All language subtitles for Daktari s01e13 Crisis At The Compound
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,200 --> 00:00:54,200
Thank you.
2
00:01:41,930 --> 00:01:44,610
Jack, are you sure this is where you
picked Harry up?
3
00:01:45,890 --> 00:01:47,290
Well, it's pretty close, Marsh.
4
00:01:48,280 --> 00:01:50,860
Yeah, I'll bet his family will be real
happy to get him back, huh?
5
00:01:51,060 --> 00:01:53,620
I suppose they've moved while he was a
patient in the clinic.
6
00:01:53,980 --> 00:01:55,140
Well, he's a big boy, Paula.
7
00:01:55,340 --> 00:01:56,340
You'll find him.
8
00:01:56,360 --> 00:01:58,640
Oh, Dad, couldn't we take Harry back to
the compound?
9
00:01:59,060 --> 00:02:01,480
We all love him so, and he could even
stay in the house.
10
00:02:01,740 --> 00:02:06,100
Young lady, with his claws, our
furniture would be in shreds within 24
11
00:02:06,640 --> 00:02:08,320
Clarence is enough cat to have around
the house.
12
00:02:08,759 --> 00:02:10,060
Okay, Jack, might as well let him go.
13
00:02:17,100 --> 00:02:20,160
I just hope he doesn't head for the open
area where the hunters can get at him.
14
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Yeah, let's hope not.
15
00:02:46,850 --> 00:02:48,130
Well, we'd better get going.
16
00:02:55,110 --> 00:02:56,110
Well, what do you know?
17
00:02:56,770 --> 00:02:57,770
Judy's found a friend.
18
00:03:02,810 --> 00:03:04,830
She seems a little undernourished.
19
00:03:05,130 --> 00:03:06,250
Pretty ugly, too.
20
00:03:07,050 --> 00:03:08,070
She's probably an orphan.
21
00:03:09,050 --> 00:03:11,710
Yeah, well, a little balanced diet for a
while. She'll be okay.
22
00:03:12,790 --> 00:03:14,530
Hey, I've got a name for her. Already?
23
00:03:15,230 --> 00:03:16,230
Bonnie.
24
00:03:16,510 --> 00:03:17,770
All right, Barney, it is.
25
00:03:18,530 --> 00:03:20,770
Jack, will you and Mike take Barney on
back to the compound?
26
00:03:21,750 --> 00:03:24,910
Paul and I have got a few more rounds to
make. I want to check a sick goat out
27
00:03:24,910 --> 00:03:25,910
at the next village.
28
00:03:25,970 --> 00:03:26,888
We'll see you in a while.
29
00:03:26,890 --> 00:03:27,970
Come on, Barney.
30
00:03:55,560 --> 00:03:56,560
Put it in your pocket.
31
00:04:01,960 --> 00:04:03,740
Now remember, look sharp.
32
00:04:04,400 --> 00:04:05,660
Chests out, chins in.
33
00:04:05,860 --> 00:04:07,260
You're representing the Queen.
34
00:04:14,020 --> 00:04:16,820
Stand back.
35
00:04:28,780 --> 00:04:29,699
Oh, Marsh.
36
00:04:29,700 --> 00:04:30,659
Oh, Hadley.
37
00:04:30,660 --> 00:04:32,980
Baller. I've been waiting for you.
38
00:04:33,600 --> 00:04:35,580
How you doing? Bright to see the
changing of the guard?
39
00:04:35,800 --> 00:04:38,660
Ah, they're the honor guard for your
guests of honor.
40
00:04:39,820 --> 00:04:40,820
My guests of honor?
41
00:04:41,120 --> 00:04:42,120
Anybody I know?
42
00:04:42,240 --> 00:04:44,880
The Honorable Ramsey Hassan and his
daughter, Samira.
43
00:04:45,840 --> 00:04:49,460
Oh, say, isn't he the head of the Near
Eastern Trade Commission?
44
00:04:49,740 --> 00:04:50,479
The same.
45
00:04:50,480 --> 00:04:54,100
Now, the Governor at Nagoro and the Home
Office in London want him treated with
46
00:04:54,100 --> 00:04:55,100
kid blubs.
47
00:04:55,300 --> 00:04:57,900
Yours was the most luxurious house in
the area.
48
00:04:58,570 --> 00:05:01,910
Couldn't get in touch with you, but I
was sure you wouldn't mind. No, gosh,
49
00:05:01,990 --> 00:05:02,990
he's more than welcome.
50
00:05:03,330 --> 00:05:06,830
Maybe it'll give Paul a chance to learn
a little more about political science.
51
00:05:07,470 --> 00:05:08,690
How old is his daughter?
52
00:05:09,590 --> 00:05:10,590
19 or 20.
53
00:05:10,770 --> 00:05:11,770
Is she pretty?
54
00:05:12,470 --> 00:05:13,470
Judge for yourself.
55
00:05:15,830 --> 00:05:18,450
Oh, here's someone you have to meet. Our
social director.
56
00:05:19,190 --> 00:05:20,890
Judy, Miss Hassan.
57
00:05:21,570 --> 00:05:24,230
And say hello to Mr. Hassan. Hello,
Judy.
58
00:05:26,470 --> 00:05:27,790
Oh, excuse me.
59
00:05:28,979 --> 00:05:29,979
Come on.
60
00:05:31,940 --> 00:05:33,840
We have to keep him happy.
61
00:05:34,220 --> 00:05:35,280
Well, we'll do our best.
62
00:05:36,240 --> 00:05:37,240
And cut!
63
00:05:40,060 --> 00:05:42,020
Mr. Hassan, this is Dr.
64
00:05:42,240 --> 00:05:44,360
Marsh Tracy and his daughter Paula.
65
00:05:45,020 --> 00:05:48,660
Hello. It's a pleasure to have you with
us, sir. I hope your stay here will be a
66
00:05:48,660 --> 00:05:49,660
long and enjoyable one.
67
00:05:49,980 --> 00:05:55,280
Only a few days, unfortunately, but my
daughter Samira already feels very much
68
00:05:55,280 --> 00:05:56,880
at home thanks to your assistant, Jack.
69
00:05:57,560 --> 00:06:00,580
Yes, Jack does have a way with animals
and girls.
70
00:06:01,520 --> 00:06:05,220
Well, perhaps after lunch we could go up
by the waterfalls and then do some
71
00:06:05,220 --> 00:06:07,800
sightseeing. Oh, that's most kind of
you, Miss Tracy.
72
00:06:08,240 --> 00:06:10,140
Officer Headley, would you please? Of
course.
73
00:06:10,960 --> 00:06:16,020
But you see, the only sight that really
interests me is at the end of this
74
00:06:16,020 --> 00:06:17,019
garden.
75
00:06:17,020 --> 00:06:21,660
Mr. Hassan wants to bag one trophy
before he goes, and then he'll move on
76
00:06:21,660 --> 00:06:23,740
free trade conference at Nagora. A
trophy?
77
00:06:24,160 --> 00:06:28,530
Yes, you see, in my native land, my
chief... political enemy, the Prime
78
00:06:28,530 --> 00:06:33,050
Minister, returns from India with a
tiger. He has the skin hanging in his
79
00:06:33,050 --> 00:06:37,790
and he finds an excuse at least five
times a day to boast of his prowess.
80
00:06:38,250 --> 00:06:41,930
Mr. Hassan, didn't Officer Headley tell
you that hunting is not allowed on the
81
00:06:41,930 --> 00:06:43,910
reserve? I'm afraid even for you, sir.
82
00:06:45,050 --> 00:06:50,850
True, but outside the limit in the free
area, sportsmen may hunt.
83
00:06:51,610 --> 00:06:55,870
Mr. Hassan, the killing of an innocent
animal is not a sport to me.
84
00:06:57,040 --> 00:06:58,420
It's more of a crime against nature.
85
00:06:58,780 --> 00:07:03,260
Marsh! Mr. Hassan is a guest of the
governor. The same governor who granted
86
00:07:03,260 --> 00:07:04,680
the license to operate this compound.
87
00:07:05,860 --> 00:07:07,700
You owe Mr. Hassan an apology.
88
00:07:08,120 --> 00:07:09,120
No, no, no.
89
00:07:09,620 --> 00:07:11,060
No apology is necessary.
90
00:07:11,580 --> 00:07:16,820
I respect a man who states his
philosophy freely, even in the face of
91
00:07:16,820 --> 00:07:23,240
disapproval. But just as there is more
than one religion, more than one
92
00:07:23,240 --> 00:07:25,360
in this beautiful green continent...
93
00:07:25,720 --> 00:07:28,500
Can't there also be more than one
viewpoint about hunting?
94
00:07:28,740 --> 00:07:32,620
Well, then you must realize, Mr. Hassan,
I am hardly the one to advise you on
95
00:07:32,620 --> 00:07:33,620
big game hunting.
96
00:07:34,120 --> 00:07:39,080
Now, Marsh, on the way in this morning
in the free area, Mr. Hassan saw an
97
00:07:39,080 --> 00:07:40,660
animal that interested him great.
98
00:07:41,160 --> 00:07:45,040
Yes, a trophy that would bring the Prime
Minister down a peg or two.
99
00:07:45,260 --> 00:07:48,740
A magnificent leopard with most
distinctive markings.
100
00:07:50,260 --> 00:07:51,320
What sort of markings?
101
00:07:51,780 --> 00:07:54,340
A white X on the flank.
102
00:07:55,530 --> 00:08:01,750
And I told Officer Hadley, as I tell
you, sir, I intend to kill that animal.
103
00:08:02,070 --> 00:08:07,730
And I warn you, Dr. Tracy, I will do it
with or without your help.
104
00:08:39,280 --> 00:08:44,680
Dr. Tracy, I must confess, one of the
reasons I came here was these animals. I
105
00:08:44,680 --> 00:08:45,820
read about them in your books.
106
00:08:46,580 --> 00:08:48,140
Well, thank you. I'm very pleased.
107
00:08:48,800 --> 00:08:53,060
As Jack explained to me, since you do
not want to take the animal out of the
108
00:08:53,060 --> 00:08:56,840
jungle, you try to take the jungle out
of the animal.
109
00:08:57,600 --> 00:09:02,000
Mr. Hassan, that leopard you spotted
this morning, well, his name is Harry,
110
00:09:02,000 --> 00:09:03,300
he's a friend of the family.
111
00:09:03,800 --> 00:09:05,300
A friend of the family?
112
00:09:05,620 --> 00:09:07,640
Well, in a way, he is.
113
00:09:08,200 --> 00:09:11,580
He was a patient here at the clinic, and
we were the ones who put that X on him
114
00:09:11,580 --> 00:09:12,640
as a means of identification.
115
00:09:13,120 --> 00:09:19,020
That identifiable X helps us to study
his migratory habits. It would be a
116
00:09:19,020 --> 00:09:21,660
to have him eliminated for our
scientific studies.
117
00:09:22,360 --> 00:09:24,400
But suppose another hunter spied the
underworld.
118
00:09:24,760 --> 00:09:25,800
Would he not shoot him?
119
00:09:26,080 --> 00:09:29,340
Oh, by this time, old Harry will be way
off in the middle of the jungle.
120
00:09:29,560 --> 00:09:30,940
It would be impossible to track him.
121
00:09:31,160 --> 00:09:32,680
Jack, what of my father?
122
00:09:32,900 --> 00:09:33,900
Nothing is impossible.
123
00:09:34,700 --> 00:09:37,380
When I saw that magnificent leopard...
124
00:09:37,790 --> 00:09:40,810
I had Officer Headley assign some of his
men to keep him under constant
125
00:09:40,810 --> 00:09:45,010
surveillance. Headley, you're a rat
thing for using scientific methods to
126
00:09:45,010 --> 00:09:46,470
poor, sweet, innocent animal.
127
00:09:46,830 --> 00:09:52,610
Paula, it wasn't my idea. Mr. Hassan's
an extremely clever man. He's a
128
00:09:52,610 --> 00:09:53,610
diplomat.
129
00:09:54,210 --> 00:09:55,930
Well, let's hope he's a lousy shot.
130
00:09:56,530 --> 00:09:57,870
Let me show you something.
131
00:09:58,910 --> 00:10:02,670
This is a gift from the Shah of Iran.
132
00:10:03,270 --> 00:10:04,570
It was made in America.
133
00:10:05,470 --> 00:10:07,190
Mr. Hassan, uh...
134
00:10:07,520 --> 00:10:11,020
As a connoisseur of fine craftsmanship,
let me show you something.
135
00:10:13,880 --> 00:10:15,080
Sixteen millimeter color camera.
136
00:10:16,120 --> 00:10:18,060
Complete set of lenses, including a
telephoto.
137
00:10:18,740 --> 00:10:20,600
You should see the results you can get.
138
00:10:21,260 --> 00:10:24,260
That's true. We've made some great
pictures here of the animals.
139
00:10:24,740 --> 00:10:29,460
Oh, you'd be amazed at what satisfaction
you can derive from shooting animals
140
00:10:29,460 --> 00:10:31,100
with a camera instead of a gun.
141
00:10:31,380 --> 00:10:33,720
We've got a good supply of color film on
hand. Right.
142
00:10:34,840 --> 00:10:39,780
Mr. Hassan, if you'd like, Mike and I
would be more than happy to assist you
143
00:10:39,780 --> 00:10:42,980
filming a little documentary of your
stay here at Guamero.
144
00:10:43,220 --> 00:10:45,760
It would be something to show your
friends and the Prime Minister.
145
00:10:46,180 --> 00:10:49,260
I'm sure you'd want to include Samira in
the film.
146
00:10:49,840 --> 00:10:51,400
I think she'd be very photogenic.
147
00:10:51,800 --> 00:10:52,800
Don't you, Paula?
148
00:10:52,960 --> 00:10:54,520
Oh, yes, she's very beautiful.
149
00:10:55,680 --> 00:10:59,660
Why, in a film with you and your
daughter and an African background, it's
150
00:10:59,660 --> 00:11:01,540
something you'd treasure for the rest of
your life.
151
00:11:02,620 --> 00:11:03,620
Dr. Tracy.
152
00:11:04,780 --> 00:11:06,340
I accept your generous offer.
153
00:11:06,940 --> 00:11:13,340
Tomorrow, you and your staff will make a
film of my daughter and myself and the
154
00:11:13,340 --> 00:11:17,800
climax will be the moment of truth when
I kill my magnificent leopard.
155
00:12:17,870 --> 00:12:18,870
Hey, that does it.
156
00:12:20,070 --> 00:12:23,570
Yeah, I'd like to see Hassan pop off
Harry with this rifle tomorrow.
157
00:12:23,910 --> 00:12:25,190
Should we tell Marsh?
158
00:12:25,510 --> 00:12:26,990
We most certainly should not.
159
00:12:28,070 --> 00:12:31,210
Marsh may hate animal killers, but he's
too ethical to approve of rifle
160
00:12:31,210 --> 00:12:33,930
tampering. So we'll just spare him the
little details.
161
00:12:34,450 --> 00:12:38,510
Yep, Hassan's got a very busy day
tomorrow. Come on, Judy, let's get this
162
00:13:38,830 --> 00:13:39,830
The leopard's over there.
163
00:13:40,810 --> 00:13:41,810
Bring the rifle.
164
00:13:59,830 --> 00:14:02,150
He did not run away when we approached.
165
00:14:02,670 --> 00:14:03,670
As usual.
166
00:14:03,970 --> 00:14:05,210
As I told you, he's a pet.
167
00:14:06,830 --> 00:14:07,950
Still a wild animal.
168
00:14:45,680 --> 00:14:46,680
H, camera, action.
169
00:14:47,340 --> 00:14:48,340
Ready for the big moment?
170
00:14:48,900 --> 00:14:50,140
Whenever you are, Mr. H.
171
00:14:52,980 --> 00:14:55,780
Very well, gentlemen, this will be, how
do you call it, a big...
172
00:15:29,450 --> 00:15:31,410
Bad luck, Mr. Hassan. Better luck next
time.
173
00:15:31,870 --> 00:15:34,530
Get going. Don't let the leopard out of
your sight for a moment.
174
00:15:45,190 --> 00:15:48,470
Yes, the light is very, very poor here.
175
00:15:49,190 --> 00:15:50,450
Leopards are quite difficult to shoot.
176
00:15:50,710 --> 00:15:51,710
Yes, so are tigers.
177
00:15:52,510 --> 00:15:54,770
But that old goat of a prime minister
brought one back.
178
00:15:55,910 --> 00:15:58,510
I don't understand how I missed. I had
him right in my sights.
179
00:15:59,180 --> 00:16:00,380
May I try the gun, sir?
180
00:16:03,660 --> 00:16:05,440
I'll use that dump there as a target.
181
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
That's funny.
182
00:16:16,140 --> 00:16:18,260
I had the scope right on the target.
183
00:16:21,620 --> 00:16:24,120
Mr. Hassan, that bad shot wasn't your
fault.
184
00:16:24,490 --> 00:16:28,610
I'm pretty sure the elevation knob on
the scope's out of alignment. It must
185
00:16:28,610 --> 00:16:29,890
come loose while you were traveling.
186
00:16:30,330 --> 00:16:31,330
Oh, Jack.
187
00:16:31,850 --> 00:16:32,850
Yes, sir?
188
00:16:32,950 --> 00:16:35,270
Do you have any tools to repair your
camera?
189
00:16:35,810 --> 00:16:36,810
Oh, sure.
190
00:16:37,170 --> 00:16:38,810
They're back at the compound, though.
191
00:16:39,610 --> 00:16:43,350
I'll be happy to fix that for you, if
you like. No, thanks. I just want the
192
00:16:43,350 --> 00:16:44,850
knob. I'll soon put this scope in shape.
193
00:16:45,910 --> 00:16:47,370
Now, don't you worry, sir.
194
00:16:48,090 --> 00:16:49,930
My men will keep the leopard in sight.
195
00:16:50,350 --> 00:16:53,250
Then after a good lunch, you can have
another whack at the beast.
196
00:16:54,000 --> 00:16:55,520
This time you'll get him.
197
00:16:55,840 --> 00:16:57,900
I hope so, Mr. Hadley.
198
00:16:58,460 --> 00:17:02,180
If not, there may be serious
repercussions.
199
00:17:30,320 --> 00:17:31,320
Thank you, Judy.
200
00:17:35,080 --> 00:17:41,820
Thank you very much.
201
00:17:43,040 --> 00:17:46,680
Dr. Tracy, I'm very impressed the way
you work with the animals.
202
00:17:47,180 --> 00:17:48,240
Oh, thank you, Mr. Hassan.
203
00:17:49,700 --> 00:17:55,480
Say, Jack, why don't you take Samira and
Mr. Hassan over to the hospital and
204
00:17:55,480 --> 00:17:57,380
show them those new cubs, huh?
205
00:17:57,960 --> 00:17:59,900
I'd be glad to. Would you like that?
206
00:18:00,300 --> 00:18:01,600
I think that would be fascinating.
207
00:18:02,200 --> 00:18:03,200
Good.
208
00:18:03,380 --> 00:18:07,680
I want to show you Bonnie. She's the new
chimp Judy just found in the brush.
209
00:18:07,760 --> 00:18:10,920
Would you like to go with us, sir? Oh,
no, no, no. Thank you. I want to see how
210
00:18:10,920 --> 00:18:14,140
Officer Headley's getting along with my
gun. You young people go along.
211
00:18:16,120 --> 00:18:18,080
Please, may we take Judy with us?
212
00:18:19,880 --> 00:18:20,880
I don't see why not.
213
00:18:21,820 --> 00:18:22,820
There you are.
214
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
See you all later.
215
00:18:27,300 --> 00:18:29,460
Jack can take care of Samira by himself.
216
00:18:31,050 --> 00:18:35,090
That's what I'm afraid of. Do you see
the way she feasts those big blue eyes
217
00:18:35,090 --> 00:18:36,090
him?
218
00:18:36,350 --> 00:18:38,330
That's why she may be our secret weapon.
219
00:18:38,770 --> 00:18:39,770
What do you mean?
220
00:18:40,250 --> 00:18:43,770
Well, as a father of long standing, it
is my considered judgment that the
221
00:18:43,770 --> 00:18:46,750
shortest way to a man's heart is through
his daughter.
222
00:18:47,430 --> 00:18:52,650
But Jack is spending all of his time
with Samira. Yes, and if Jack can
223
00:18:52,650 --> 00:18:54,790
her, and then she can help convince her
father,
224
00:18:55,610 --> 00:18:58,890
his son may call off his hunting supply,
but he'd still save old Harry's life.
225
00:18:58,990 --> 00:18:59,990
Now, be quiet.
226
00:19:23,400 --> 00:19:24,400
Thank you.
227
00:19:24,700 --> 00:19:25,700
Good show, sir.
228
00:19:25,960 --> 00:19:27,260
Three bullseyes.
229
00:19:29,460 --> 00:19:30,720
Well done, eh, Marsh?
230
00:19:31,340 --> 00:19:34,520
Yes, Mr. Hassan seems to have a deadly
aim.
231
00:19:36,600 --> 00:19:41,800
Mr. Hassan, how in blazes you can call
this sportsmanship when you have a
232
00:19:41,800 --> 00:19:46,580
radio patrol staking out the animal and
tracking him down for you? Well, it's
233
00:19:46,580 --> 00:19:48,100
like a commando raid. Marsh!
234
00:19:48,900 --> 00:19:52,340
Killing Harry under those conditions is
like shooting fish in a barrel.
235
00:19:52,980 --> 00:19:54,880
Look, why don't you let me go after him?
236
00:19:55,400 --> 00:19:58,760
I'll give him a hypo and tranquilize
him, bring him back here, tie him to a
237
00:19:58,760 --> 00:20:02,160
tree, and then you can murder him in
cold blood without any risk whatsoever,
238
00:20:02,380 --> 00:20:05,480
huh? Mr. Hassan, he doesn't know what
he's saying.
239
00:20:05,800 --> 00:20:07,260
I certainly do know what I'm saying.
240
00:20:07,600 --> 00:20:09,600
No, no, Officer Headley.
241
00:20:10,300 --> 00:20:13,540
He is saying what Mr. Hemingway has said
many times.
242
00:20:14,240 --> 00:20:18,140
The true hunter will match his courage
and skill against an animal.
243
00:20:18,840 --> 00:20:20,400
I agree with you, Dr. Tracy.
244
00:20:21,160 --> 00:20:23,220
Radio the Ascari and have them return.
245
00:20:23,620 --> 00:20:24,620
Yes, sir.
246
00:20:25,820 --> 00:20:27,200
Are you calling off a safari?
247
00:20:28,420 --> 00:20:29,420
Not quite.
248
00:20:30,180 --> 00:20:36,120
I am going to track down the leopard
using logic and the advice of a master.
249
00:20:37,320 --> 00:20:38,320
A master?
250
00:20:38,660 --> 00:20:39,660
Yes.
251
00:20:39,900 --> 00:20:44,820
In one of your splendid books, you had a
chapter on tracking animals through.
252
00:20:45,280 --> 00:20:48,140
Yes. There are three places to find the
leopard.
253
00:20:48,400 --> 00:20:53,900
Its lair, the tree, in which it stores
its skill and its waterhole.
254
00:20:54,920 --> 00:20:58,320
Since there is only one waterhole in the
area where the leopard was last seen,
255
00:20:58,480 --> 00:21:01,680
logically he would come there sooner or
later, correct?
256
00:21:03,260 --> 00:21:04,420
Yes, I'm afraid so.
257
00:21:05,100 --> 00:21:06,100
Very well, then.
258
00:21:06,440 --> 00:21:10,960
After lunch, we shall proceed to the
waterhole and our rendezvous with Harry.
259
00:21:25,550 --> 00:21:27,190
Jack, are you sure it would work?
260
00:21:27,430 --> 00:21:32,650
Oh, this is the purest of lions, then.
50 % science, 50 % clearance. When Harry
261
00:21:32,650 --> 00:21:36,290
comes down here, it's going to scare the
blazes out of him. He'll take off, I
262
00:21:36,290 --> 00:21:37,290
hope.
263
00:21:38,790 --> 00:21:42,890
What are you doing?
264
00:21:44,250 --> 00:21:46,470
Just tasting the water to make sure it's
fresh.
265
00:21:46,710 --> 00:21:48,510
Otherwise, the leopard wouldn't come
here to drink.
266
00:21:49,570 --> 00:21:50,570
Ah, very well.
267
00:21:50,890 --> 00:21:53,910
Let us get the camera rolling. I want
you to record my kill.
268
00:21:54,380 --> 00:21:55,380
At last.
269
00:22:03,940 --> 00:22:05,820
Here it is.
270
00:22:13,660 --> 00:22:14,660
Where's Samara?
271
00:22:15,100 --> 00:22:16,480
I want her to see this.
272
00:22:17,460 --> 00:22:22,400
She got tired of waiting, so she...
Sorry.
273
00:22:22,960 --> 00:22:25,240
She took our still camera, went off with
Judy.
274
00:22:25,500 --> 00:22:26,860
Do you want me to get her for you, sir?
275
00:22:27,360 --> 00:22:28,360
No, no, no.
276
00:22:28,860 --> 00:22:29,860
It's too late.
277
00:22:30,360 --> 00:22:31,520
She'll see it in the movie.
278
00:22:32,380 --> 00:22:33,380
Start the camera.
279
00:22:37,140 --> 00:22:38,200
What's the matter with Harry?
280
00:22:38,400 --> 00:22:40,960
Can't he recognize genuine lion scent
when it hits him in the face?
281
00:22:42,200 --> 00:22:43,200
I don't know.
282
00:22:50,260 --> 00:22:51,260
Let him go.
283
00:22:55,720 --> 00:22:58,540
I had him in my sight and he took off as
if the devil were after him.
284
00:23:03,640 --> 00:23:06,620
Well, they sometimes do that, you know.
285
00:23:07,080 --> 00:23:10,340
For some unknown reason, they feel
spooked.
286
00:23:11,040 --> 00:23:13,100
Maybe it's an instinct that tells them
they're being hunted.
287
00:23:13,540 --> 00:23:16,500
But I do not understand. He was at the
waterhole ready to drink.
288
00:23:16,920 --> 00:23:17,920
Help!
289
00:23:31,310 --> 00:23:33,210
Shoot, he's as frightened as Samira. But
it's a snake.
290
00:23:33,750 --> 00:23:35,390
It has as much right to live as any
other animal.
291
00:23:36,290 --> 00:23:37,350
What's wrong? Oh, my ankle.
292
00:23:38,550 --> 00:23:39,710
Get him off into the bush, will you?
293
00:23:40,990 --> 00:23:42,850
Judy saved me from that horrible snake.
294
00:23:43,890 --> 00:23:46,150
If she had not pushed it away, it
wouldn't have gotten me.
295
00:23:47,510 --> 00:23:48,510
Take it easy, Samira.
296
00:23:49,430 --> 00:23:51,510
I'll get you back to the clinic. Had to
give me a hand, will you?
297
00:24:12,110 --> 00:24:16,510
Well, Samira, you wandering off like
that cost you no more than just a minor
298
00:24:16,510 --> 00:24:17,510
sprained ankle.
299
00:24:18,070 --> 00:24:22,770
Dr. Tracy, we are very grateful for your
care, but if it hadn't been for Judy...
300
00:24:22,770 --> 00:24:23,770
Yes.
301
00:24:24,870 --> 00:24:28,430
Yes, the courage of this amazing animal
prevented a terrible accident.
302
00:24:28,830 --> 00:24:32,570
Well, Mr. Hassan, in all honesty, that
python would never have hurt Samira.
303
00:24:33,270 --> 00:24:37,970
Perhaps not, but Judy did not know that.
She was very courageous, and so I would
304
00:24:37,970 --> 00:24:40,250
like to give her this token.
305
00:24:41,000 --> 00:24:44,760
with the thanks of a very, very grateful
father.
306
00:24:45,040 --> 00:24:46,040
Well, that's very nice.
307
00:24:50,380 --> 00:24:51,620
Judy, you nut.
308
00:24:51,860 --> 00:24:53,400
The party predator for you.
309
00:24:54,340 --> 00:24:56,840
Congratulations, Judy. Well done.
310
00:24:58,260 --> 00:25:04,220
Also, Dr. Tracy, my daughter persuaded
me to adopt your point of view and give
311
00:25:04,220 --> 00:25:05,560
up this hunting safari.
312
00:25:06,400 --> 00:25:07,400
Really?
313
00:25:07,820 --> 00:25:08,820
Well, that's marvelous.
314
00:25:09,520 --> 00:25:11,980
On behalf of myself and the animals, I
thank you.
315
00:25:12,180 --> 00:25:18,120
Well, perhaps someday the lion shall
dwell with the lamb and the leopard with
316
00:25:18,120 --> 00:25:19,120
the kid.
317
00:25:19,460 --> 00:25:22,820
And now we must move on to Nagoro.
318
00:25:23,120 --> 00:25:25,460
Mr. Saanen, is there anything I can do
for you before you leave?
319
00:25:27,360 --> 00:25:33,860
Well, my daughter suggested that it
would attract more attention and
320
00:25:33,860 --> 00:25:37,900
I returned from Africa with a live
animal instead of the skin of a dead
321
00:25:39,900 --> 00:25:43,240
Please, be my guest and select any
animal you want from the compound.
322
00:25:44,200 --> 00:25:46,400
Now, Samira shall make the choice.
323
00:25:46,880 --> 00:25:47,880
Well, fine, Samira.
324
00:25:48,040 --> 00:25:50,620
I'll bring the truck up and take you to
the compound, and you can just take your
325
00:25:50,620 --> 00:25:52,340
pick. It won't be necessary, Doctor.
326
00:25:52,800 --> 00:25:54,340
The animal I want is right here.
327
00:25:54,960 --> 00:25:56,440
My father and I will take duty.
328
00:26:20,430 --> 00:26:21,630
Dad, they can't have Judy.
329
00:26:22,190 --> 00:26:23,450
She's one of the family.
330
00:26:23,890 --> 00:26:25,870
I'd never forgive you if you let them
take her away.
331
00:26:26,070 --> 00:26:28,730
I'm sorry, honey. It just never occurred
to me they'd want Judy.
332
00:26:30,190 --> 00:26:35,170
Now, Mr. Hassan, when I offered you any
animal in the compound, I should have
333
00:26:35,170 --> 00:26:37,470
mentioned that it did not include Judy
or Clarence.
334
00:26:38,150 --> 00:26:39,750
You see, we don't even think of them as
animals.
335
00:26:40,490 --> 00:26:41,830
I do not follow your logic.
336
00:26:42,670 --> 00:26:44,550
If they are not animals, what are they?
337
00:26:45,530 --> 00:26:46,530
Vegetables?
338
00:26:49,260 --> 00:26:52,920
No, I was referring to the multitude of
other animals that we have here.
339
00:26:54,740 --> 00:26:56,900
Judy is almost human.
340
00:26:57,240 --> 00:26:58,680
But that is why I chose Judy.
341
00:26:59,100 --> 00:27:02,840
Mr. Hassan, you are most welcome to any
animal in the compound.
342
00:27:03,800 --> 00:27:05,980
Perhaps a lion cub or a baby elephant.
343
00:27:09,200 --> 00:27:12,080
I'll even go out and track down Harry so
that you can bring him back alive.
344
00:27:13,480 --> 00:27:18,520
Dr. Tracy, you should belong to the
diplomatic corps. You have a positive
345
00:27:18,520 --> 00:27:20,180
for evading the major issue.
346
00:27:21,540 --> 00:27:24,060
No, Judy belongs to Samira.
347
00:27:24,400 --> 00:27:25,800
She is her property now.
348
00:27:26,240 --> 00:27:27,240
Come, Samira.
349
00:27:28,520 --> 00:27:34,140
No! Judy belongs to us. We raised her
and we love her. Hold on. Young lady,
350
00:27:34,140 --> 00:27:37,340
has nothing to do with love, but right
and honor.
351
00:27:38,460 --> 00:27:41,580
If you're ready to leave in ten minutes,
please have Judy ready to come with us.
352
00:27:54,159 --> 00:27:58,140
And if we refuse to give him duty, what
do you think would happen? First, the
353
00:27:58,140 --> 00:28:01,480
government will revoke your license.
They need to rip my uniform off me, and
354
00:28:01,480 --> 00:28:03,300
we'd all be on the first plane out of
the country.
355
00:28:03,580 --> 00:28:05,240
Oh, I really didn't understand.
356
00:28:08,260 --> 00:28:09,260
Hold on.
357
00:28:12,440 --> 00:28:13,440
Hold on, I'll tell you what.
358
00:28:15,060 --> 00:28:18,020
We'll adopt the new orphaned chimp,
Bonnie, and make a pet out of her.
359
00:28:20,400 --> 00:28:21,400
All right, Dad.
360
00:28:23,400 --> 00:28:24,980
I'll deliver Judy to Hassan.
361
00:28:29,860 --> 00:28:32,420
Well, thank you very much.
362
00:28:37,560 --> 00:28:39,380
You may take it now, thank you.
363
00:28:49,240 --> 00:28:50,240
Come in.
364
00:28:51,140 --> 00:28:52,140
Mr. Hassan.
365
00:28:52,909 --> 00:28:55,690
Samira, I want to apologize for my
behavior this afternoon.
366
00:28:56,850 --> 00:28:57,850
I'll bring you Judy.
367
00:28:58,670 --> 00:28:59,710
You are very gracious.
368
00:29:00,310 --> 00:29:02,870
Paul, I swear, I will care for her like
a small sister.
369
00:29:04,350 --> 00:29:05,430
Judy, come to Samira.
370
00:29:10,670 --> 00:29:13,830
I think I'd better have a private talk
with her. It'll make it much easier for
371
00:29:13,830 --> 00:29:14,830
both of you.
372
00:29:23,500 --> 00:29:25,100
Father, I wonder what's wrong with Judy.
373
00:29:25,740 --> 00:29:27,940
I think she realizes that she's leaving.
374
00:29:28,540 --> 00:29:30,320
She'll be all right in a day or two.
Don't worry.
375
00:29:38,120 --> 00:29:41,360
Judy, you must understand. We still love
you.
376
00:29:41,900 --> 00:29:44,300
But you have to go with Samira and her
father.
377
00:29:46,440 --> 00:29:49,400
Oh, Judy, if you don't, there'll be all
sorts of official explosions.
378
00:29:50,920 --> 00:29:52,720
Going to have a wonderful life.
379
00:29:54,200 --> 00:29:56,060
Now, Samira loves you.
380
00:29:56,880 --> 00:29:58,640
Almost as much as I do.
381
00:30:03,320 --> 00:30:05,380
Oh, Judy, I know.
382
00:30:07,220 --> 00:30:11,580
Honest. Or else her father wouldn't
practically be declaring war just to get
383
00:30:11,580 --> 00:30:12,580
you.
384
00:30:13,260 --> 00:30:16,860
Now, you're going to live in a big
mansion with a slew of servants.
385
00:30:19,080 --> 00:30:20,840
You won't have to do dishes anymore.
386
00:30:23,500 --> 00:30:25,400
Paula, you're holding Mr. Hassan up?
387
00:30:25,900 --> 00:30:29,240
I'm holding him up. Look who's talking.
The accomplice after the fact.
388
00:30:29,460 --> 00:30:32,640
I'm sorry, but I'm only doing my duty. I
love her, too. You know that.
389
00:30:32,920 --> 00:30:34,520
Only doing your duty.
390
00:30:34,900 --> 00:30:36,440
Just like the men from the gasapo.
391
00:30:36,740 --> 00:30:40,020
Oh, let me have her. Come along, Judy.
I'm sorry.
392
00:31:03,050 --> 00:31:04,050
Now, honey, don't, don't.
393
00:31:05,150 --> 00:31:07,050
Now, it's not as if Judy were dead.
394
00:31:08,810 --> 00:31:11,390
Well, she is as far as I'm concerned,
and you bet.
395
00:31:13,730 --> 00:31:18,530
Look, honey, as soon as the trade
conference is over, I'm going to go to
396
00:31:18,530 --> 00:31:19,530
and speak to Asana.
397
00:31:19,890 --> 00:31:22,870
How can you speak to someone so
unspeakable?
398
00:31:23,770 --> 00:31:25,670
Maybe by then he'll have settled down.
399
00:31:26,670 --> 00:31:30,150
I'm going to talk to him on a father -to
-father basis, without anyone around,
400
00:31:30,250 --> 00:31:31,330
so there'll be no loss of face.
401
00:31:35,720 --> 00:31:36,840
Well, I never lied to you yet.
402
00:31:37,820 --> 00:31:41,440
Now, I give you my word, I will not
return from Nagoro without you.
403
00:32:13,520 --> 00:32:17,700
Thank you for the coffee, Mr. O'San, but
I do have to be back in Wameru by dark.
404
00:32:17,760 --> 00:32:22,160
I promised Dr. Tracy I'd spend the night
there, you know, help bolster Paula's
405
00:32:22,160 --> 00:32:23,160
spirits.
406
00:32:23,260 --> 00:32:25,900
My men will escort you to Nagoro in the
morning.
407
00:32:26,440 --> 00:32:29,360
Thank you, Officer Headley, for all the
kind services.
408
00:32:29,940 --> 00:32:32,560
If you would convey that thought to the
governor, sir.
409
00:32:33,380 --> 00:32:35,480
Oh, I most certainly will. Thank you.
410
00:32:35,980 --> 00:32:39,740
And you, Miss Samira, I wish you great
happiness with your new pet.
411
00:32:41,040 --> 00:32:42,300
Oh, may I?
412
00:32:42,910 --> 00:32:43,950
Of course. Thank you.
413
00:32:49,290 --> 00:32:51,390
Julie, I'm sorry.
414
00:32:51,610 --> 00:32:53,490
But there's nothing I can do.
415
00:32:54,230 --> 00:32:55,230
Here.
416
00:33:00,110 --> 00:33:01,830
Oh, Julie.
417
00:33:02,550 --> 00:33:03,690
Won't you take it?
418
00:33:07,510 --> 00:33:10,050
Well, maybe you change your mind.
419
00:34:59,259 --> 00:35:00,340
Paul, what's the matter? Are you all
right?
420
00:35:01,200 --> 00:35:02,480
Yes, I just had a nightmare.
421
00:35:03,300 --> 00:35:05,320
Oh, you probably had a dream about Judy,
huh?
422
00:35:05,920 --> 00:35:08,840
I'm not surprised. The last few days
have been a continuous nightmare for me.
423
00:35:09,100 --> 00:35:10,100
Well, good night, Paula.
424
00:35:11,480 --> 00:35:13,020
Get some rest, ma 'am. Good night.
425
00:35:31,940 --> 00:35:36,340
blazes did you get back here? Judy has
the homing instincts of a pigeon. And
426
00:35:36,340 --> 00:35:39,640
wings of one, too, to travel so fast.
Hassan's camp's miles from here.
427
00:35:39,980 --> 00:35:42,380
She's so tired. Couldn't she spend the
night here?
428
00:35:43,380 --> 00:35:46,880
Brother, when Hassan finds out that
she's gone, there's going to be the
429
00:35:46,880 --> 00:35:50,260
pay. That's why she ran away. She
doesn't want to be with that monster.
430
00:35:50,940 --> 00:35:52,620
She's going back right now.
431
00:35:52,920 --> 00:35:56,060
I'm going to keep her under lock and key
until Hassan is safely out of the
432
00:35:56,060 --> 00:35:57,680
country. Come along, young lady.
433
00:36:02,890 --> 00:36:03,890
I'm sorry.
434
00:36:40,880 --> 00:36:43,320
You, young lady, are going to stay put.
435
00:37:24,810 --> 00:37:25,810
Good night, Judy.
436
00:38:01,230 --> 00:38:02,230
Judy! Judy!
437
00:38:11,410 --> 00:38:13,350
The gyps escaped.
438
00:38:13,570 --> 00:38:16,170
You search the bush. Both ways. I'll
look around here.
439
00:38:17,590 --> 00:38:19,170
Judy! Judy! Judy!
440
00:38:40,710 --> 00:38:41,710
Are you all right?
441
00:38:41,770 --> 00:38:42,770
What happened?
442
00:38:43,350 --> 00:38:44,410
I heard the noise.
443
00:38:45,070 --> 00:38:46,330
Then I saw Officer Headley.
444
00:38:48,030 --> 00:38:51,710
My apologies. I was looking for you, Mr.
Hassan.
445
00:38:53,190 --> 00:38:54,190
What for?
446
00:38:54,550 --> 00:38:55,550
What for?
447
00:38:55,910 --> 00:38:57,030
Yes, indeed. What for?
448
00:38:57,610 --> 00:38:58,690
It's so hot, isn't it?
449
00:38:59,470 --> 00:39:01,450
What has the weather got to do with it?
450
00:39:01,950 --> 00:39:03,190
The weather? To do with it?
451
00:39:03,590 --> 00:39:04,590
Yes, sir.
452
00:39:04,870 --> 00:39:08,550
Ah, it was to tell you there's a storm
coming up and perhaps you'd want to
453
00:39:08,550 --> 00:39:09,550
later.
454
00:39:09,900 --> 00:39:11,200
You woke me for that?
455
00:39:11,860 --> 00:39:14,120
Father, Judy's cage is empty.
456
00:39:17,600 --> 00:39:19,460
The cage is unlocked.
457
00:39:19,960 --> 00:39:23,800
Some thief stole her. Your men were
supposed to guard her. My small Judy.
458
00:39:23,800 --> 00:39:24,940
wild animal has captured her.
459
00:39:25,160 --> 00:39:28,340
Oh, no, no, no, no. And what are you
doing here?
460
00:39:28,740 --> 00:39:31,100
You left last night for Dr. Tracy's
compound.
461
00:39:31,540 --> 00:39:35,180
There is something highly improper going
on here, and I demand an immediate
462
00:39:35,180 --> 00:39:37,980
investigation. But, Mr. Sand... Leave
the knife.
463
00:39:38,620 --> 00:39:39,620
They could have cut our throats.
464
00:39:40,040 --> 00:39:42,000
My poor Judy, they may have killed her.
465
00:39:42,500 --> 00:39:46,600
But my dear Miss Samira, everything's in
proper order, I assure you. An empty
466
00:39:46,600 --> 00:39:49,700
cage, a missing animal, and you dare
call that proper?
467
00:39:50,040 --> 00:39:52,120
Judy's not been devoured or stolen.
468
00:39:52,560 --> 00:39:56,220
She's merely gone for our morning walk.
469
00:39:56,680 --> 00:39:58,220
Walk? Yes, indeed.
470
00:39:58,560 --> 00:40:03,180
She's a creature of almost human habit.
I mean, she has a constitutional story
471
00:40:03,180 --> 00:40:05,960
in the morning, nap after lunch, tea in
the afternoon.
472
00:40:06,280 --> 00:40:07,280
Tea!
473
00:40:07,740 --> 00:40:09,180
A chimpanzee drinking tea?
474
00:40:09,900 --> 00:40:14,140
Well, I mean milk, you know. Coconut
milk. With cookies.
475
00:40:14,820 --> 00:40:18,200
Cookies? Oatmeal cookies. Now, Mr.
Hatton, why don't you return to your
476
00:40:18,320 --> 00:40:19,580
Judy will be back in time for breakfast.
477
00:40:19,840 --> 00:40:22,800
No, no, no. I'd better go into the bush
and try to find her. Some wild animal
478
00:40:22,800 --> 00:40:27,000
may attack her. My dear sir, Judy's a
child of the jungle. She knows how to
479
00:40:27,000 --> 00:40:28,020
avoid predatory beasts.
480
00:40:28,260 --> 00:40:31,220
You merely embarrass her by going after
her like a lost child.
481
00:40:31,980 --> 00:40:32,980
Maybe he's right, father.
482
00:40:33,610 --> 00:40:37,690
I wouldn't want to embarrass her. I do
not like the idea of a little animal
483
00:40:37,690 --> 00:40:39,370
running around the lawn out there.
484
00:40:39,650 --> 00:40:42,150
If you'll only exercise a little
patience.
485
00:40:42,650 --> 00:40:47,010
Patience! I warn you, by now the supply
is limited.
486
00:40:48,390 --> 00:40:50,070
Samira, go back to bed.
487
00:41:09,610 --> 00:41:11,530
Police, Unicom 107 to Omeru compound.
488
00:41:15,350 --> 00:41:17,630
Police, Unicom 107 to Omeru compound.
489
00:41:18,150 --> 00:41:19,150
Come in, Marsh.
490
00:41:20,110 --> 00:41:21,830
Marsh, this is Headley. Do you read me?
491
00:41:23,850 --> 00:41:25,430
Yes, Headley, old man, this is Marsh.
492
00:41:25,670 --> 00:41:27,830
But speak up, will you? I can hardly
hear you.
493
00:41:28,150 --> 00:41:30,070
I can't. I don't want them to hear me.
494
00:41:30,670 --> 00:41:31,670
Oh.
495
00:41:32,170 --> 00:41:35,070
Why, uh, how are all the Hassans this
morning?
496
00:41:35,860 --> 00:41:39,760
fuming, of course, you unprincipled
bandit, you Indian giver.
497
00:41:40,960 --> 00:41:42,960
Dudley, what on earth has gotten into
you?
498
00:41:43,460 --> 00:41:47,820
A sharp knife, which Hassan is about to
plant into my back because of you, you,
499
00:41:47,880 --> 00:41:50,560
you, you black -hearted chimp -napper.
500
00:41:51,320 --> 00:41:52,320
Chimp -napper?
501
00:41:53,680 --> 00:41:55,440
Oh, no, no, no, don't tell me, not
again.
502
00:41:56,020 --> 00:42:00,420
Oh, yes, Judy's gone again, and I'll bet
you and Paul I have her at the
503
00:42:00,420 --> 00:42:01,420
compound.
504
00:42:01,680 --> 00:42:04,860
Dudley, I haven't laid eyes on Judy
since you drove off with her last night.
505
00:42:05,320 --> 00:42:08,400
And besides, you vowed you were going to
keep her under lock and key. So just
506
00:42:08,400 --> 00:42:09,960
what happened to the lock and key, old
buddy?
507
00:42:10,460 --> 00:42:12,740
Yes. Well, I'd rather discuss that
later.
508
00:42:13,920 --> 00:42:15,440
Start a search for her at once.
509
00:42:15,920 --> 00:42:18,080
Regulate my jeep if you hear anything,
even a rumor.
510
00:42:18,680 --> 00:42:19,680
Right on.
511
00:42:20,220 --> 00:42:22,360
Marsh, old friend.
512
00:42:23,240 --> 00:42:27,260
Please find her. If you don't, Hassan
will return home with a trophy after
513
00:42:27,880 --> 00:42:29,380
My head on a pike.
514
00:42:38,350 --> 00:42:39,750
Judy, where are you?
515
00:42:41,090 --> 00:42:42,250
Where are you?
516
00:42:44,030 --> 00:42:46,150
You fellas search the area up as far as
the river.
517
00:42:46,850 --> 00:42:49,670
If Paul and I don't find Judy around
here, we'll join you there, all right?
518
00:42:49,850 --> 00:42:50,850
Okay.
519
00:42:57,570 --> 00:42:58,790
Clarence, you can't go with him.
520
00:42:59,090 --> 00:43:00,090
We're going to need you here.
521
00:43:06,200 --> 00:43:07,540
Now, Clarence, listen to me.
522
00:43:07,960 --> 00:43:08,960
Come here, listen to me.
523
00:43:09,400 --> 00:43:10,400
Clarence.
524
00:43:11,500 --> 00:43:12,500
Now, this is an emergency.
525
00:43:12,680 --> 00:43:13,680
You understand?
526
00:43:14,560 --> 00:43:15,760
Clarence, we've got to find Judy.
527
00:43:17,360 --> 00:43:19,640
Now, if you see her, I want you to let
out a grunt.
528
00:43:19,900 --> 00:43:20,900
Okay?
529
00:43:22,400 --> 00:43:26,080
Yeah, just like that. That'll be fine.
All right? Now, you go find Judy. Yeah,
530
00:43:26,080 --> 00:43:27,500
come on. Go find Judy. Go on.
531
00:43:36,780 --> 00:43:38,480
Well, I hope this sniffer is better than
his eyesight.
532
00:44:23,630 --> 00:44:24,790
Now, Clarence, did you see Judy?
533
00:44:26,150 --> 00:44:30,570
Are you telling me the truth, huh?
534
00:44:35,330 --> 00:44:38,570
Did you or didn't you? I don't want you
to be known as a double -crossing cross
535
00:44:38,570 --> 00:44:39,570
-eyed lion.
536
00:44:42,410 --> 00:44:44,790
Clarence, that is Bonnie, not Judy.
537
00:44:46,230 --> 00:44:47,930
Now, come on, Paul, let's take the
truck.
538
00:44:48,790 --> 00:44:50,470
We'll get better time that way.
539
00:45:44,010 --> 00:45:48,850
We will get your pet back or this jackal
in uniform will regret the day that he
540
00:45:48,850 --> 00:45:51,190
was born. If you could just wait a
little longer.
541
00:45:51,430 --> 00:45:55,790
In my entire career, I have never been
so victimized by such a gang of
542
00:45:55,790 --> 00:45:58,890
treacherous thieves. And that includes
your Dr. Tracy.
543
00:45:59,870 --> 00:46:05,730
Patience? Just a smidgen of patience? I
shall break off all trade negotiations
544
00:46:05,730 --> 00:46:06,750
with your governor.
545
00:46:07,070 --> 00:46:10,490
I shall cable a vigorous protest to the
British Home Office.
546
00:46:10,960 --> 00:46:13,660
And the United Nations. And what do you
think of that, eh?
547
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Help?
548
00:46:16,160 --> 00:46:21,240
I was thinking that it would be helpful
if you could just wait a little longer.
549
00:46:22,340 --> 00:46:23,340
Ridiculous!
550
00:46:45,360 --> 00:46:46,880
Oh, Judy, you came back.
551
00:46:57,680 --> 00:46:58,680
Officer Headley.
552
00:46:59,900 --> 00:47:02,040
Just doing up my shoelace, Mr. Assange.
553
00:47:03,700 --> 00:47:05,560
Forgive my jumping to conclusions.
554
00:47:06,000 --> 00:47:07,580
We're all a bit jumpy these days, sir.
555
00:47:07,880 --> 00:47:11,380
Now, since your old pet has no reason
for you to delay, come along.
556
00:47:12,960 --> 00:47:14,380
Wait, wait for Nagoro.
557
00:47:15,980 --> 00:47:17,060
There we are, sir.
558
00:47:21,080 --> 00:47:22,080
Goodbye, sir.
559
00:47:30,940 --> 00:47:32,660
Come here, Judy, you little mink.
560
00:47:32,880 --> 00:47:33,880
On the double.
561
00:47:41,460 --> 00:47:43,860
Don't try and make up to me, you
shameless hussy.
562
00:47:44,430 --> 00:47:45,690
I'm taking you home.
563
00:47:46,110 --> 00:47:48,670
Although you did say Marsh making a trip
from Nagoro.
564
00:47:49,170 --> 00:47:50,550
Come along, Julie.
565
00:48:05,970 --> 00:48:08,010
Oh, no, young lady.
566
00:48:08,230 --> 00:48:09,830
I'm not ready to forgive you yet.
567
00:48:12,250 --> 00:48:13,250
Better for you, Jack.
568
00:48:13,720 --> 00:48:14,439
Thank you.
569
00:48:14,440 --> 00:48:16,740
And for you, Marsh, important news.
570
00:48:17,060 --> 00:48:22,000
Sadly, if it's another very important
visitor, I am not here. I've gone for a
571
00:48:22,000 --> 00:48:24,040
rest cure in a colony of baboons.
572
00:48:24,280 --> 00:48:25,860
Now, don't jump to conclusions.
573
00:48:26,120 --> 00:48:31,160
Like a certain eminent diplomat, Mr.
Hassan wants me to present you with this
574
00:48:31,160 --> 00:48:32,340
token of friendship.
575
00:48:33,260 --> 00:48:37,320
Friendship? I thought he'd be furious
with us. On the contrary, he's very
576
00:48:37,320 --> 00:48:39,000
with what he thinks is Judy.
577
00:48:39,500 --> 00:48:44,260
Now, he seeks your advice in acquiring
more animals to endow a menagerie for
578
00:48:44,260 --> 00:48:45,780
children of his own country.
579
00:48:46,460 --> 00:48:50,040
Gosh, maybe he didn't realize he ended
up with Bonnie instead of Judy.
580
00:48:50,600 --> 00:48:54,180
Boy, Mr. Hassan would certainly flip his
wig if he ever found out.
581
00:48:54,900 --> 00:48:59,980
Judy, you really pull the greatest
sleight of hand trick of the century,
582
00:48:59,980 --> 00:49:00,658
know that?
583
00:49:00,660 --> 00:49:02,680
Well, not entirely, Marsh.
584
00:49:03,380 --> 00:49:04,380
Read this.
585
00:49:04,560 --> 00:49:05,700
It's from Samira.
586
00:49:05,940 --> 00:49:06,940
Oh?
587
00:49:07,900 --> 00:49:10,740
Of course, I know somebody substituted
Bonnie for Judy.
588
00:49:11,480 --> 00:49:14,740
But I don't care because Bonnie is as
much fun as small Judy.
589
00:49:15,300 --> 00:49:19,140
However, my father does not know and is
never to find out.
590
00:49:19,840 --> 00:49:23,000
He is a man of great importance and
cannot afford to lose face.
591
00:49:23,740 --> 00:49:27,540
So, young lady, you're going to add
larceny to your list of crimes.
592
00:49:28,380 --> 00:49:30,500
Oh, Hadley, she deserves that medal
anyway.
593
00:49:30,880 --> 00:49:34,780
Not only for trying to protect Samira,
but for proving that there's more than
594
00:49:34,780 --> 00:49:35,980
one way to skin a tiger, you know?
595
00:49:36,330 --> 00:49:37,350
All right, Foxy Fox.
45542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.