Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,450 --> 00:01:04,940
Would you all come a little closer,
please? We'll start the ceremony.
2
00:01:09,570 --> 00:01:14,309
Dr. Tracy, in appreciation of your
pioneer research in the field of animal
3
00:01:14,310 --> 00:01:20,849
behavior... You'll have to excuse
4
00:01:20,850 --> 00:01:22,050
Clarence, Dr. Iverson.
5
00:01:23,110 --> 00:01:25,390
He's got a little indigestion.
6
00:01:27,110 --> 00:01:28,160
Quite.
7
00:01:29,680 --> 00:01:34,819
As I was saying, in appreciation of your
work, the Universal Wildlife Research
8
00:01:34,820 --> 00:01:39,059
Association takes pleasure in presenting
to you, Dr. Tracy, and your
9
00:01:39,060 --> 00:01:45,819
associates... Judy, be
10
00:01:45,820 --> 00:01:46,870
quiet!
11
00:01:46,980 --> 00:01:50,580
Associates of all species, our annual
award.
12
00:01:50,940 --> 00:01:52,680
Well, thank you. We're very honored.
13
00:01:53,180 --> 00:01:56,160
Our award consists of this testimonial
scroll.
14
00:01:56,980 --> 00:01:58,540
Just what we needed.
15
00:01:59,230 --> 00:02:01,050
And our research medal.
16
00:02:01,470 --> 00:02:03,230
Oh, thank you. Very nice.
17
00:02:03,670 --> 00:02:04,750
That looks nice.
18
00:02:05,070 --> 00:02:06,120
And useless.
19
00:02:06,830 --> 00:02:12,530
And finally, our grant in aid in the
amount of 26 ,000 pounds.
20
00:02:13,970 --> 00:02:15,510
26 ,000 pounds?
21
00:02:15,511 --> 00:02:17,029
Oh, brother.
22
00:02:17,030 --> 00:02:23,790
Oh, 26 ,000 pounds. That's 75 ,000
bucks,
23
00:02:23,970 --> 00:02:26,050
man. That's a lot of money. I told you.
24
00:02:26,290 --> 00:02:27,550
Now, shut up and watch.
25
00:02:28,310 --> 00:02:29,630
Well, this is a surprise.
26
00:02:31,070 --> 00:02:34,150
We are most grateful, and thank you
very, very much.
27
00:02:40,670 --> 00:02:43,620
Everybody, refreshments are on the
house. We can afford it.
28
00:02:51,311 --> 00:02:57,739
Well, Dr. Terry's got the money, all
right. You were right, Ray. But how are
29
00:02:57,740 --> 00:02:58,579
going to get it?
30
00:02:58,580 --> 00:02:59,630
By kidnapping.
31
00:03:00,440 --> 00:03:02,400
Kidnapping? Legal kidnapping.
32
00:03:03,460 --> 00:03:04,510
I've checked around.
33
00:03:04,760 --> 00:03:09,739
That chimp and the cross -eyed lion,
they're just like Tracy's people. He
34
00:03:09,740 --> 00:03:11,100
actually cares about them.
35
00:03:12,240 --> 00:03:15,980
Well, now he's got $75 ,000 to care
with.
36
00:03:16,740 --> 00:03:17,860
If they were missing.
37
00:03:18,340 --> 00:03:19,700
You mean steal them.
38
00:03:20,140 --> 00:03:24,299
They can't be stolen. They're wild
animals. This is a game reserve. Nobody
39
00:03:24,300 --> 00:03:25,279
them.
40
00:03:25,280 --> 00:03:27,720
Well, not legally, that is.
41
00:03:28,060 --> 00:03:30,800
So we're going to pick them up for
research.
42
00:03:31,160 --> 00:03:33,360
A real scientific project.
43
00:03:33,980 --> 00:03:40,360
How to turn them into $75 ,000 worth of
ransom without any trouble at all.
44
00:04:10,310 --> 00:04:12,359
Let's see.
45
00:04:12,360 --> 00:04:17,060
A new operating table? I think it's
about time. I think it's about time,
46
00:04:17,940 --> 00:04:21,619
Oh, boy, let's get rid of this old,
decrepit centrifuge. You can sure use a
47
00:04:21,620 --> 00:04:22,670
one.
48
00:04:23,600 --> 00:04:25,340
Yeah, well, I guess that's about it.
49
00:04:25,900 --> 00:04:30,299
Yep. Looks like the beginning of a new
era. For the first time in history, the
50
00:04:30,300 --> 00:04:35,440
Romero Animal Research Center is out of
debt. With money for new projects.
51
00:04:36,409 --> 00:04:39,090
Marsh, the Dead Sea Fly Transmittal
Chain Study.
52
00:04:39,091 --> 00:04:41,609
And don't forget my animal psychology
project.
53
00:04:41,610 --> 00:04:43,110
How about a new motor scooter?
54
00:04:45,030 --> 00:04:46,080
A what?
55
00:04:46,270 --> 00:04:47,470
A motor scooter.
56
00:04:48,010 --> 00:04:49,270
A new motor scooter?
57
00:04:49,271 --> 00:04:52,249
What on earth would you want with a
motor scooter?
58
00:04:52,250 --> 00:04:56,289
For me to exercise Clarence. Oh, great.
This was supposed to be a scientific
59
00:04:56,290 --> 00:05:00,130
grant. For research projects or for
clinical work.
60
00:05:00,990 --> 00:05:02,040
Paula.
61
00:05:02,630 --> 00:05:06,429
Every dollar spent, you know, must be
approved by the fund. And somehow or
62
00:05:06,430 --> 00:05:10,609
another, I have the feeling that a new
motor scooter... All right, all right, I
63
00:05:10,610 --> 00:05:14,390
apologize. I'll give up my motor
scooter, but only on one account.
64
00:05:14,810 --> 00:05:18,330
That I get the money for my animal
extrasensory perception study.
65
00:05:18,690 --> 00:05:20,450
Uh -oh, here we go again.
66
00:05:20,670 --> 00:05:22,390
Our colleague, the dreamer.
67
00:05:23,190 --> 00:05:26,310
I don't know why, too supposedly logical
thinking.
68
00:05:27,180 --> 00:05:32,119
Three supposedly logical thinking men
can't recognize that an animal poses
69
00:05:32,120 --> 00:05:34,000
senses that we just can't classify.
70
00:05:39,160 --> 00:05:40,480
Like Clarence.
71
00:05:41,060 --> 00:05:42,680
Rage your mind? Got sick.
72
00:05:43,420 --> 00:05:47,300
Ha, ha, ha. You don't even know what he
senses out there in the night.
73
00:05:48,760 --> 00:05:49,940
Oh, I have an idea.
74
00:06:02,160 --> 00:06:05,260
Well, I guess it's about time to close
up.
75
00:06:05,740 --> 00:06:08,020
Jack, do you want to take Clarence out?
Sure.
76
00:06:09,480 --> 00:06:10,530
Come on, Judy.
77
00:06:11,280 --> 00:06:12,460
Come on, Clarence.
78
00:06:12,720 --> 00:06:16,520
Bedtime. Don't forget to keep an eye on
our sick friend back here, huh?
79
00:06:19,680 --> 00:06:23,560
Now she's been keeping a very
professional eye on our little spring
80
00:06:24,920 --> 00:06:27,570
Well, how are you feeling? You feeling
better, huh?
81
00:06:28,600 --> 00:06:30,040
Well, you're looking better.
82
00:06:32,360 --> 00:06:33,740
At least you got an appetite.
83
00:06:34,040 --> 00:06:35,090
All right, Judy.
84
00:06:40,120 --> 00:06:41,300
Okay, let's close shop.
85
00:07:01,680 --> 00:07:02,730
Hey, hang on to this.
86
00:07:02,900 --> 00:07:05,960
Who, me? What do you want me to do with
this meat?
87
00:07:06,260 --> 00:07:08,420
Just hang on to it. Look, he's a pet.
88
00:07:08,740 --> 00:07:09,790
He's tame.
89
00:07:09,920 --> 00:07:12,600
Remember? A valuable, beloved pet.
90
00:07:16,640 --> 00:07:23,519
Throw the
91
00:07:23,520 --> 00:07:24,840
meat in the back of the cage.
92
00:07:31,061 --> 00:07:32,689
Come on, Kitty.
93
00:07:32,690 --> 00:07:34,310
Come on, Kitty. Come on. Come on.
94
00:07:37,870 --> 00:07:38,920
Come on.
95
00:07:43,110 --> 00:07:44,160
Here,
96
00:07:50,970 --> 00:07:52,020
I'll lift.
97
00:07:53,810 --> 00:07:54,860
What's that for?
98
00:07:54,990 --> 00:07:57,630
One custom -built sleeping pill for one
chimp.
99
00:07:59,660 --> 00:08:02,610
Check a lion easy enough. They say the
chimp's a lot smarter.
100
00:08:03,120 --> 00:08:04,720
And a very suspicious type.
101
00:08:05,220 --> 00:08:07,330
This way there'll be no fuss and no
bother.
102
00:08:11,280 --> 00:08:13,510
Get behind the wheel. I'll be back in a
minute.
103
00:08:21,720 --> 00:08:22,770
Good girl.
104
00:08:23,520 --> 00:08:24,570
Judy, isn't it?
105
00:08:25,040 --> 00:08:26,500
Nice banana, eh?
106
00:08:54,350 --> 00:08:55,400
Alan!
107
00:08:57,470 --> 00:08:58,520
Put this in the truck.
108
00:09:39,170 --> 00:09:40,220
Okay, let's roll.
109
00:10:20,270 --> 00:10:21,320
Let me get that out.
110
00:10:21,370 --> 00:10:22,420
That'll do.
111
00:10:23,150 --> 00:10:24,200
That'll do.
112
00:10:27,590 --> 00:10:28,640
Paul.
113
00:10:28,830 --> 00:10:29,880
Look,
114
00:10:29,881 --> 00:10:34,229
Paul, if Judy and Clarence are not back
after clinic, then we'll go looking for
115
00:10:34,230 --> 00:10:37,329
them. But in the meantime, please relax
and pay attention. All right. I would
116
00:10:37,330 --> 00:10:38,410
just feel a lot better.
117
00:10:42,470 --> 00:10:43,520
What's that?
118
00:10:43,670 --> 00:10:44,720
What's that?
119
00:10:45,390 --> 00:10:46,440
Hmm.
120
00:10:47,470 --> 00:10:53,569
Well, if I'm not mistaken, colleague,
this bears a very strong resemblance to
121
00:10:53,570 --> 00:10:56,130
what we scientists call a banana.
122
00:10:57,390 --> 00:11:01,410
You know, that's funny.
123
00:11:01,690 --> 00:11:03,890
Jimmy wouldn't just eat half a banana,
Dad.
124
00:11:04,430 --> 00:11:07,390
Well, give it to the spring horse. He
loves bananas.
125
00:11:28,401 --> 00:11:33,489
Why couldn't we contact them from back
to the camp?
126
00:11:33,490 --> 00:11:36,320
Because this walkie -talkie thing won't
carry that far.
127
00:11:37,030 --> 00:11:38,410
They need to be up higher.
128
00:11:38,750 --> 00:11:41,520
Besides, if anybody should happen by, we
can spot them.
129
00:11:42,070 --> 00:11:43,120
Let's get moving.
130
00:11:54,470 --> 00:11:55,970
What's going on here, anyway?
131
00:11:56,150 --> 00:11:59,040
Springhouse wouldn't touch it. He threw
it out of his cage.
132
00:11:59,820 --> 00:12:00,870
What's funny?
133
00:12:01,880 --> 00:12:05,490
Springhouse doesn't eat a banana. Either
he's abnormal or the banana is.
134
00:12:10,640 --> 00:12:13,380
He's drugged.
135
00:12:13,920 --> 00:12:14,970
Are you kidding?
136
00:12:15,240 --> 00:12:16,290
You want a bite?
137
00:12:17,200 --> 00:12:18,260
No, thank you.
138
00:12:18,460 --> 00:12:20,380
I can't understand it.
139
00:12:21,260 --> 00:12:22,880
Who would want to hurt Judy?
140
00:12:23,640 --> 00:12:24,980
Or Clarence?
141
00:12:28,250 --> 00:12:29,450
Something's wrong, Dad.
142
00:12:29,630 --> 00:12:31,490
It just doesn't make sense.
143
00:12:41,590 --> 00:12:42,710
It's a good spot.
144
00:12:43,110 --> 00:12:44,870
Get out the walkie -talkies.
145
00:13:09,160 --> 00:13:10,420
Calling Wamira Compound.
146
00:13:10,940 --> 00:13:11,990
Hello?
147
00:13:12,580 --> 00:13:13,940
Calling Wamira Compound.
148
00:13:14,880 --> 00:13:15,930
Come in, Wamira.
149
00:13:16,960 --> 00:13:18,360
It's a ridiculous idea.
150
00:13:19,060 --> 00:13:21,590
Why would anybody want to steal a lion
and a chimp?
151
00:13:21,880 --> 00:13:26,979
Maybe to sell to a circus or a zoo.
Well, then they'd steal more than just
152
00:13:26,980 --> 00:13:29,540
animals. The risk is just not justified.
153
00:13:29,940 --> 00:13:32,290
Well, what about the missing walkie
-talkie?
154
00:13:33,200 --> 00:13:36,919
Yeah, I guess you'd better call
Inspector Henry. Yes, I'm going to tell
155
00:13:36,920 --> 00:13:37,970
kind of plot, too.
156
00:13:38,540 --> 00:13:40,900
Calling Wamera Compound. Come in,
Wamera.
157
00:13:41,860 --> 00:13:45,120
This is Dr. Tracy. Go ahead.
158
00:13:45,700 --> 00:13:46,750
This is Dr.
159
00:13:46,800 --> 00:13:47,850
Doolittle.
160
00:13:47,940 --> 00:13:51,240
I call myself that because of my
interest in animals.
161
00:13:52,200 --> 00:13:53,280
Especially chimps.
162
00:13:53,880 --> 00:13:54,930
And lions.
163
00:13:55,420 --> 00:13:56,470
One of each.
164
00:13:56,471 --> 00:14:00,379
Judy and Clary! Well, good, then you
found them. Hey, ask if they're all
165
00:14:00,380 --> 00:14:02,120
Where are they? Who are you?
166
00:14:02,440 --> 00:14:03,490
Oh, they're fine.
167
00:14:03,740 --> 00:14:04,790
And I'm a friend.
168
00:14:04,791 --> 00:14:07,599
Well, how did they find you, and can we
come for them?
169
00:14:07,600 --> 00:14:10,260
Why, I'd be happy to return them to you,
Miss Tracy.
170
00:14:11,100 --> 00:14:13,460
Of course, I'm quite busy right now.
171
00:14:14,060 --> 00:14:17,620
So perhaps you might care to compensate
me for my time and trouble.
172
00:14:18,240 --> 00:14:20,040
I have hoped there might be a reward.
173
00:14:20,560 --> 00:14:25,159
Well, we hadn't thought in terms of a
reward, but of course we'd be happy to
174
00:14:25,160 --> 00:14:26,500
you. Anything you say.
175
00:14:27,560 --> 00:14:30,540
Say, $75 ,000.
176
00:14:34,540 --> 00:14:37,430
Well, that's ridiculous. We don't have
that kind of money.
177
00:14:50,510 --> 00:14:51,560
Are you quite sure?
178
00:14:52,070 --> 00:14:54,850
Yes, I'm sure. And you're nothing but a
kidnapper.
179
00:14:55,470 --> 00:14:56,690
A kidnapper?
180
00:14:57,110 --> 00:15:01,750
My dear Miss Tracy, one can't kidnap
wild, free animals.
181
00:15:01,751 --> 00:15:04,909
All right, just what is this all about
and what do you want?
182
00:15:04,910 --> 00:15:07,170
Well, now, first I want you to be
sensible.
183
00:15:08,230 --> 00:15:11,600
Don't risk your pet's health by going to
District Officer Headley.
184
00:15:19,240 --> 00:15:22,340
Otherwise, your pets might be in very
serious danger.
185
00:15:23,020 --> 00:15:27,480
In point of fact, Daktari, they might be
dead.
186
00:15:46,231 --> 00:15:52,599
Listen, that walkie -talkie has a range
of less than five miles.
187
00:15:52,600 --> 00:15:54,620
Right. They've got to be close by.
188
00:15:54,621 --> 00:15:57,579
Yeah, we can locate them on our portable
transceiver in the truck.
189
00:15:57,580 --> 00:15:59,600
I don't hear any answer, Daktari.
190
00:16:01,100 --> 00:16:03,020
Aren't you interested in the details?
191
00:16:03,980 --> 00:16:06,540
Yes, I want them. Just let me get a
pencil and paper.
192
00:16:06,541 --> 00:16:11,699
I'll use the radio. Go in whatever
direction the signal's the strongest,
193
00:16:11,700 --> 00:16:13,500
Yeah. Sure, poor math triangulation.
194
00:16:13,501 --> 00:16:15,899
Paul and I'll try to keep them talking.
195
00:16:15,900 --> 00:16:18,490
I'll call Hadley, right? No, get going.
We have time.
196
00:16:20,520 --> 00:16:23,040
Keep him talking. Be concerned.
Emotional.
197
00:16:23,240 --> 00:16:24,960
I am concerned and emotional.
198
00:16:25,720 --> 00:16:29,320
Yes, poor thing. She sounds frightened,
doesn't she?
199
00:17:03,180 --> 00:17:04,740
Now, this is what I want you to do.
200
00:17:05,079 --> 00:17:07,380
Put the money in a watertight container.
201
00:17:10,319 --> 00:17:12,339
I don't hear any answers, Daktari.
202
00:17:13,020 --> 00:17:14,070
Yes,
203
00:17:14,260 --> 00:17:15,520
I heard you.
204
00:17:16,020 --> 00:17:17,640
But why a watertight container?
205
00:17:18,140 --> 00:17:20,079
Don't ask questions, Daktari.
206
00:17:20,280 --> 00:17:22,319
Just listen to your master's voice.
207
00:17:23,500 --> 00:17:26,750
We must be getting close. The signal's
very clear. Straight ahead.
208
00:17:26,880 --> 00:17:29,120
Fine. We'll just drop in unexpectedly.
209
00:17:29,920 --> 00:17:30,970
Look.
210
00:17:31,370 --> 00:17:33,850
Would you please just tell us your
demands?
211
00:17:34,670 --> 00:17:36,780
Now, hold a tight container for the
money.
212
00:17:37,410 --> 00:17:38,460
How's the signal?
213
00:17:39,090 --> 00:17:40,140
To the left.
214
00:17:41,170 --> 00:17:42,610
That's it. Hold it right there.
215
00:17:46,730 --> 00:17:51,889
Now, attach a float as a marker to the
container with the money and toss it
216
00:17:51,890 --> 00:17:55,010
the Ondorona River below the Watiri
Falls.
217
00:17:55,530 --> 00:17:56,580
You got that?
218
00:17:59,300 --> 00:18:00,580
Yes, I understand.
219
00:18:04,280 --> 00:18:05,330
Huh?
220
00:18:05,840 --> 00:18:06,890
Not to the right.
221
00:18:09,180 --> 00:18:10,230
That's it. Steady.
222
00:18:17,360 --> 00:18:19,890
Careful, Jack. There's some animals in
that grove.
223
00:18:36,330 --> 00:18:37,380
try, Daktari.
224
00:18:38,270 --> 00:18:41,230
Now you can just sweat until I contact
you again.
225
00:18:41,950 --> 00:18:43,000
Let's get out of here.
226
00:18:47,130 --> 00:18:48,330
Oh, he caught on.
227
00:18:48,870 --> 00:18:49,920
Yeah.
228
00:19:05,390 --> 00:19:07,620
I'll put you to Jack, will you? Number
three.
229
00:19:09,230 --> 00:19:11,150
Now, Jack, Mike, any sign of him?
230
00:19:12,130 --> 00:19:13,210
Not exactly, Marsh.
231
00:19:13,790 --> 00:19:15,170
But we must be getting close.
232
00:19:15,970 --> 00:19:19,450
Someone up ahead kicking up a lot of
dust in the right direction.
233
00:19:20,130 --> 00:19:21,180
We'll check it out.
234
00:20:19,820 --> 00:20:20,870
He went in here.
235
00:20:21,640 --> 00:20:22,720
Didn't cross, though.
236
00:20:24,720 --> 00:20:26,040
We can't track him, Walter.
237
00:20:26,800 --> 00:20:28,720
Could have gone upstream, downstream.
238
00:20:28,721 --> 00:20:31,159
I don't know. Could have come out
anywhere on the other side.
239
00:20:31,160 --> 00:20:32,210
Let's search.
240
00:20:32,211 --> 00:20:33,959
That'll be pretty much of a long shot.
241
00:20:33,960 --> 00:20:35,010
Let's try.
242
00:20:35,620 --> 00:20:39,020
All right. Might take us a while,
though. Radio Mark telling us to sit
243
00:21:04,840 --> 00:21:09,800
So we just kept hunting and hunting
until it was almost dark, but nothing.
244
00:21:10,280 --> 00:21:11,330
Odd.
245
00:21:11,480 --> 00:21:12,980
But then the whole thing's odd.
246
00:21:13,280 --> 00:21:14,960
Actually, it's not much of a crime.
247
00:21:15,420 --> 00:21:16,860
What do you call kidnapping?
248
00:21:17,140 --> 00:21:21,439
The abduction of a human child from its
parents, not the alleged removal of a
249
00:21:21,440 --> 00:21:24,150
wild animal from one spot on a game
reserve to another.
250
00:21:24,520 --> 00:21:27,680
Yes, but Hadley, what about blackmail,
extortion?
251
00:21:27,900 --> 00:21:31,320
Why, even a horse or a cow was stolen.
That's just it.
252
00:21:32,000 --> 00:21:35,820
They're not domesticated animals.
They're not protected by law.
253
00:21:35,821 --> 00:21:37,479
Then you're not going to do anything?
254
00:21:37,480 --> 00:21:41,859
Oh, naturally, Jack. I'll do everything
I can, but unofficially. I can't call
255
00:21:41,860 --> 00:21:43,920
out all my men without legal cause.
256
00:21:44,640 --> 00:21:45,690
Oh!
257
00:21:47,040 --> 00:21:48,090
I'll talk to her.
258
00:21:52,300 --> 00:21:54,040
Prince! Prince, come on, boy!
259
00:21:54,600 --> 00:21:55,650
Come on!
260
00:21:55,880 --> 00:21:56,930
Come on, pop in.
261
00:21:56,940 --> 00:21:58,400
Hey! Hey!
262
00:21:59,080 --> 00:22:00,620
Don't go running off like a nut.
263
00:22:01,020 --> 00:22:05,299
Look. Henley's a police officer. He's
got to obey the law, even if it means
264
00:22:05,300 --> 00:22:07,919
something. Go ahead and say it, even if
it does kill Clarence and Judy.
265
00:22:07,920 --> 00:22:11,939
Hey, now, look, Paul. We are all doing
everything we possibly can. Nobody can
266
00:22:11,940 --> 00:22:13,440
follow an invisible trail.
267
00:22:13,920 --> 00:22:15,060
Nobody human, maybe.
268
00:22:15,340 --> 00:22:17,930
Now, look, if people won't help, maybe
animals can.
269
00:22:19,160 --> 00:22:20,210
Are you coming?
270
00:22:22,020 --> 00:22:23,070
Yeah.
271
00:22:31,841 --> 00:22:34,859
Well, I'll check with you tomorrow.
272
00:22:34,860 --> 00:22:38,530
Where are you off to? You know, I think
I need a little distraction myself.
273
00:22:38,740 --> 00:22:42,140
So I'm going to take a look around on
the far side of the river.
274
00:22:43,280 --> 00:22:44,540
Unofficially, of course.
275
00:22:44,600 --> 00:22:45,650
Of course.
276
00:22:47,840 --> 00:22:48,890
Paula,
277
00:22:55,760 --> 00:22:57,160
this is ridiculous.
278
00:22:57,620 --> 00:22:58,700
But it's worth trying.
279
00:22:58,960 --> 00:23:00,740
Animal ESP, huh? Exactly.
280
00:23:01,470 --> 00:23:03,580
That's why I brought Judy's favorite
toy.
281
00:23:04,990 --> 00:23:06,040
Clarence's bone.
282
00:23:06,050 --> 00:23:08,460
I hope you're not going to stick pins in
the doll.
283
00:23:09,970 --> 00:23:12,830
Prince, where is Judy and Clarence?
Where are they?
284
00:23:13,070 --> 00:23:14,890
Now, he goes off into a trap.
285
00:23:15,310 --> 00:23:17,650
Points off one paw mysteriously.
286
00:23:18,390 --> 00:23:19,440
Very funny.
287
00:23:20,510 --> 00:23:22,620
Come on, Prince. Go find Judy and
Clarence.
288
00:23:33,610 --> 00:23:35,950
The psychic one has headed off the wrong
way.
289
00:23:36,250 --> 00:23:38,510
They crossed the river to the other
side.
290
00:23:38,511 --> 00:23:42,069
It must be wonderful knowing everything,
except when you're being so pig
291
00:23:42,070 --> 00:23:43,120
-headed.
292
00:24:21,681 --> 00:24:23,469
What is it?
293
00:24:23,470 --> 00:24:25,520
I don't know. They just started acting
up.
294
00:24:26,150 --> 00:24:27,200
But have a look.
295
00:24:27,830 --> 00:24:30,030
Just in case somebody's sniffing around.
296
00:25:08,550 --> 00:25:09,600
Same tracks.
297
00:25:09,970 --> 00:25:11,020
I told you so.
298
00:25:11,810 --> 00:25:12,860
I apologize.
299
00:25:12,861 --> 00:25:17,449
I guess they must have gone in the river
to come out the same side, and that's
300
00:25:17,450 --> 00:25:18,770
why we couldn't track them.
301
00:25:19,950 --> 00:25:23,890
I just don't see how a dog could sense a
thing like this. Extra sense.
302
00:25:23,891 --> 00:25:28,829
All right, we'd better call Marsh, let
him know where we are.
303
00:25:28,830 --> 00:25:30,490
Look, we're not anywhere yet.
304
00:25:32,410 --> 00:25:36,390
And we don't have the time to waste.
Now, come on.
305
00:25:56,709 --> 00:25:57,759
That's Clarence!
306
00:25:58,770 --> 00:26:01,110
It's not Clarence. It's just a lion.
307
00:26:01,710 --> 00:26:03,690
Clarence just happens to be a lion.
308
00:26:03,691 --> 00:26:06,849
Yeah, I know all about that. The young
lady's right, you know.
309
00:26:06,850 --> 00:26:08,950
You! Dr. Doolittle.
310
00:26:09,470 --> 00:26:10,520
In person.
311
00:26:10,690 --> 00:26:12,690
A hands up, hero.
312
00:26:14,190 --> 00:26:15,310
Of course.
313
00:26:16,810 --> 00:26:17,970
Get him, Prince!
314
00:26:21,641 --> 00:26:23,449
It
315
00:26:23,450 --> 00:26:30,349
was
316
00:26:30,350 --> 00:26:31,400
his own fault.
317
00:26:37,901 --> 00:26:42,829
along with me if you don't want to join
him. No, Jack!
318
00:26:42,830 --> 00:26:49,350
I can't leave him here. I've got to take
him back to the compound.
319
00:26:49,351 --> 00:26:53,029
Mike, for Pete's sakes, why didn't you
tell me you saw Paula take off?
320
00:26:53,030 --> 00:26:56,880
Well, for one thing, you didn't ask. For
another, Jack is with her. Prince, too.
321
00:26:57,150 --> 00:26:58,470
What do you think it means?
322
00:26:58,530 --> 00:27:01,360
It means they took off after the
kidnappers themselves.
323
00:27:02,130 --> 00:27:05,829
Well, you know, Marsh, taking Prince
might not be a bad idea. The dog could
324
00:27:05,830 --> 00:27:06,629
up a scent.
325
00:27:06,630 --> 00:27:07,890
That's what I'm afraid of.
326
00:27:08,160 --> 00:27:11,890
If he leads them to the kidnappers,
those kids could be in for real trouble.
327
00:27:11,960 --> 00:27:13,100
I'd better trial again.
328
00:27:15,320 --> 00:27:17,540
Paula, Jack, do you read me?
329
00:27:18,720 --> 00:27:19,840
Paula, Jack, come in.
330
00:27:21,320 --> 00:27:22,760
They must have left the truck.
331
00:28:48,110 --> 00:28:49,810
Prince. Prince.
332
00:28:50,570 --> 00:28:51,620
Go home.
333
00:28:51,890 --> 00:28:53,250
Go home. Get help.
334
00:28:53,790 --> 00:28:54,840
Go on.
335
00:29:50,740 --> 00:29:51,790
Did you reach Henry?
336
00:29:52,380 --> 00:29:53,430
No.
337
00:29:54,260 --> 00:29:57,750
Mike, if they're not back in ten
minutes, we're going after them. Okay.
338
00:29:59,760 --> 00:30:01,740
Paula, Jack, do you read me?
339
00:30:16,111 --> 00:30:18,199
Don't worry, Judy.
340
00:30:18,200 --> 00:30:20,080
I'm sure Jack will be all right.
341
00:30:23,340 --> 00:30:25,340
He's just too stubborn to die.
342
00:30:27,200 --> 00:30:29,640
Don't worry, he'll find us. I know he
will, Judy.
343
00:30:36,380 --> 00:30:37,960
Oh, Judy.
344
00:30:39,540 --> 00:30:41,660
Thank you for trying to cheer me up.
345
00:30:42,320 --> 00:30:43,380
Oh, Judy.
346
00:30:48,400 --> 00:30:49,700
You silly girl, you.
347
00:32:03,090 --> 00:32:04,140
No, they're not.
348
00:32:07,281 --> 00:32:09,369
What is it?
349
00:32:09,370 --> 00:32:10,420
It's blood.
350
00:32:10,770 --> 00:32:11,820
And he's not hurt.
351
00:32:12,170 --> 00:32:13,220
Maybe an animal.
352
00:32:14,210 --> 00:32:15,530
Or it could be Paul and Jack.
353
00:32:16,430 --> 00:32:19,140
Prince, Prince, can you take us to Paul
and Jack, huh?
354
00:32:29,470 --> 00:32:31,090
He's trying to tell us something.
355
00:32:43,680 --> 00:32:44,880
Prince, can you take us?
356
00:32:45,900 --> 00:32:48,130
I'll get the rifles. I'll get the
medical kit.
357
00:32:59,620 --> 00:33:01,200
Prince! Go on! Go find him!
358
00:34:06,990 --> 00:34:08,850
You took a doggone long time.
359
00:34:24,489 --> 00:34:25,989
All right, get the medical bag.
360
00:34:31,170 --> 00:34:34,070
A little dizzy.
361
00:34:35,690 --> 00:34:36,740
Can't imagine why.
362
00:34:37,750 --> 00:34:40,640
You just have a little bullet hole
through your shoulder.
363
00:34:41,370 --> 00:34:42,420
Who did it, Jack?
364
00:34:42,770 --> 00:34:43,850
It didn't happen, sir.
365
00:34:44,670 --> 00:34:45,720
It got Paula.
366
00:34:48,170 --> 00:34:49,970
Not quick when the bleeding stopped.
367
00:34:50,651 --> 00:34:53,189
Where'd they take her, Jack?
368
00:34:53,190 --> 00:34:54,240
I don't know.
369
00:34:54,550 --> 00:34:55,690
They headed northeast.
370
00:34:56,550 --> 00:34:58,840
It was on foot. They couldn't have gone
too far.
371
00:34:59,050 --> 00:35:00,100
We'll find him.
372
00:35:01,990 --> 00:35:03,430
You'd better stay here, huh?
373
00:35:03,859 --> 00:35:06,509
You'll have to hit me over the head if
you expect me to.
374
00:35:06,510 --> 00:35:08,939
Well, I can't do that. They'd revoke my
hypocritical oath.
375
00:35:08,940 --> 00:35:11,650
Not to mention the damage your head
would do to a rifle.
376
00:35:11,651 --> 00:35:13,079
I'm feeling better, really.
377
00:35:13,080 --> 00:35:14,059
You sure? Yeah.
378
00:35:14,060 --> 00:35:15,110
Okay, give me a hand.
379
00:35:15,220 --> 00:35:16,270
Easy there.
380
00:35:16,580 --> 00:35:18,320
They're headed up towards the hill.
381
00:35:38,440 --> 00:35:39,490
Bite this in half.
382
00:35:39,880 --> 00:35:40,930
Bite it in half, Judy.
383
00:35:45,420 --> 00:35:47,080
Go on, Judy. I know you can do it.
384
00:35:48,220 --> 00:35:49,270
Go on, Judy.
385
00:35:49,320 --> 00:35:50,540
Go on. You can do it.
386
00:35:51,360 --> 00:35:53,580
I know you can do it. Come on, Judy.
Try.
387
00:35:56,640 --> 00:35:57,740
Try, Judy. Come on.
388
00:36:01,640 --> 00:36:02,690
Okay, okay.
389
00:36:02,880 --> 00:36:04,260
Now, give me the other piece.
390
00:36:04,440 --> 00:36:05,580
Give me the other piece.
391
00:37:32,620 --> 00:37:33,940
Okay, Judy, rock your cage.
392
00:37:34,040 --> 00:37:35,090
Come on, rock it.
393
00:37:40,900 --> 00:37:43,310
Hey, Barrett, get excited. Come on, get
excited.
394
00:37:43,311 --> 00:37:44,519
Good, good.
395
00:37:44,520 --> 00:37:45,600
Okay, Judy, keep it up.
396
00:37:45,860 --> 00:37:47,360
Keep rocking. Come on, Barrett.
397
00:37:47,620 --> 00:37:48,820
Come on, Barrett. Good.
398
00:37:48,821 --> 00:37:50,039
Keep on rolling.
399
00:37:50,040 --> 00:37:51,540
Barrett, come on. Come on, good.
400
00:38:09,360 --> 00:38:10,410
Now shut them up!
401
00:38:10,411 --> 00:38:13,019
What joke does that make? You're going
to kill me anyway!
402
00:38:13,020 --> 00:38:15,079
You won't get hurt unless you keep this
racket going!
403
00:38:15,080 --> 00:38:16,720
Honest, I can't stop them!
404
00:39:30,641 --> 00:39:37,249
Can't stop him with one shot and you
wouldn't have time for a second shot.
405
00:39:37,250 --> 00:39:40,560
If I'm a paramilitary and have nothing,
drop it and save your life.
406
00:40:02,090 --> 00:40:03,470
What's the matter with you?
407
00:40:03,880 --> 00:40:05,440
You might have killed that girl.
408
00:40:05,480 --> 00:40:07,440
Wrong. I would have killed her.
409
00:40:09,760 --> 00:40:15,839
But, but, Ray, I... We need that girl. I
mean, what about the 75 ,000 bucks? You
410
00:40:15,840 --> 00:40:19,700
lump. Never mind about the 75 ,000
dollars. It's gone, lost.
411
00:40:20,040 --> 00:40:23,919
We've got to get away clean. That girl
can identify the pair of us right into
412
00:40:23,920 --> 00:40:27,780
jail. We've got to run her down before
she gets away or her father finds us.
413
00:40:29,140 --> 00:40:31,340
Run her down and kill her.
414
00:41:44,080 --> 00:41:45,130
Attaboy, Prince.
415
00:41:45,360 --> 00:41:46,410
Go find him.
416
00:41:58,580 --> 00:42:01,600
Clarence, stay here and lie down. You'll
only get hurt.
417
00:42:14,570 --> 00:42:16,490
Clarence, if you were only ferocious!
418
00:42:22,750 --> 00:42:23,800
Well,
419
00:42:23,970 --> 00:42:26,070
Judy, I guess he's a lover, not a
killer.
420
00:42:29,670 --> 00:42:32,200
Guess it's ladies' day. It'll be between
you and me.
421
00:42:39,150 --> 00:42:40,200
Let's go, Judy!
422
00:42:56,430 --> 00:42:57,480
It's recently fired.
423
00:42:57,610 --> 00:42:58,660
The shot we heard.
424
00:42:58,990 --> 00:43:01,340
Whoever fired it went this way. The dog
is right.
425
00:43:01,590 --> 00:43:02,640
Yeah.
426
00:43:02,950 --> 00:43:04,000
Yeah.
427
00:43:18,950 --> 00:43:21,350
Jess, I see them. But don't let them
hear you.
428
00:43:28,300 --> 00:43:29,350
They're separating.
429
00:43:31,260 --> 00:43:33,440
Now maybe we can take care of them one
by one.
430
00:43:34,420 --> 00:43:35,920
Then we've got to look for Jack.
431
00:43:36,900 --> 00:43:38,100
Okay, Judy, come on down.
432
00:44:01,740 --> 00:44:02,820
Judy, get up that tree.
433
00:44:25,100 --> 00:44:26,150
Good morning.
434
00:44:28,180 --> 00:44:30,350
What are you doing with that silly
paddle?
435
00:44:38,080 --> 00:44:39,520
You. I'm an unknown.
436
00:44:39,900 --> 00:44:41,240
You know now. Turn around.
437
00:44:52,940 --> 00:44:54,680
Judy, get the gun. Come on, get it.
438
00:45:00,400 --> 00:45:01,600
Now, don't shoot, Judy.
439
00:45:02,220 --> 00:45:03,270
Now, don't shoot.
440
00:45:10,140 --> 00:45:11,190
I'll shoot him.
441
00:46:19,370 --> 00:46:22,200
He's one of them, Marsh. All right,
where's my daughter?
442
00:46:22,210 --> 00:46:23,260
You.
443
00:46:23,290 --> 00:46:24,340
You're not dead.
444
00:46:24,610 --> 00:46:25,870
No, just wounded and mean.
445
00:46:26,310 --> 00:46:27,360
Where is she?
446
00:46:27,770 --> 00:46:29,030
You heard us. Where is she?
447
00:46:29,410 --> 00:46:31,270
Up the side of that hill in those trees.
448
00:46:31,271 --> 00:46:34,649
I tried to argue with Ray, but he wants
to kill her. You better move fast,
449
00:46:34,650 --> 00:46:36,730
Octari. I tried to argue with him,
honest.
450
00:46:37,070 --> 00:46:38,120
I'll bet.
451
00:46:38,121 --> 00:46:40,069
Let's go.
452
00:46:40,070 --> 00:46:41,120
Come on.
453
00:46:41,470 --> 00:46:42,520
Judy, give him to God.
454
00:47:09,160 --> 00:47:10,420
I saw you, girl.
455
00:47:10,960 --> 00:47:12,010
Come on out.
456
00:47:27,560 --> 00:47:28,610
Out!
457
00:47:37,880 --> 00:47:38,930
Yeah.
458
00:47:39,850 --> 00:47:41,590
Perhaps they're coming to save you.
459
00:47:41,650 --> 00:47:42,910
But I'm in the clear.
460
00:47:43,410 --> 00:47:45,410
You're my passport, girl.
461
00:47:55,830 --> 00:47:56,880
Clarence!
462
00:48:00,050 --> 00:48:01,430
Clarence, go and get him!
463
00:48:02,990 --> 00:48:04,040
He's a pet.
464
00:48:04,670 --> 00:48:07,020
I've heard all about that affection
training.
465
00:48:07,530 --> 00:48:08,580
Works, too.
466
00:48:09,540 --> 00:48:10,590
Nice boy.
467
00:48:11,520 --> 00:48:13,900
Ah, that's a nice fella.
468
00:48:14,960 --> 00:48:16,360
Clarence, go get him!
469
00:48:16,740 --> 00:48:19,740
That cat's not going to do anything.
470
00:48:20,220 --> 00:48:21,270
Now move.
471
00:48:22,500 --> 00:48:23,550
Move!
472
00:48:28,780 --> 00:48:34,240
Look, we're just going to walk out of
here. Me and my passport, right?
473
00:48:34,560 --> 00:48:35,610
Now move!
474
00:48:39,660 --> 00:48:41,100
I got tires! Get out of there!
475
00:48:41,540 --> 00:48:42,590
Help!
476
00:49:19,690 --> 00:49:21,050
Dr. Doolittle, I presume.
477
00:49:23,950 --> 00:49:30,669
That cross -eyed line of yours double
-crossed me
478
00:49:30,670 --> 00:49:33,110
during your affection training.
479
00:49:33,690 --> 00:49:35,430
Be damned! I'd beat you!
480
00:49:35,480 --> 00:49:40,030
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.