620 Oh, boy, let's get rid of this old, decrepit centrifuge. You can sure use a 47 00:04:21,620 --> 00:04:22,620 one. 48 00:04:23,600 --> 00:04:25,140 Yeah, well, I guess that's about it. 49 00:04:25,900 --> 00:04:30,300 Yep. Looks like the beginning of a new era. For the first time in history, the 50 00:04:30,300 --> 00:04:35,440 Romero Animal Research Center is out of debt. With money for new projects. 51 00:04:36,409 --> 00:04:39,090 Marsh, the Dead Sea Fly Transmittal Chain Study. 52 00:04:39,330 --> 00:04:41,250 And don't forget my animal psychology project. 53 00:04:41,610 --> 00:04:42,770 How about a new motor scooter? 54 00:04:45,030 --> 00:04:46,030 A what? 55 00:04:46,270 --> 00:04:47,470 A motor scooter. 56 00:04:48,010 --> 00:04:49,270 A new motor scooter? 57 00:04:50,090 --> 00:04:51,850 What on earth would you want with a motor scooter? 58 00:04:52,250 --> 00:04:56,290 For me to exercise Clarence. Oh, great. This was supposed to be a scientific 59 00:04:56,290 --> 00:05:00,130 grant. For research projects or for clinical work. 60 00:05:00,990 --> 00:05:01,990 Paula. 61 00:05:02,630 --> 00:05:06,430 Every dollar spent, you know, must be approved by the fund. And somehow or 62 00:05:06,430 --> 00:05:10,610 another, I have the feeling that a new motor scooter... All right, all right, I 63 00:05:10,610 --> 00:05:14,390 apologize. I'll give up my motor scooter, but only on one account. 64 00:05:14,810 --> 00:05:18,330 That I get the money for my animal extrasensory perception study. 65 00:05:18,690 --> 00:05:20,450 Uh -oh, here we go again. 66 00:05:20,670 --> 00:05:22,390 Our colleague, the dreamer. 67 00:05:23,190 --> 00:05:26,310 I don't know why, too supposedly logical thinking. 68 00:05:27,180 --> 00:05:32,120 Three supposedly logical thinking men can't recognize that an animal poses 69 00:05:32,120 --> 00:05:34,000 senses that we just can't classify. 70 00:05:39,160 --> 00:05:40,480 Like Clarence. 71 00:05:41,060 --> 00:05:42,680 Rage your mind? Got sick. 72 00:05:43,420 --> 00:05:47,300 Ha, ha, ha. You don't even know what he senses out there in the night. 73 00:05:48,760 --> 00:05:49,940 Oh, I have an idea. 74 00:06:02,160 --> 00:06:05,260 Well, I guess it's about time to close up. 75 00:06:05,740 --> 00:06:08,020 Jack, do you want to take Clarence out? Sure. 76 00:06:09,480 --> 00:06:10,480 Come on, Judy. 77 00:06:11,280 --> 00:06:12,460 Come on, Clarence. 78 00:06:12,720 --> 00:06:16,520 Bedtime. Don't forget to keep an eye on our sick friend back here, huh? 79 00:06:19,680 --> 00:06:23,560 Now she's been keeping a very professional eye on our little spring 80 00:06:24,920 --> 00:06:27,500 Well, how are you feeling? You feeling better, huh? 81 00:06:28,600 --> 00:06:29,600 Well, you're looking better. 82 00:06:32,360 --> 00:06:33,360 At least you got an appetite. 83 00:06:34,040 --> 00:06:35,060 All right, Judy. 84 00:06:40,120 --> 00:06:41,300 Okay, let's close shop. 85 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 Hey, hang on to this. 86 00:07:02,900 --> 00:07:05,960 Who, me? What do you want me to do with this meat? 87 00:07:06,260 --> 00:07:08,420 Just hang on to it. Look, he's a pet. 88 00:07:08,740 --> 00:07:09,740 He's tame. 89 00:07:09,920 --> 00:07:12,600 Remember? A valuable, beloved pet. 90 00:07:16,640 --> 00:07:23,520 Throw the 91 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 meat in the back of the cage. 92 00:07:32,110 --> 00:07:32,689 Come on, Kitty. 93 00:07:32,690 --> 00:07:34,310 Come on, Kitty. Come on. Come on. 94 00:07:37,870 --> 00:07:38,870 Come on. 95 00:07:43,110 --> 00:07:44,110 Here, 96 00:07:50,970 --> 00:07:51,970 I'll lift. 97 00:07:53,810 --> 00:07:54,810 What's that for? 98 00:07:54,990 --> 00:07:57,630 One custom -built sleeping pill for one chimp. 99 00:07:59,660 --> 00:08:02,300 Check a lion easy enough. They say the chimp's a lot smarter. 100 00:08:03,120 --> 00:08:04,720 And a very suspicious type. 101 00:08:05,220 --> 00:08:07,140 This way there'll be no fuss and no bother. 102 00:08:11,280 --> 00:08:13,120 Get behind the wheel. I'll be back in a minute. 103 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 Good girl. 104 00:08:23,520 --> 00:08:24,520 Judy, isn't it? 105 00:08:25,040 --> 00:08:26,500 Nice banana, eh? 106 00:08:54,350 --> 00:08:55,350 Alan! 107 00:08:57,470 --> 00:08:58,470 Put this in the truck. 108 00:09:39,170 --> 00:09:40,170 Okay, let's roll. 109 00:10:20,270 --> 00:10:21,270 Let me get that out. 110 00:10:21,370 --> 00:10:22,370 That'll do. 111 00:10:23,150 --> 00:10:24,150 That'll do. 112 00:10:27,590 --> 00:10:28,590 Paul. 113 00:10:28,830 --> 00:10:29,830 Look, 114 00:10:30,550 --> 00:10:34,230 Paul, if Judy and Clarence are not back after clinic, then we'll go looking for 115 00:10:34,230 --> 00:10:37,330 them. But in the meantime, please relax and pay attention. All right. I would 116 00:10:37,330 --> 00:10:38,330 just feel a lot better. 117 00:10:42,470 --> 00:10:43,470 What's that? 118 00:10:43,670 --> 00:10:44,670 What's that? 119 00:10:45,390 --> 00:10:46,390 Hmm. 120 00:10:47,470 --> 00:10:53,570 Well, if I'm not mistaken, colleague, this bears a very strong resemblance to 121 00:10:53,570 --> 00:10:56,130 what we scientists call a banana. 122 00:10:57,390 --> 00:11:01,410 You know, that's funny. 123 00:11:01,690 --> 00:11:03,890 Jimmy wouldn't just eat half a banana, Dad. 124 00:11:04,430 --> 00:11:07,390 Well, give it to the spring horse. He loves bananas. 125 00:11:30,990 --> 00:11:33,230 Why couldn't we contact them from back to the camp? 126 00:11:33,490 --> 00:11:36,310 Because this walkie -talkie thing won't carry that far. 127 00:11:37,030 --> 00:11:38,410 They need to be up higher. 128 00:11:38,750 --> 00:11:41,170 Besides, if anybody should happen by, we can spot them. 129 00:11:42,070 --> 00:11:43,070 Let's get moving. 130 00:11:54,470 --> 00:11:55,830 What's going on here, anyway? 131 00:11:56,150 --> 00:11:58,490 Springhouse wouldn't touch it. He threw it out of his cage. 132 00:11:59,820 --> 00:12:00,820 What's funny? 133 00:12:01,880 --> 00:12:05,320 Springhouse doesn't eat a banana. Either he's abnormal or the banana is. 134 00:12:10,640 --> 00:12:13,380 He's drugged. 135 00:12:13,920 --> 00:12:14,920 Are you kidding? 136 00:12:15,240 --> 00:12:16,260 You want a bite? 137 00:12:17,200 --> 00:12:18,260 No, thank you. 138 00:12:18,460 --> 00:12:20,380 I can't understand it. 139 00:12:21,260 --> 00:12:22,880 Who would want to hurt Judy? 140 00:12:23,640 --> 00:12:24,980 Or Clarence? 141 00:12:28,250 --> 00:12:29,310 Something's wrong, Dad. 142 00:12:29,630 --> 00:12:31,490 It just doesn't make sense. 143 00:12:41,590 --> 00:12:42,710 It's a good spot. 144 00:12:43,110 --> 00:12:44,870 Get out the walkie -talkies. 145 00:13:09,160 --> 00:13:10,420 Calling Wamira Compound. 146 00:13:10,940 --> 00:13:11,940 Hello? 147 00:13:12,580 --> 00:13:13,940 Calling Wamira Compound. 148 00:13:14,880 --> 00:13:15,880 Come in, Wamira. 149 00:13:16,960 --> 00:13:18,360 It's a ridiculous idea. 150 00:13:19,060 --> 00:13:21,360 Why would anybody want to steal a lion and a chimp? 151 00:13:21,880 --> 00:13:26,980 Maybe to sell to a circus or a zoo. Well, then they'd steal more than just 152 00:13:26,980 --> 00:13:29,540 animals. The risk is just not justified. 153 00:13:29,940 --> 00:13:31,900 Well, what about the missing walkie -talkie? 154 00:13:33,200 --> 00:13:36,920 Yeah, I guess you'd better call Inspector Henry. Yes, I'm going to tell 155 00:13:36,920 --> 00:13:37,920 kind of plot, too. 156 00:13:38,540 --> 00:13:40,900 Calling Wamera Compound. Come in, Wamera. 157 00:13:41,860 --> 00:13:45,120 This is Dr. Tracy. Go ahead. 158 00:13:45,700 --> 00:13:46,700 This is Dr. 159 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 Doolittle. 160 00:13:47,940 --> 00:13:51,240 I call myself that because of my interest in animals. 161 00:13:52,200 --> 00:13:53,280 Especially chimps. 162 00:13:53,880 --> 00:13:54,880 And lions. 163 00:13:55,420 --> 00:13:56,420 One of each. 164 00:13:57,100 --> 00:14:00,220 Judy and Clary! Well, good, then you found them. Hey, ask if they're all 165 00:14:00,380 --> 00:14:02,120 Where are they? Who are you? 166 00:14:02,440 --> 00:14:03,480 Oh, they're fine. 167 00:14:03,740 --> 00:14:04,740 And I'm a friend. 168 00:14:05,020 --> 00:14:07,060 Well, how did they find you, and can we come for them? 169 00:14:07,600 --> 00:14:10,260 Why, I'd be happy to return them to you, Miss Tracy. 170 00:14:11,100 --> 00:14:13,460 Of course, I'm quite busy right now. 171 00:14:14,060 --> 00:14:17,620 So perhaps you might care to compensate me for my time and trouble. 172 00:14:18,240 --> 00:14:20,040 I have hoped there might be a reward. 173 00:14:20,560 --> 00:14:25,160 Well, we hadn't thought in terms of a reward, but of course we'd be happy to 174 00:14:25,160 --> 00:14:26,500 you. Anything you say. 175 00:14:27,560 --> 00:14:30,540 Say, $75 ,000. 176 00:14:34,540 --> 00:14:36,780 Well, that's ridiculous. We don't have that kind of money. 177 00:14:50,510 --> 00:14:51,510 Are you quite sure? 178 00:14:52,070 --> 00:14:54,850 Yes, I'm sure. And you're nothing but a kidnapper. 179 00:14:55,470 --> 00:14:56,690 A kidnapper? 180 00:14:57,110 --> 00:15:01,750 My dear Miss Tracy, one can't kidnap wild, free animals. 181 00:15:02,450 --> 00:15:04,530 All right, just what is this all about and what do you want? 182 00:15:04,910 --> 00:15:07,170 Well, now, first I want you to be sensible. 183 00:15:08,230 --> 00:15:11,570 Don't risk your pet's health by going to District Officer Headley. 184 00:15:19,240 --> 00:15:22,340 Otherwise, your pets might be in very serious danger. 185 00:15:23,020 --> 00:15:27,480 In point of fact, Daktari, they might be dead. 186 00:15:49,420 --> 00:15:51,700 Listen, that walkie -talkie has a range of less than five miles. 187 00:15:52,600 --> 00:15:54,620 Right. They've got to be close by. 188 00:15:54,880 --> 00:15:57,040 Yeah, we can locate them on our portable transceiver in the truck. 189 00:15:57,580 --> 00:15:59,600 I don't hear any answer, Daktari. 190 00:16:01,100 --> 00:16:02,620 Aren't you interested in the details? 191 00:16:03,980 --> 00:16:06,540 Yes, I want them. Just let me get a pencil and paper. 192 00:16:08,160 --> 00:16:11,580 I'll use the radio. Go in whatever direction the signal's the strongest, 193 00:16:11,700 --> 00:16:13,240 Yeah. Sure, poor math triangulation. 194 00:16:14,220 --> 00:16:15,500 Paul and I'll try to keep them talking. 195 00:16:15,900 --> 00:16:17,880 I'll call Hadley, right? No, get going. We have time. 196 00:16:20,520 --> 00:16:23,040 Keep him talking. Be concerned. Emotional. 197 00:16:23,240 --> 00:16:24,960 I am concerned and emotional. 198 00:16:25,720 --> 00:16:29,320 Yes, poor thing. She sounds frightened, doesn't she? 199 00:17:03,180 --> 00:17:04,619 Now, this is what I want you to do. 200 00:17:05,079 --> 00:17:07,380 Put the money in a watertight container. 201 00:17:10,319 --> 00:17:12,339 I don't hear any answers, Daktari. 202 00:17:13,020 --> 00:17:14,020 Yes, 203 00:17:14,260 --> 00:17:15,520 I heard you. 204 00:17:16,020 --> 00:17:17,520 But why a watertight container? 205 00:17:18,140 --> 00:17:20,079 Don't ask questions, Daktari. 206 00:17:20,280 --> 00:17:22,319 Just listen to your master's voice. 207 00:17:23,500 --> 00:17:26,160 We must be getting close. The signal's very clear. Straight ahead. 208 00:17:26,880 --> 00:17:29,120 Fine. We'll just drop in unexpectedly. 209 00:17:29,920 --> 00:17:30,920 Look. 210 00:17:31,370 --> 00:17:33,850 Would you please just tell us your demands? 211 00:17:34,670 --> 00:17:36,550 Now, hold a tight container for the money. 212 00:17:37,410 --> 00:17:38,410 How's the signal? 213 00:17:39,090 --> 00:17:40,090 To the left. 214 00:17:41,170 --> 00:17:42,330 That's it. Hold it right there. 215 00:17:46,730 --> 00:17:51,890 Now, attach a float as a marker to the container with the money and toss it 216 00:17:51,890 --> 00:17:55,010 the Ondorona River below the Watiri Falls. 217 00:17:55,530 --> 00:17:56,530 You got that? 218 00:17:59,300 --> 00:18:00,580 Yes, I understand. 219 00:18:04,280 --> 00:18:05,280 Huh? 220 00:18:05,840 --> 00:18:06,840 Not to the right. 221 00:18:09,180 --> 00:18:10,180 That's it. Steady. 222 00:18:17,360 --> 00:18:19,160 Careful, Jack. There's some animals in that grove. 223 00:18:36,330 --> 00:18:37,330 try, Daktari. 224 00:18:38,270 --> 00:18:41,230 Now you can just sweat until I contact you again. 225 00:18:41,950 --> 00:18:42,990 Let's get out of here. 226 00:18:47,130 --> 00:18:48,330 Oh, he caught on. 227 00:18:48,870 --> 00:18:49,870 Yeah. 228 00:19:05,390 --> 00:19:06,690 I'll put you to Jack, will you? Number three. 229 00:19:09,230 --> 00:19:11,150 Now, Jack, Mike, any sign of him? 230 00:19:12,130 --> 00:19:13,210 Not exactly, Marsh. 231 00:19:13,790 --> 00:19:15,130 But we must be getting close. 232 00:19:15,970 --> 00:19:19,450 Someone up ahead kicking up a lot of dust in the right direction. 233 00:19:20,130 --> 00:19:21,130 We'll check it out. 234 00:20:19,820 --> 00:20:20,820 He went in here. 235 00:20:21,640 --> 00:20:22,640 Didn't cross, though. 236 00:20:24,720 --> 00:20:25,940 We can't track him, Walter. 237 00:20:26,800 --> 00:20:28,580 Could have gone upstream, downstream. 238 00:20:28,820 --> 00:20:30,940 I don't know. Could have come out anywhere on the other side. 239 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 Let's search. 240 00:20:32,320 --> 00:20:33,720 That'll be pretty much of a long shot. 241 00:20:33,960 --> 00:20:34,960 Let's try. 242 00:20:35,620 --> 00:20:39,020 All right. Might take us a while, though. Radio Mark telling us to sit 243 00:21:04,840 --> 00:21:09,800 So we just kept hunting and hunting until it was almost dark, but nothing. 244 00:21:10,280 --> 00:21:11,280 Odd. 245 00:21:11,480 --> 00:21:12,820 But then the whole thing's odd. 246 00:21:13,280 --> 00:21:14,760 Actually, it's not much of a crime. 247 00:21:15,420 --> 00:21:16,700 What do you call kidnapping? 248 00:21:17,140 --> 00:21:21,440 The abduction of a human child from its parents, not the alleged removal of a 249 00:21:21,440 --> 00:21:23,940 wild animal from one spot on a game reserve to another. 250 00:21:24,520 --> 00:21:27,680 Yes, but Hadley, what about blackmail, extortion? 251 00:21:27,900 --> 00:21:31,320 Why, even a horse or a cow was stolen. That's just it. 252 00:21:32,000 --> 00:21:35,820 They're not domesticated animals. They're not protected by law. 253 00:21:36,200 --> 00:21:37,240 Then you're not going to do anything? 254 00:21:37,480 --> 00:21:41,860 Oh, naturally, Jack. I'll do everything I can, but unofficially. I can't call 255 00:21:41,860 --> 00:21:43,920 out all my men without legal cause. 256 00:21:44,640 --> 00:21:45,640 Oh! 257 00:21:47,040 --> 00:21:48,040 I'll talk to her. 258 00:21:52,300 --> 00:21:54,040 Prince! Prince, come on, boy! 259 00:21:54,600 --> 00:21:55,600 Come on! 260 00:21:55,880 --> 00:21:56,880 Come on, pop in. 261 00:21:56,940 --> 00:21:58,400 Hey! Hey! 262 00:21:59,080 --> 00:22:00,620 Don't go running off like a nut. 263 00:22:01,020 --> 00:22:05,300 Look. Henley's a police officer. He's got to obey the law, even if it means 264 00:22:05,300 --> 00:22:07,640 something. Go ahead and say it, even if it does kill Clarence and Judy. 265 00:22:07,920 --> 00:22:11,940 Hey, now, look, Paul. We are all doing everything we possibly can. Nobody can 266 00:22:11,940 --> 00:22:13,440 follow an invisible trail. 267 00:22:13,920 --> 00:22:15,060 Nobody human, maybe. 268 00:22:15,340 --> 00:22:17,740 Now, look, if people won't help, maybe animals can. 269 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 Are you coming? 270 00:22:22,020 --> 00:22:23,020 Yeah. 271 00:22:33,580 --> 00:22:34,580 Well, I'll check with you tomorrow. 272 00:22:34,860 --> 00:22:38,500 Where are you off to? You know, I think I need a little distraction myself. 273 00:22:38,740 --> 00:22:42,140 So I'm going to take a look around on the far side of the river. 274 00:22:43,280 --> 00:22:44,280 Unofficially, of course. 275 00:22:44,600 --> 00:22:45,600 Of course. 276 00:22:47,840 --> 00:22:48,840 Paula, 277 00:22:55,760 --> 00:22:57,160 this is ridiculous. 278 00:22:57,620 --> 00:22:58,620 But it's worth trying. 279 00:22:58,960 --> 00:23:00,740 Animal ESP, huh? Exactly. 280 00:23:01,470 --> 00:23:03,170 That's why I brought Judy's favorite toy. 281 00:23:04,990 --> 00:23:05,990 Clarence's bone. 282 00:23:06,050 --> 00:23:07,930 I hope you're not going to stick pins in the doll. 283 00:23:09,970 --> 00:23:12,830 Prince, where is Judy and Clarence? Where are they? 284 00:23:13,070 --> 00:23:14,890 Now, he goes off into a trap. 285 00:23:15,310 --> 00:23:17,650 Points off one paw mysteriously. 286 00:23:18,390 --> 00:23:19,390 Very funny. 287 00:23:20,510 --> 00:23:22,510 Come on, Prince. Go find Judy and Clarence. 288 00:23:33,610 --> 00:23:35,950 The psychic one has headed off the wrong way. 289 00:23:36,250 --> 00:23:38,510 They crossed the river to the other side. 290 00:23:38,870 --> 00:23:42,070 It must be wonderful knowing everything, except when you're being so pig 291 00:23:42,070 --> 00:23:43,070 -headed. 292 00:24:22,730 --> 00:24:23,469 What is it? 293 00:24:23,470 --> 00:24:25,090 I don't know. They just started acting up. 294 00:24:26,150 --> 00:24:27,150 But have a look. 295 00:24:27,830 --> 00:24:30,030 Just in case somebody's sniffing around. 296 00:25:08,550 --> 00:25:09,550 Same tracks. 297 00:25:09,970 --> 00:25:10,970 I told you so. 298 00:25:11,810 --> 00:25:12,810 I apologize. 299 00:25:13,910 --> 00:25:17,450 I guess they must have gone in the river to come out the same side, and that's 300 00:25:17,450 --> 00:25:18,450 why we couldn't track them. 301 00:25:19,950 --> 00:25:23,890 I just don't see how a dog could sense a thing like this. Extra sense. 302 00:25:26,450 --> 00:25:28,550 All right, we'd better call Marsh, let him know where we are. 303 00:25:28,830 --> 00:25:30,490 Look, we're not anywhere yet. 304 00:25:32,410 --> 00:25:36,390 And we don't have the time to waste. Now, come on. 305 00:25:56,709 --> 00:25:57,709 That's Clarence! 306 00:25:58,770 --> 00:26:01,110 It's not Clarence. It's just a lion. 307 00:26:01,710 --> 00:26:03,690 Clarence just happens to be a lion. 308 00:26:03,950 --> 00:26:05,990 Yeah, I know all about that. The young lady's right, you know. 309 00:26:06,850 --> 00:26:08,950 You! Dr. Doolittle. 310 00:26:09,470 --> 00:26:10,470 In person. 311 00:26:10,690 --> 00:26:12,690 A hands up, hero. 312 00:26:14,190 --> 00:26:15,310 Of course. 313 00:26:16,810 --> 00:26:17,970 Get him, Prince! 314 00:26:22,690 --> 00:26:23,450 It 315 00:26:23,450 --> 00:26:30,350 was 316 00:26:30,350 --> 00:26:31,350 his own fault. 317 00:26:40,490 --> 00:26:42,570 along with me if you don't want to join him. No, Jack! 318 00:26:42,830 --> 00:26:49,350 I can't leave him here. I've got to take him back to the compound. 319 00:26:50,050 --> 00:26:52,770 Mike, for Pete's sakes, why didn't you tell me you saw Paula take off? 320 00:26:53,030 --> 00:26:56,570 Well, for one thing, you didn't ask. For another, Jack is with her. Prince, too. 321 00:26:57,150 --> 00:26:58,150 What do you think it means? 322 00:26:58,530 --> 00:27:00,830 It means they took off after the kidnappers themselves. 323 00:27:02,130 --> 00:27:05,830 Well, you know, Marsh, taking Prince might not be a bad idea. The dog could 324 00:27:05,830 --> 00:27:06,629 up a scent. 325 00:27:06,630 --> 00:27:07,630 That's what I'm afraid of. 326 00:27:08,160 --> 00:27:10,900 If he leads them to the kidnappers, those kids could be in for real trouble. 327 00:27:11,960 --> 00:27:13,080 I'd better trial again. 328 00:27:15,320 --> 00:27:17,540 Paula, Jack, do you read me? 329 00:27:18,720 --> 00:27:19,840 Paula, Jack, come in. 330 00:27:21,320 --> 00:27:22,700 They must have left the truck. 331 00:28:48,110 --> 00:28:49,810 Prince. Prince. 332 00:28:50,570 --> 00:28:51,570 Go home. 333 00:28:51,890 --> 00:28:53,250 Go home. Get help. 334 00:28:53,790 --> 00:28:54,790 Go on. 335 00:29:50,740 --> 00:29:51,740 Did you reach Henry? 336 00:29:52,380 --> 00:29:53,380 No. 337 00:29:54,260 --> 00:29:56,640 Mike, if they're not back in ten minutes, we're going after them. Okay. 338 00:29:59,760 --> 00:30:01,740 Paula, Jack, do you read me? 339 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 Don't worry, Judy. 340 00:30:18,200 --> 00:30:20,080 I'm sure Jack will be all right. 341 00:30:23,340 --> 00:30:25,340 He's just too stubborn to die. 342 00:30:27,200 --> 00:30:29,640 Don't worry, he'll find us. I know he will, Judy. 343 00:30:36,380 --> 00:30:37,960 Oh, Judy. 344 00:30:39,540 --> 00:30:41,660 Thank you for trying to cheer me up. 345 00:30:42,320 --> 00:30:43,380 Oh, Judy. 346 00:30:48,400 --> 00:30:49,700 You silly girl, you. 347 00:32:03,090 --> 00:32:04,090 No, they're not. 348 00:32:08,330 --> 00:32:09,330 What is it? 349 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 It's blood. 350 00:32:10,770 --> 00:32:11,770 And he's not hurt. 351 00:32:12,170 --> 00:32:13,170 Maybe an animal. 352 00:32:14,210 --> 00:32:15,470 Or it could be Paul and Jack. 353 00:32:16,430 --> 00:32:18,330 Prince, Prince, can you take us to Paul and Jack, huh? 354 00:32:29,470 --> 00:32:30,470 He's trying to tell us something. 355 00:32:43,680 --> 00:32:44,680 Prince, can you take us? 356 00:32:45,900 --> 00:32:47,160 I'll get the rifles. I'll get the medical kit. 357 00:32:59,620 --> 00:33:01,200 Prince! Go on! Go find him! 358 00:34:06,990 --> 00:34:08,850 You took a doggone long time. 359 00:34:24,489 --> 00:34:25,670 All right, get the medical bag. 360 00:34:31,170 --> 00:34:34,070 A little dizzy. 361 00:34:35,690 --> 00:34:36,690 Can't imagine why. 362 00:34:37,750 --> 00:34:40,030 You just have a little bullet hole through your shoulder. 363 00:34:41,370 --> 00:34:42,370 Who did it, Jack? 364 00:34:42,770 --> 00:34:43,810 It didn't happen, sir. 365 00:34:44,670 --> 00:34:45,670 It got Paula. 366 00:34:48,170 --> 00:34:49,469 Not quick when the bleeding stopped. 367 00:34:52,090 --> 00:34:53,090 Where'd they take her, Jack? 368 00:34:53,190 --> 00:34:54,190 I don't know. 369 00:34:54,550 --> 00:34:55,550 They headed northeast. 370 00:34:56,550 --> 00:34:58,690 It was on foot. They couldn't have gone too far. 371 00:34:59,050 --> 00:35:00,050 We'll find him. 372 00:35:01,990 --> 00:35:03,070 You'd better stay here, huh? 373 00:35:03,859 --> 00:35:05,940 You'll have to hit me over the head if you expect me to. 374 00:35:06,720 --> 00:35:08,720 Well, I can't do that. They'd revoke my hypocritical oath. 375 00:35:08,940 --> 00:35:10,920 Not to mention the damage your head would do to a rifle. 376 00:35:11,740 --> 00:35:12,840 I'm feeling better, really. 377 00:35:13,080 --> 00:35:14,058 You sure? Yeah. 378 00:35:14,060 --> 00:35:15,060 Okay, give me a hand. 379 00:35:15,220 --> 00:35:16,220 Easy there. 380 00:35:16,580 --> 00:35:17,840 They're headed up towards the hill. 381 00:35:38,440 --> 00:35:39,440 Bite this in half. 382 00:35:39,880 --> 00:35:40,880 Bite it in half, Judy. 383 00:35:45,420 --> 00:35:47,080 Go on, Judy. I know you can do it. 384 00:35:48,220 --> 00:35:49,220 Go on, Judy. 385 00:35:49,320 --> 00:35:50,540 Go on. You can do it. 386 00:35:51,360 --> 00:35:53,580 I know you can do it. Come on, Judy. Try. 387 00:35:56,640 --> 00:35:57,740 Try, Judy. Come on. 388 00:36:01,640 --> 00:36:02,640 Okay, okay. 389 00:36:02,880 --> 00:36:04,240 Now, give me the other piece. 390 00:36:04,440 --> 00:36:05,440 Give me the other piece. 391 00:37:32,620 --> 00:37:33,720 Okay, Judy, rock your cage. 392 00:37:34,040 --> 00:37:35,040 Come on, rock it. 393 00:37:40,900 --> 00:37:42,740 Hey, Barrett, get excited. Come on, get excited. 394 00:37:43,660 --> 00:37:44,519 Good, good. 395 00:37:44,520 --> 00:37:45,520 Okay, Judy, keep it up. 396 00:37:45,860 --> 00:37:47,360 Keep rocking. Come on, Barrett. 397 00:37:47,620 --> 00:37:48,820 Come on, Barrett. Good. 398 00:37:49,040 --> 00:37:50,038 Keep on rolling. 399 00:37:50,040 --> 00:37:51,500 Barrett, come on. Come on, good. 400 00:38:09,360 --> 00:38:10,360 Now shut them up! 401 00:38:10,620 --> 00:38:12,580 What joke does that make? You're going to kill me anyway! 402 00:38:13,020 --> 00:38:14,680 You won't get hurt unless you keep this racket going! 403 00:38:15,080 --> 00:38:16,720 Honest, I can't stop them! 404 00:39:34,250 --> 00:39:36,670 Can't stop him with one shot and you wouldn't have time for a second shot. 405 00:39:37,250 --> 00:39:40,450 If I'm a paramilitary and have nothing, drop it and save your life. 406 00:40:02,090 --> 00:40:03,310 What's the matter with you? 407 00:40:03,880 --> 00:40:05,000 You might have killed that girl. 408 00:40:05,480 --> 00:40:07,440 Wrong. I would have killed her. 409 00:40:09,760 --> 00:40:15,840 But, but, Ray, I... We need that girl. I mean, what about the 75 ,000 bucks? You 410 00:40:15,840 --> 00:40:19,700 lump. Never mind about the 75 ,000 dollars. It's gone, lost. 411 00:40:20,040 --> 00:40:23,920 We've got to get away clean. That girl can identify the pair of us right into 412 00:40:23,920 --> 00:40:27,780 jail. We've got to run her down before she gets away or her father finds us. 413 00:40:29,140 --> 00:40:31,340 Run her down and kill her. 414 00:41:44,080 --> 00:41:45,080 Attaboy, Prince. 415 00:41:45,360 --> 00:41:46,360 Go find him. 416 00:41:58,580 --> 00:42:01,600 Clarence, stay here and lie down. You'll only get hurt. 417 00:42:14,570 --> 00:42:16,330 Clarence, if you were only ferocious! 418 00:42:22,750 --> 00:42:23,750 Well, 419 00:42:23,970 --> 00:42:26,070 Judy, I guess he's a lover, not a killer. 420 00:42:29,670 --> 00:42:31,990 Guess it's ladies' day. It'll be between you and me. 421 00:42:39,150 --> 00:42:40,150 Let's go, Judy! 422 00:42:56,430 --> 00:42:57,430 It's recently fired. 423 00:42:57,610 --> 00:42:58,610 The shot we heard. 424 00:42:58,990 --> 00:43:00,970 Whoever fired it went this way. The dog is right. 425 00:43:01,590 --> 00:43:02,590 Yeah. 426 00:43:02,950 --> 00:43:03,950 Yeah. 427 00:43:18,950 --> 00:43:21,350 Jess, I see them. But don't let them hear you. 428 00:43:28,300 --> 00:43:29,300 They're separating. 429 00:43:31,260 --> 00:43:33,440 Now maybe we can take care of them one by one. 430 00:43:34,420 --> 00:43:35,600 Then we've got to look for Jack. 431 00:43:36,900 --> 00:43:37,980 Okay, Judy, come on down. 432 00:44:01,740 --> 00:44:02,740 Judy, get up that tree. 433 00:44:25,100 --> 00:44:26,100 Good morning. 434 00:44:28,180 --> 00:44:30,060 What are you doing with that silly paddle? 435 00:44:38,080 --> 00:44:39,520 You. I'm an unknown. 436 00:44:39,900 --> 00:44:41,240 You know now. Turn around. 437 00:44:52,940 --> 00:44:54,680 Judy, get the gun. Come on, get it. 438 00:45:00,400 --> 00:45:01,600 Now, don't shoot, Judy. 439 00:45:02,220 --> 00:45:03,240 Now, don't shoot. 440 00:45:10,140 --> 00:45:11,140 I'll shoot him. 441 00:46:19,370 --> 00:46:21,510 He's one of them, Marsh. All right, where's my daughter? 442 00:46:22,210 --> 00:46:23,210 You. 443 00:46:23,290 --> 00:46:24,290 You're not dead. 444 00:46:24,610 --> 00:46:25,770 No, just wounded and mean. 445 00:46:26,310 --> 00:46:27,310 Where is she? 446 00:46:27,770 --> 00:46:28,870 You heard us. Where is she? 447 00:46:29,410 --> 00:46:30,990 Up the side of that hill in those trees. 448 00:46:31,850 --> 00:46:34,630 I tried to argue with Ray, but he wants to kill her. You better move fast, 449 00:46:34,650 --> 00:46:36,730 Octari. I tried to argue with him, honest. 450 00:46:37,070 --> 00:46:38,070 I'll bet. 451 00:46:39,050 --> 00:46:40,050 Let's go. 452 00:46:40,070 --> 00:46:41,070 Come on. 453 00:46:41,470 --> 00:46:42,470 Judy, give him to God. 454 00:47:09,160 --> 00:47:10,420 I saw you, girl. 455 00:47:10,960 --> 00:47:11,960 Come on out. 456 00:47:27,560 --> 00:47:28,560 Out! 457 00:47:37,880 --> 00:47:38,880 Yeah. 458 00:47:39,850 --> 00:47:41,170 Perhaps they're coming to save you. 459 00:47:41,650 --> 00:47:42,910 But I'm in the clear. 460 00:47:43,410 --> 00:47:45,410 You're my passport, girl. 461 00:47:55,830 --> 00:47:56,830 Clarence! 462 00:48:00,050 --> 00:48:01,430 Clarence, go and get him! 463 00:48:02,990 --> 00:48:03,990 He's a pet. 464 00:48:04,670 --> 00:48:06,810 I've heard all about that affection training. 465 00:48:07,530 --> 00:48:08,530 Works, too. 466 00:48:09,540 --> 00:48:10,540 Nice boy. 467 00:48:11,520 --> 00:48:13,900 Ah, that's a nice fella. 468 00:48:14,960 --> 00:48:16,360 Clarence, go get him! 469 00:48:16,740 --> 00:48:19,740 That cat's not going to do anything. 470 00:48:20,220 --> 00:48:21,240 Now move. 471 00:48:22,500 --> 00:48:23,500 Move! 472 00:48:28,780 --> 00:48:34,240 Look, we're just going to walk out of here. Me and my passport, right? 473 00:48:34,560 --> 00:48:35,560 Now move! 474 00:48:39,660 --> 00:48:40,940 I got tires! Get out of there! 475 00:48:41,540 --> 00:48:42,540 Help! 476 00:49:19,690 --> 00:49:21,050 Dr. Doolittle, I presume. 477 00:49:23,950 --> 00:49:30,670 That cross -eyed line of yours double -crossed me 478 00:49:30,670 --> 00:49:33,110 during your affection training. 479 00:49:33,690 --> 00:49:35,430 Be damned! I'd beat you! 32779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.