Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,140 --> 00:01:40,920
Harp, I told you once, I'm not going to
tell you again.
2
00:01:41,380 --> 00:01:42,660
Don't make a racket in this forest.
3
00:01:42,920 --> 00:01:45,020
I'm sorry, Roy. I was only trying to get
us something to eat.
4
00:01:46,280 --> 00:01:50,420
If I ever came to Africa, animals make
me darn right nervous. Yeah, they should
5
00:01:50,420 --> 00:01:51,339
make you nervous.
6
00:01:51,340 --> 00:01:52,820
After shooting at that leopard
yesterday.
7
00:01:53,260 --> 00:01:55,520
I hit him, though, didn't I? Yeah, with
a pistol, a pop gun.
8
00:01:56,100 --> 00:01:57,640
Like I said, you should be nervous.
9
00:01:58,360 --> 00:01:59,360
What do you mean?
10
00:02:00,280 --> 00:02:03,580
Sometimes, wounded leopards follow the
people who shoot at them.
11
00:02:15,160 --> 00:02:16,320
You joking me, Troy?
12
00:02:16,780 --> 00:02:17,780
Huh?
13
00:02:21,980 --> 00:02:25,420
Boy, that looks like a road over there
about 100 yards. It might be easy if we
14
00:02:25,420 --> 00:02:27,140
took the road. No, we've got to keep
clear of the roads.
15
00:02:27,940 --> 00:02:29,080
Patrols from the prison will be out.
16
00:02:29,320 --> 00:02:32,440
You can't go much further like this.
We've got to. We've got to get to Omeru
17
00:02:32,440 --> 00:02:33,700
compound. Why?
18
00:02:34,140 --> 00:02:35,500
Because there's a doctor there.
19
00:02:36,460 --> 00:02:38,880
Dr. Marsh Tracy.
20
00:04:08,430 --> 00:04:09,670
Judy, get off the table. I'm operating.
21
00:04:10,430 --> 00:04:10,710
All
22
00:04:10,710 --> 00:04:17,470
right,
23
00:04:19,269 --> 00:04:20,269
take a tissue impression, will you?
24
00:04:48,140 --> 00:04:49,140
How's the eye reflex?
25
00:04:53,480 --> 00:04:54,480
All right.
26
00:04:56,460 --> 00:04:57,700
Biopsy negative.
27
00:04:57,980 --> 00:04:58,980
No malignancy.
28
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
Heartbeat.
29
00:05:07,080 --> 00:05:08,180
Heartbeat almost normal.
30
00:05:09,260 --> 00:05:11,300
More sodium pentothal? No, no.
31
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
I'm okay.
32
00:05:19,790 --> 00:05:20,709
That ought to do it.
33
00:05:20,710 --> 00:05:22,150
Jack, finish up for me, will you? Sure.
34
00:05:22,930 --> 00:05:24,230
Good thing we got there in time.
35
00:05:25,250 --> 00:05:26,290
You'll be coming around shortly.
36
00:05:26,910 --> 00:05:28,590
Jack, that was just beautiful.
37
00:05:29,610 --> 00:05:30,610
Well, thank you, honey.
38
00:05:31,270 --> 00:05:33,310
I hope someday I can be as good as you.
39
00:05:34,110 --> 00:05:35,110
Oh, sure you will.
40
00:05:35,950 --> 00:05:37,210
But you can't afford mistakes.
41
00:05:37,910 --> 00:05:40,770
That's why it takes a lot of studying
and practice.
42
00:05:51,790 --> 00:05:52,790
Oh, Hercules.
43
00:05:53,590 --> 00:05:56,210
What about it? Let's have a look at your
sore throat, huh?
44
00:05:57,230 --> 00:05:58,230
Come on over here.
45
00:05:58,410 --> 00:06:01,430
Come on over here and let's take a look.
Come on. Over here, love. Let me take a
46
00:06:01,430 --> 00:06:04,550
look. Open wide. Now, don't lick the
thing. Just eat it. You can't eat it.
47
00:06:04,550 --> 00:06:05,369
me look.
48
00:06:05,370 --> 00:06:07,690
Up, see, Daisy? That's better. Come on.
49
00:06:08,350 --> 00:06:09,350
One more little look, see?
50
00:06:28,810 --> 00:06:34,130
Lucky little dear, you get to go back to
the forest while poor old Mike has to
51
00:06:34,130 --> 00:06:35,910
stay cooped up here in the bush.
52
00:06:37,010 --> 00:06:38,010
That's right.
53
00:06:38,350 --> 00:06:39,350
I'm a city boy.
54
00:06:39,710 --> 00:06:42,070
I learned all this stuff in college and
Nairobi.
55
00:06:42,630 --> 00:06:44,930
Now I want to learn something about
where our animals live.
56
00:06:45,190 --> 00:06:46,190
You've got to be kidding.
57
00:06:46,270 --> 00:06:47,270
You grew up right here?
58
00:06:47,590 --> 00:06:48,910
Yes, but not in the bush.
59
00:06:49,210 --> 00:06:51,590
You grew up in New York, huh?
60
00:06:51,950 --> 00:06:54,170
Right in old Washington Square.
61
00:06:55,290 --> 00:06:56,670
Ever see the statue of Liberty?
62
00:07:00,530 --> 00:07:04,390
No, as a matter of fact, I never got
around to it. Ah, well, I never got
63
00:07:04,390 --> 00:07:08,990
to seeing the real Africa. Not the way,
uh, Dr. Livingston saw it.
64
00:07:10,050 --> 00:07:14,230
Well, Mike, I know we've been pretty
busy around here, but, uh... But after
65
00:07:14,310 --> 00:07:15,670
uh... I know, I know.
66
00:07:16,170 --> 00:07:21,590
After we finish the, uh, anti -venom
project, the animal intelligence test
67
00:07:21,590 --> 00:07:26,290
project, the alien captivity breeding
project... Come on, Judy.
68
00:07:31,710 --> 00:07:32,710
Okay, Mike, you win.
69
00:07:33,950 --> 00:07:37,690
Tell you what, maybe next week we can
take a couple of days off and we'll have
70
00:07:37,690 --> 00:07:38,890
real field trip. How about it?
71
00:07:39,490 --> 00:07:40,490
Good.
72
00:07:45,330 --> 00:07:46,590
Lydia, you old thing.
73
00:07:47,530 --> 00:07:49,810
You know what your problem is? You think
you're a dog.
74
00:07:50,090 --> 00:07:53,090
If you weren't so darn affectionate, we
wouldn't have to tie you up.
75
00:08:06,890 --> 00:08:07,890
ready her bath, all right?
76
00:08:12,870 --> 00:08:16,090
Commissioner, this is a surprise. I
didn't expect you to pink -gin time.
77
00:08:16,310 --> 00:08:19,330
My dear child, any time is pink -gin
time.
78
00:08:19,610 --> 00:08:23,890
However, unfortunately, this morning,
duty calls. Where's Daktari? Oh, he's up
79
00:08:23,890 --> 00:08:24,709
at the hospital.
80
00:08:24,710 --> 00:08:25,710
Hop in.
81
00:09:33,260 --> 00:09:35,400
Got word this morning, Marshal, Dubiti.
82
00:09:35,600 --> 00:09:37,620
Wounded leopard somewhere south of the
village.
83
00:09:38,460 --> 00:09:39,540
Wounded in the reserve?
84
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
Right.
85
00:09:41,290 --> 00:09:44,850
Nasty job of work, a wounded leopard, as
you well know, and very dangerous to
86
00:09:44,850 --> 00:09:45,729
the village children.
87
00:09:45,730 --> 00:09:48,290
Thought you'd want to do something about
it. Yes, I do. Thanks, Edwin.
88
00:09:48,830 --> 00:09:50,030
I'll take off as soon as I can.
89
00:09:50,690 --> 00:09:51,870
Jack, you want to get the truck ready?
90
00:09:52,110 --> 00:09:53,610
Right. Me too, Marsh.
91
00:09:54,290 --> 00:09:55,970
Huh? Oh, come on.
92
00:09:56,450 --> 00:09:59,190
Well, it would mean leaving Paula here
all alone. Dad!
93
00:10:00,680 --> 00:10:02,640
I don't need a babysitter. I'm a big
girl.
94
00:10:02,940 --> 00:10:06,000
Yes, I know, honey, but that isn't the
point. Anyway, I won't be here alone.
95
00:10:06,220 --> 00:10:08,780
This afternoon, Mrs. Fusby's coming by
to give me my voice lesson.
96
00:10:09,040 --> 00:10:12,020
And you know Mrs. Fusby. She's
absolutely formidable.
97
00:10:12,540 --> 00:10:15,180
And then later on at pink gym time,
Hedley will be dropping by.
98
00:10:15,540 --> 00:10:16,540
Will I?
99
00:10:17,020 --> 00:10:18,780
Oh, oh, yes, of course.
100
00:10:19,020 --> 00:10:21,040
Come to think of it, Hedley's
formidable, too.
101
00:10:21,380 --> 00:10:24,300
And if all else fails, Clarence will
protect me.
102
00:10:28,700 --> 00:10:29,980
Won't you, Clarence?
103
00:10:31,680 --> 00:10:33,180
Clarence is a great watchdog, Marsh.
104
00:10:33,520 --> 00:10:34,520
Can I go?
105
00:10:35,520 --> 00:10:40,220
Well, uh, uh... All right, all right,
you win, you win. I might go give Jack a
106
00:10:40,220 --> 00:10:41,220
hand, will you?
107
00:10:42,040 --> 00:10:43,040
Thanks, friend.
108
00:10:44,660 --> 00:10:45,660
Daughters.
109
00:10:46,060 --> 00:10:47,140
Now, look, let's see, Henry.
110
00:10:47,520 --> 00:10:49,160
Just how big would you be? That would be
in the dry area?
111
00:10:49,360 --> 00:10:50,360
Right.
112
00:10:57,420 --> 00:10:58,420
How you doing, Roy?
113
00:10:59,220 --> 00:11:00,220
Bad.
114
00:11:00,560 --> 00:11:02,060
How far is it to this compound?
115
00:11:02,400 --> 00:11:03,500
Oh, maybe ten miles.
116
00:11:03,780 --> 00:11:07,020
Well, maybe we oughtn't to go there,
Roy. Look, I told you already. There's a
117
00:11:07,020 --> 00:11:10,560
doctor there. What kind of a doctor?
He's all kinds of doctor. He's very
118
00:11:10,580 --> 00:11:11,580
Everybody knows about him.
119
00:11:12,420 --> 00:11:13,780
He takes care of animals, too.
120
00:11:14,600 --> 00:11:15,600
Animals?
121
00:11:16,120 --> 00:11:18,100
He's the one that helped catch me and
send me up to prison.
122
00:11:18,440 --> 00:11:20,040
Oh. Him and his lion.
123
00:11:21,120 --> 00:11:22,120
Lion?
124
00:11:22,280 --> 00:11:23,280
Yeah.
125
00:11:23,740 --> 00:11:26,600
Friendly lion. Oh, come on, Roy. There
ain't no such thing as a friendly lion.
126
00:11:26,660 --> 00:11:28,460
No? Well, this will knock me down.
127
00:11:29,000 --> 00:11:32,280
Just because he liked me. Roy, maybe we
ought not go to this doctor, huh? Could
128
00:11:32,280 --> 00:11:34,420
have got clean away with this bloody
lionhead and jumped me.
129
00:11:34,900 --> 00:11:37,780
How was I to know? He just wanted to
play games. Roy, maybe we can find a
130
00:11:37,780 --> 00:11:38,379
around here.
131
00:11:38,380 --> 00:11:39,640
Even a witch doctor. Harp.
132
00:11:43,080 --> 00:11:44,400
Who was the boss in that prison?
133
00:11:46,700 --> 00:11:47,700
You were, Roy.
134
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
You were the boss.
135
00:11:49,200 --> 00:11:50,440
Who's the boss now, Harp?
136
00:11:51,480 --> 00:11:52,480
You are, Roy.
137
00:11:53,640 --> 00:11:54,640
You know that.
138
00:11:54,780 --> 00:11:55,780
But a lion.
139
00:11:57,310 --> 00:11:58,690
Maybe the doc won't do the operation.
140
00:12:00,490 --> 00:12:01,490
Or he'll do it.
141
00:12:02,430 --> 00:12:04,050
Well, how about afterwards?
142
00:12:05,230 --> 00:12:06,230
He might tell the police.
143
00:12:06,530 --> 00:12:07,770
He might tell the police we were there.
144
00:12:08,730 --> 00:12:09,730
Yeah.
145
00:12:09,830 --> 00:12:10,830
Yeah, he might.
146
00:12:11,630 --> 00:12:12,630
If he was still alive.
147
00:12:22,690 --> 00:12:24,170
Come on. Come on. Come on.
148
00:12:24,590 --> 00:12:25,970
Yeah, I think he's going to be all
right, Matuli.
149
00:12:26,829 --> 00:12:28,670
Yeah, we'll have her back with her herd
in a day or so.
150
00:12:29,770 --> 00:12:33,790
Oh, um, that load of Zambezi grass
arrived while you were operating, and I
151
00:12:33,790 --> 00:12:35,650
thought I'd unload it down by elephant
shed number six.
152
00:12:36,070 --> 00:12:38,890
Yeah, you better take all the men. I
want to unload it before it dries out.
153
00:12:39,950 --> 00:12:43,110
Sorry I can't give you a hand, but I,
uh, got a wounded leopard up country. I
154
00:12:43,110 --> 00:12:44,110
heard.
155
00:12:58,730 --> 00:12:59,810
Keep an eye on this one, will you,
Matuli?
156
00:13:00,010 --> 00:13:02,790
I told Miss Paula to change the bandage
every four hours and keep up the cell
157
00:13:02,790 --> 00:13:03,790
phone.
158
00:13:04,250 --> 00:13:05,209
Go ahead, Matuli.
159
00:13:05,210 --> 00:13:06,790
Go ahead, Deontay. Good luck with your
leopard.
160
00:13:07,070 --> 00:13:08,070
Understood.
161
00:13:09,910 --> 00:13:10,910
Well, run away.
162
00:13:12,930 --> 00:13:14,570
I'm sorry, Judy, but not this trip.
163
00:13:18,610 --> 00:13:20,070
Come on, Judy. Men only.
164
00:13:21,170 --> 00:13:23,890
I cleaned some food and sleeping bags,
just in case.
165
00:13:25,190 --> 00:13:26,190
Oh, sorry, Judy.
166
00:13:26,540 --> 00:13:28,640
We put in food and sleeping bags.
167
00:13:29,380 --> 00:13:30,540
So we don't need them.
168
00:13:30,780 --> 00:13:32,760
But leopards can be uncooperative at
times.
169
00:13:33,820 --> 00:13:34,759
Uh -oh.
170
00:13:34,760 --> 00:13:35,760
Look at Mike.
171
00:13:36,600 --> 00:13:39,200
Just what do you mean, uh -oh, look at
Mike?
172
00:13:39,660 --> 00:13:42,920
Look at you. You look like you're
practicing to be the world's greatest
173
00:13:43,260 --> 00:13:48,620
I don't get it. Mike, just because we're
going out where, well, as you say,
174
00:13:48,720 --> 00:13:51,760
where our animals live, that doesn't
mean we're going to need rifles.
175
00:13:52,080 --> 00:13:54,180
But I thought we would have them. Well,
Mike, you know, with a little
176
00:13:54,180 --> 00:13:57,230
knowledge... A man can walk all the way
across Africa unarmed.
177
00:13:57,450 --> 00:13:58,950
Vast -claved animals don't bite.
178
00:13:59,410 --> 00:14:00,349
Oh, no.
179
00:14:00,350 --> 00:14:01,350
No, they don't bite.
180
00:14:01,630 --> 00:14:02,850
But only if they're threatened or
wounded.
181
00:14:03,190 --> 00:14:04,810
But this leopard is wounded.
182
00:14:05,130 --> 00:14:06,910
Yes, but, Mike, we're going there to
help him, not hurt him.
183
00:14:07,370 --> 00:14:10,150
All we're going to need is a
tranquilizing rifle, just to put him to
184
00:14:10,150 --> 00:14:11,150
little while.
185
00:14:11,530 --> 00:14:12,530
Okay. Okay.
186
00:14:13,550 --> 00:14:14,730
Here, Mike, I'll take the gun.
187
00:14:17,370 --> 00:14:19,030
I'll phone in if we're going to be out
overnight.
188
00:14:20,010 --> 00:14:21,110
All right, I'll be listening.
189
00:14:26,510 --> 00:14:27,510
Come on, Big Hunter.
190
00:14:30,430 --> 00:14:33,230
Told you once, I'll tell you again,
you're not going. Now you're going to
191
00:14:33,230 --> 00:14:34,230
home.
192
00:14:34,570 --> 00:14:37,670
Take care of this young lady, will you?
193
00:14:38,790 --> 00:14:39,950
See you in a while. Okay.
194
00:14:40,270 --> 00:14:41,270
Good safari.
195
00:14:48,790 --> 00:14:49,789
Bye, Joe.
196
00:14:49,790 --> 00:14:53,610
Ten years ago, no one would have
believed the things this man is doing.
197
00:14:54,250 --> 00:14:55,250
Imagine.
198
00:14:59,310 --> 00:15:01,930
around. See you later. Oh, here, I'll
take that. Oh, thank you. Cheerio.
199
00:15:05,170 --> 00:15:07,170
Oh, Judy, that's not for you.
200
00:15:08,710 --> 00:15:10,730
That's strictly for Commissioner Henley.
201
00:15:29,930 --> 00:15:30,809
See him?
202
00:15:30,810 --> 00:15:33,650
No, I was just taking a look at that
water hole down there.
203
00:15:37,990 --> 00:15:39,270
Mike? Hmm?
204
00:15:39,490 --> 00:15:40,710
You know what a symbiosis is?
205
00:15:40,950 --> 00:15:47,730
Sure. A symbiosis is a case of an animal
of one species who depends on or
206
00:15:47,730 --> 00:15:49,530
helps an animal of another species.
207
00:15:52,370 --> 00:15:54,210
Well, take a look at your first
symbiosis.
208
00:16:00,880 --> 00:16:02,800
But that's only one species, antelope.
209
00:16:03,800 --> 00:16:07,240
Where are the animals they depend on?
How do you suppose a waterhole got there
210
00:16:07,240 --> 00:16:08,400
in a country as dry as this?
211
00:16:09,580 --> 00:16:10,920
I don't know. How?
212
00:16:11,560 --> 00:16:12,560
You know, Jack?
213
00:16:13,780 --> 00:16:19,840
Well, I'd say a rhino was wallowing
there recently, maybe during a
214
00:16:19,840 --> 00:16:21,620
he sensed a spring underneath the
ground.
215
00:16:22,260 --> 00:16:26,880
At any rate, his body formed that
depression, which makes a perfect basin
216
00:16:26,880 --> 00:16:27,880
hold water for the antelope.
217
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
Right.
218
00:16:29,710 --> 00:16:33,550
See, no rhino, no waterhole, no
waterhole, no antelope, no symbiosis.
219
00:16:33,950 --> 00:16:34,950
Uh -huh.
220
00:16:35,470 --> 00:16:36,590
Just one thing, Marsh.
221
00:16:37,630 --> 00:16:39,030
Who ever thought it all up?
222
00:16:41,710 --> 00:16:43,190
Yeah, well, let's go.
223
00:17:11,760 --> 00:17:13,920
Wake up. Roy, come on, wake up.
224
00:17:14,760 --> 00:17:15,760
Look.
225
00:17:16,220 --> 00:17:17,220
Shh.
226
00:17:20,180 --> 00:17:21,599
It's a leopard you wounded yesterday.
227
00:17:22,760 --> 00:17:23,760
Same one?
228
00:17:23,960 --> 00:17:24,960
Yeah.
229
00:17:25,280 --> 00:17:26,280
Roy, he's fallen.
230
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Like I said.
231
00:17:28,800 --> 00:17:30,300
Maybe if we both shoot at the same time?
232
00:17:30,540 --> 00:17:31,960
I wouldn't do any good with these
things.
233
00:17:32,340 --> 00:17:34,520
Unless he was right on top of us. Don't
say that.
234
00:17:35,440 --> 00:17:37,760
Maybe... Maybe we can scare him.
235
00:17:41,320 --> 00:17:42,320
Go ahead, fire one.
236
00:17:42,520 --> 00:17:43,520
Huh?
237
00:17:44,140 --> 00:17:45,140
Yeah.
238
00:17:47,640 --> 00:17:51,400
Do you think he'll come back?
239
00:17:51,740 --> 00:17:52,740
Who knows?
240
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
Help me up.
241
00:17:55,900 --> 00:18:00,920
Sit down. Take it easy, Roy.
242
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
You're sure?
243
00:18:10,730 --> 00:18:11,790
What's the matter? Is it that leopard
again?
244
00:18:14,330 --> 00:18:15,330
It's a car.
245
00:18:17,010 --> 00:18:18,010
Must be over there.
246
00:18:18,050 --> 00:18:19,730
It's a patrol from the prison. Go see.
247
00:18:19,950 --> 00:18:20,950
No. Go see.
248
00:18:21,170 --> 00:18:23,410
Put that leopard out there. Move on, but
keep on the cover.
249
00:18:38,730 --> 00:18:40,130
Well, we can't drive through that.
250
00:18:41,580 --> 00:18:44,520
The Jubilee Valley is about four miles
ahead. I think it's a good place to
251
00:18:44,520 --> 00:18:45,520
start.
252
00:18:57,000 --> 00:18:59,960
So this is the real Africa, huh?
253
00:19:01,100 --> 00:19:02,100
Boy,
254
00:19:02,780 --> 00:19:03,780
oh boy.
255
00:19:04,320 --> 00:19:05,320
Yes, Mike.
256
00:19:05,800 --> 00:19:09,060
But Africa's so big, it's almost any
kind of country you can imagine.
257
00:19:10,700 --> 00:19:12,060
Well, I'll get the tranquilizer gun.
258
00:19:12,580 --> 00:19:15,540
Small or large dosage? You better bring
them all. We don't know what condition
259
00:19:15,540 --> 00:19:16,540
he's in. Right.
260
00:19:55,340 --> 00:19:56,340
Isn't she?
261
00:19:58,660 --> 00:20:00,140
Well, don't be afraid. I'm with a
python.
262
00:20:01,000 --> 00:20:04,980
They go for smaller prey like rabbits or
monkeys or small deer. Why do you know
263
00:20:04,980 --> 00:20:05,980
that, Jack?
264
00:20:06,720 --> 00:20:09,900
I know it, but I still get a start every
time I see one.
265
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
Uh -huh.
266
00:20:11,560 --> 00:20:14,900
If they're harmless to man, why is it
everybody all over Africa is afraid of
267
00:20:14,900 --> 00:20:16,320
them? I don't know.
268
00:20:16,940 --> 00:20:20,340
Racial memory, I guess. After all, our
remote ancestors are only about so big.
269
00:20:30,320 --> 00:20:32,840
Like I told you, it belongs to those
three hunters who went into the forest
270
00:20:32,840 --> 00:20:34,780
way. Get to Omero compound fast.
271
00:20:49,220 --> 00:20:51,820
Hey, Mike, give me a slug of that
canteen, will you?
272
00:20:57,880 --> 00:20:59,700
Those colorless monkeys are sure
handsome, aren't they?
273
00:21:01,659 --> 00:21:02,740
Are they afraid of us?
274
00:21:03,460 --> 00:21:05,080
I doubt it.
275
00:21:05,360 --> 00:21:06,940
Why does whoop like that have to be
sociable?
276
00:21:07,500 --> 00:21:10,100
Let everyone know that everything is
secure in his particular tree.
277
00:21:10,300 --> 00:21:13,700
Well, if they spotted that python back
there, that sociable whoop would change
278
00:21:13,700 --> 00:21:15,600
to a warning bark pretty quickly, I
think.
279
00:21:15,880 --> 00:21:18,260
They know that pythons eat only every
six weeks.
280
00:21:18,460 --> 00:21:20,060
And that python looked pretty well fed.
281
00:21:30,060 --> 00:21:33,140
To think that Dr. Livingston might have
sat right here where I am.
282
00:21:37,280 --> 00:21:41,060
I don't think Dr.
283
00:21:41,280 --> 00:21:42,280
Livingston sat there.
284
00:21:42,300 --> 00:21:44,280
It's full of safari. Come on, Jack. Give
him a hand.
285
00:21:45,520 --> 00:21:46,520
There you go. Give him.
286
00:21:47,960 --> 00:21:48,960
Hurry.
287
00:21:49,100 --> 00:21:51,480
There you go. Give him.
288
00:21:52,620 --> 00:21:53,760
There you go. Look. Look over there.
289
00:22:02,320 --> 00:22:04,620
There's an old bone that some hyena
probably stole from a lion.
290
00:22:04,900 --> 00:22:07,420
The big animals are pretty messy eaters
in the jungle.
291
00:22:08,360 --> 00:22:11,600
It takes the jackals and the hyenas and
the vultures to clean up after them, but
292
00:22:11,600 --> 00:22:12,840
the ants do the final housekeeping.
293
00:22:13,740 --> 00:22:18,140
Oh, by the way, you better shake those
clothes out before you put them back on.
294
00:22:22,800 --> 00:22:27,040
Marsh, like I said before, whoever
thought it all up.
295
00:22:55,180 --> 00:22:56,180
A lot of men there, Roy.
296
00:22:56,600 --> 00:22:57,600
Yeah.
297
00:22:57,880 --> 00:22:58,880
See that shed?
298
00:22:59,120 --> 00:23:01,120
Yeah. We'll lock them up in that last
one over there.
299
00:23:01,660 --> 00:23:02,660
There's six of them.
300
00:23:02,980 --> 00:23:03,980
You're not armed. We are.
301
00:23:04,740 --> 00:23:07,460
Look, I'll cover you. If there's any
trouble, I'll drop one or two of them.
302
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
All right.
303
00:23:09,800 --> 00:23:10,800
What are you saving that for?
304
00:23:13,480 --> 00:23:14,860
I'm saving this for Dr.
305
00:23:15,380 --> 00:23:16,380
Marks Tracy.
306
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
What is it?
307
00:23:55,320 --> 00:23:56,320
Yoo -hoo!
308
00:23:56,340 --> 00:23:57,600
Oh, Yoo -hoo, everybody!
309
00:23:58,220 --> 00:23:59,380
Mrs. Bosby's here!
310
00:24:00,540 --> 00:24:01,540
Hi -ho!
311
00:24:01,960 --> 00:24:03,360
Yoo -hoo, where is everybody?
312
00:24:04,000 --> 00:24:05,420
Mrs. Bosby is here!
313
00:24:13,880 --> 00:24:15,600
Bosby is here! Oh, me, my darling!
314
00:24:24,810 --> 00:24:26,230
I believe your vision is improving.
315
00:24:30,170 --> 00:24:32,970
How many Mrs. Fuzzby do you see?
316
00:24:33,550 --> 00:24:34,550
Hello.
317
00:24:42,550 --> 00:24:43,990
Hi, Mrs. Fuzzby.
318
00:24:44,210 --> 00:24:45,210
Hello, darling.
319
00:24:45,590 --> 00:24:48,990
Judy started jumping up and down as soon
as she heard your horn. Oh, that
320
00:24:48,990 --> 00:24:50,350
wretched little hooter.
321
00:24:50,870 --> 00:24:53,110
I understand that in the colonies...
322
00:24:56,460 --> 00:24:57,880
Sounds a perfect major.
323
00:24:58,160 --> 00:25:00,700
Or even a minor, if one wants that sort
of thing.
324
00:25:01,060 --> 00:25:05,080
Or even... Judy,
325
00:25:06,520 --> 00:25:08,280
do you like my hat?
326
00:25:09,220 --> 00:25:11,020
Well, I thought you would.
327
00:25:12,060 --> 00:25:15,600
I wore this in the second act of Lucia
de Lammermoor.
328
00:25:15,860 --> 00:25:19,460
It was back in 19... Well, never mind.
329
00:25:20,540 --> 00:25:23,320
Well, Paula, shall we simply plunge into
it?
330
00:25:23,780 --> 00:25:27,400
And I want no... extraneous noises from
you, do you hear me?
331
00:25:27,980 --> 00:25:29,480
Not from you either.
332
00:25:33,020 --> 00:25:35,380
Now that's exactly the sort of thing I
meant.
333
00:25:35,940 --> 00:25:37,160
Well, let's be off now.
334
00:26:13,870 --> 00:26:14,870
Inside, all of you.
335
00:26:15,230 --> 00:26:16,390
Come on, get in there.
336
00:26:19,650 --> 00:26:20,650
Where's the keys to the shed?
337
00:26:21,490 --> 00:26:22,750
Where's the keys to this shed?
338
00:26:25,250 --> 00:26:26,250
Which one?
339
00:26:28,470 --> 00:26:29,470
Inside.
340
00:26:29,850 --> 00:26:30,850
Come on.
341
00:26:50,480 --> 00:26:51,480
Go, Judy.
342
00:26:51,580 --> 00:26:53,620
Well, my dear, now I do believe we're
ready.
343
00:26:54,440 --> 00:26:55,960
How about a folk song? Oh, my goodness.
344
00:26:56,160 --> 00:26:57,160
No. Goodness.
345
00:26:57,340 --> 00:26:58,340
No. Basics first.
346
00:26:59,220 --> 00:27:02,680
We have to do our scales first, you
know. That's all I've been doing for
347
00:27:02,680 --> 00:27:03,680
Couldn't we please?
348
00:27:03,760 --> 00:27:05,280
Discipline. Please, dear.
349
00:27:05,580 --> 00:27:09,260
Discipline. Basics first. That is the
cornerstone to success. Now, here. I'll
350
00:27:09,260 --> 00:27:10,260
show you.
351
00:27:11,800 --> 00:27:12,800
Always think big.
352
00:27:13,180 --> 00:27:14,980
Inhale. Expand. Up.
353
00:27:16,020 --> 00:27:17,020
No.
354
00:29:05,410 --> 00:29:06,410
There's an elephant over there.
355
00:29:07,850 --> 00:29:09,870
I've been rather good -voiced today, I
would say.
356
00:29:10,170 --> 00:29:11,670
All right, dear, now you try it for me.
357
00:29:11,990 --> 00:29:12,990
Remember, expand.
358
00:29:13,610 --> 00:29:14,610
Think big.
359
00:29:15,050 --> 00:29:16,190
The first word is go.
360
00:30:09,680 --> 00:30:12,440
And who, may I ask, is Roy Meadows?
361
00:30:13,080 --> 00:30:15,840
He's a killer my father captured and
sent to prison.
362
00:30:16,160 --> 00:30:17,160
That's right.
363
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
Send me to prison.
364
00:30:19,120 --> 00:30:20,540
Him and his lion sent me there.
365
00:30:20,860 --> 00:30:24,000
Well, then what are you doing here, my
man? Why aren't you in prison?
366
00:30:24,320 --> 00:30:25,320
Roy.
367
00:30:28,140 --> 00:30:29,800
That lion's looking at me cross -eyed.
368
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Yeah.
369
00:30:31,400 --> 00:30:32,379
Does it mean anything?
370
00:30:32,380 --> 00:30:33,640
Oh, shut up, Harp. Where's the doc?
371
00:30:33,860 --> 00:30:35,520
He's not here. He's in the bush
somewhere.
372
00:30:43,370 --> 00:30:45,710
If you value this pet of yours, you'll
tell the truth.
373
00:30:46,250 --> 00:30:47,229
Where's the doctor?
374
00:30:47,230 --> 00:30:49,730
If you don't believe me, that's Dad's
car you've stolen.
375
00:30:54,910 --> 00:30:55,910
The radio.
376
00:30:59,390 --> 00:31:00,390
Easy, Roy.
377
00:31:01,530 --> 00:31:02,550
Can you get him on the radio?
378
00:31:02,790 --> 00:31:05,830
I can't. The only radio you took with
him is the one on the dash in this car.
379
00:31:06,470 --> 00:31:07,470
Look, Lily.
380
00:31:08,570 --> 00:31:09,570
I'm very sick.
381
00:31:10,510 --> 00:31:11,510
I'm very desperate.
382
00:31:13,450 --> 00:31:14,450
There's a bullet.
383
00:31:14,550 --> 00:31:15,570
It's still in my shoulder.
384
00:31:17,030 --> 00:31:18,290
And I think the arm is broken.
385
00:31:19,770 --> 00:31:20,770
I need an operation.
386
00:31:21,550 --> 00:31:23,130
But there's nobody here who can operate.
387
00:31:23,430 --> 00:31:24,189
You're here.
388
00:31:24,190 --> 00:31:25,190
You'll do that operation.
389
00:31:25,490 --> 00:31:27,150
Me? Like I said.
390
00:31:29,210 --> 00:31:33,690
But I'm not a doctor. I'm not even a
nurse. You'll do that operation or
391
00:31:33,690 --> 00:31:37,810
Arp. Yeah.
392
00:31:38,650 --> 00:31:39,650
Hold your gun on him.
393
00:32:03,280 --> 00:32:04,980
Nothing since we saw that blood
yesterday.
394
00:32:05,600 --> 00:32:07,980
At least we know he winged one of them
going over the stockade.
395
00:32:08,260 --> 00:32:09,580
The reserve is just up ahead.
396
00:32:10,100 --> 00:32:11,940
Perhaps we'd better poke around in there
a bit.
397
00:32:12,740 --> 00:32:15,500
Then we'll alert District Commissioner
Headley. It is his district.
398
00:32:53,960 --> 00:32:55,440
Why? Because of those baboons?
399
00:32:58,440 --> 00:33:03,560
You know, if a hunter ever kills one,
the other's become his lifelong enemy.
400
00:33:04,540 --> 00:33:07,240
As long as that hunter's in their
territory, they'll hunt him down and
401
00:33:07,240 --> 00:33:08,059
to pieces.
402
00:33:08,060 --> 00:33:09,060
Serves the hunter right.
403
00:33:09,100 --> 00:33:10,300
Who'd want to shoot a baboon?
404
00:33:11,120 --> 00:33:12,660
I think that's what the baboons want to
know.
405
00:33:13,520 --> 00:33:16,500
I saw a group of baboons like that once
by a river.
406
00:33:16,760 --> 00:33:19,540
This crocodile came along, took one out
of the group and...
407
00:33:19,840 --> 00:33:21,240
Must have been there for two hours.
408
00:33:21,440 --> 00:33:25,400
Never came ashore again. When I left, he
was still in the middle of the stream
409
00:33:25,400 --> 00:33:29,040
and a screaming bunch of baboons were
throwing rocks and sticks at him and
410
00:33:29,100 --> 00:33:30,100
Wait a minute.
411
00:34:40,489 --> 00:34:41,630
Why don't we go up after them?
412
00:34:42,250 --> 00:34:43,510
He can't. He's wounded.
413
00:34:46,610 --> 00:34:47,610
Hey.
414
00:34:48,110 --> 00:34:49,650
Hey, that's the leopard we're after.
415
00:34:50,850 --> 00:34:51,850
Jack.
416
00:34:52,530 --> 00:34:54,830
20 milligrams?
417
00:34:55,170 --> 00:34:56,690
You better make it 15. He's lost blood.
418
00:36:11,630 --> 00:36:12,630
Give me that antiseptic.
419
00:36:13,130 --> 00:36:14,210
Got a scalpel? Yeah.
420
00:36:16,010 --> 00:36:17,010
There. There.
421
00:36:17,830 --> 00:36:18,890
Put some antiseptic on there.
422
00:36:20,550 --> 00:36:21,550
Yeah, boy.
423
00:36:26,570 --> 00:36:27,570
There it is.
424
00:36:29,590 --> 00:36:31,670
Hey, this isn't from a rifle. It's from
a pistol.
425
00:36:32,090 --> 00:36:33,090
38.
426
00:36:33,490 --> 00:36:34,490
Pistol?
427
00:36:34,850 --> 00:36:37,010
What numbskull would shoot a leopard
with a pistol?
428
00:36:38,070 --> 00:36:39,070
How's the respiration?
429
00:36:44,520 --> 00:36:45,520
Almost back to normal.
430
00:36:47,380 --> 00:36:48,238
More Benetton?
431
00:36:48,240 --> 00:36:49,700
No. No, we're all right.
432
00:36:50,580 --> 00:36:53,080
Yeah, let's throw some self in there,
and then we'll stitch him up. All right.
433
00:36:56,180 --> 00:36:57,180
That's good.
434
00:36:57,660 --> 00:37:00,400
Yeah, you'll feel better when you wake
up, old Tomcat.
435
00:37:02,060 --> 00:37:03,760
Yeah, so will those natives in the
village.
436
00:37:05,160 --> 00:37:08,040
With that bullet out of him, he'll be
his natural sweet self again.
437
00:37:29,230 --> 00:37:30,230
What's that?
438
00:37:30,430 --> 00:37:31,950
Smelling salts. What else?
439
00:37:32,330 --> 00:37:35,750
I always carry them with me in case of
the vapors. All right. Oh, you, whatever
440
00:37:35,750 --> 00:37:38,410
your name is, now put that thing away
and help hold his head up.
441
00:37:38,730 --> 00:37:41,650
Here we go. Now watch it. Now watch it.
442
00:37:41,990 --> 00:37:42,990
Nip.
443
00:37:43,850 --> 00:37:44,850
Nip.
444
00:37:46,970 --> 00:37:51,530
You didn't do like I said.
445
00:37:51,850 --> 00:37:52,850
You didn't operate.
446
00:37:53,710 --> 00:37:56,290
Well, how could she with you lying about
like a sack of potatoes?
447
00:37:56,890 --> 00:37:58,790
You might at least say thank you. Yeah.
448
00:37:59,230 --> 00:38:03,170
Vettel, I couldn't. I don't know how to.
You bought your father off, Vettel. But
449
00:38:03,170 --> 00:38:04,910
to do it myself, I just... All right.
450
00:38:05,230 --> 00:38:09,330
You've already said I've killed a man
once. Or maybe I didn't. But I certainly
451
00:38:09,330 --> 00:38:11,110
wouldn't hesitate to shoot that pet lion
of yours.
452
00:38:13,350 --> 00:38:14,350
Vettel, don't shoot!
453
00:38:35,530 --> 00:38:36,610
It's a walkie -talkie.
454
00:38:37,690 --> 00:38:39,990
But, Judy, you're great.
455
00:38:42,110 --> 00:38:43,190
Look, it's a great idea.
456
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
That's it.
457
00:38:45,430 --> 00:38:48,270
Better if there's a chance. It's remote,
but if you go along with it, I'll try.
458
00:38:49,110 --> 00:38:50,590
Doesn't mean letting Clarence go,
though.
459
00:38:51,730 --> 00:38:52,870
Well, it might be all right.
460
00:38:53,750 --> 00:38:56,150
We've still got this chimp here.
461
00:38:56,590 --> 00:38:58,310
Just in case you've got any tricks in
mind.
462
00:39:02,910 --> 00:39:04,370
Clarence, listen to me.
463
00:39:04,800 --> 00:39:07,360
Take this walkie -talkie and go find
Dad.
464
00:39:07,820 --> 00:39:10,540
It's very important. You have to find
Dad.
465
00:39:11,600 --> 00:39:12,680
Okay, come on, parents.
466
00:39:12,900 --> 00:39:13,920
Go find Dr. Hart.
467
00:39:19,100 --> 00:39:20,100
Okay,
468
00:39:20,420 --> 00:39:25,120
put him in the car and take him to the
hospital. I'll give him something to
469
00:39:25,120 --> 00:39:27,460
relieve that pain. Now you keep that
chimp right where he can see you.
470
00:39:31,720 --> 00:39:33,700
I'm sorry, Judy, but we'll do what the
man says.
471
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Just relax.
472
00:40:00,880 --> 00:40:02,600
It's nothing but an ordinary painkiller.
473
00:40:02,800 --> 00:40:04,480
Nothing but an ordinary painkiller.
474
00:40:04,780 --> 00:40:05,780
Now, let's get this sleeve up.
475
00:40:06,460 --> 00:40:08,720
Up, up, up, up, up, up, up, up, up.
476
00:40:10,380 --> 00:40:14,560
Oh, drat, this has to stand aside, good
man. Oh, I hate needles.
477
00:40:16,000 --> 00:40:20,700
Big, ferocious convict like you, afraid
of a needle. I must say, you are always
478
00:40:20,700 --> 00:40:21,700
in the way.
479
00:40:21,720 --> 00:40:22,720
You all right, Roy?
480
00:40:23,500 --> 00:40:25,560
Come on, hurry up. Well,
481
00:40:26,800 --> 00:40:28,300
you get rid of her.
482
00:40:29,000 --> 00:40:32,660
You mean chuteroy? No, no, no. Lock her
up in that cage over there. Those cages
483
00:40:32,660 --> 00:40:33,658
are occupied.
484
00:40:33,660 --> 00:40:34,880
What do you expect, a private room?
485
00:40:35,240 --> 00:40:40,080
Oh, it's melodrama. Pure melodrama. Take
your hands off, and may I get my
486
00:40:40,080 --> 00:40:41,080
balloon, please.
487
00:40:41,540 --> 00:40:43,220
I must say, I'm enjoying myself.
488
00:40:44,920 --> 00:40:48,320
Don't worry, Mrs. Fusby. The lion cubs
won't hurt you. The little ones are only
489
00:40:48,320 --> 00:40:50,040
ten weeks old, and the big ones just
five months.
490
00:40:50,320 --> 00:40:51,320
Come on, in you go.
491
00:40:51,600 --> 00:40:52,720
And you, baby.
492
00:41:01,149 --> 00:41:01,870
Do you
493
00:41:01,870 --> 00:41:13,650
feel
494
00:41:13,650 --> 00:41:14,650
it?
495
00:41:15,030 --> 00:41:16,030
Yeah.
496
00:41:16,870 --> 00:41:18,430
Yeah, the pain is starting to go.
497
00:41:34,890 --> 00:41:36,070
I thought you said he could find a
doctor.
498
00:41:39,450 --> 00:41:40,510
Clarence, take a rest.
499
00:41:41,710 --> 00:41:43,650
Clarence, now listen to me. Take a rest.
500
00:41:49,670 --> 00:41:50,670
Hold up.
501
00:41:50,990 --> 00:41:51,990
Hold up. You there?
502
00:41:55,150 --> 00:42:02,150
All right, Clarence. You've rested
503
00:42:02,150 --> 00:42:03,430
long enough. Now get up and go.
504
00:42:25,360 --> 00:42:26,360
Tell him to come in.
505
00:42:27,940 --> 00:42:29,140
You won't hurt him, will you?
506
00:42:29,840 --> 00:42:30,980
Not if I don't have to.
507
00:42:33,580 --> 00:42:35,120
Yes, Commissioner, I'm in here.
508
00:42:40,980 --> 00:42:42,240
How do you want to make that?
509
00:42:49,900 --> 00:42:50,900
Roy Meadows.
510
00:42:51,440 --> 00:42:52,440
That's right, Hadley.
511
00:42:53,190 --> 00:42:54,970
Hope we'd not be troubled with you
again.
512
00:42:55,430 --> 00:42:56,550
Well, it's good to see you,
Commissioner.
513
00:42:57,250 --> 00:42:58,630
You may come in handy to us.
514
00:42:59,050 --> 00:43:01,790
Well, I came to warn you about Paula.
These two escaped from prison. I think
515
00:43:01,790 --> 00:43:03,890
it's fairly obvious to the young lady,
Hedley.
516
00:43:04,750 --> 00:43:06,030
Yes, I suppose it is.
517
00:43:11,150 --> 00:43:12,150
What's that, Judy?
518
00:43:18,830 --> 00:43:19,830
Don't do that.
519
00:43:22,540 --> 00:43:23,538
Come back here.
520
00:43:23,540 --> 00:43:24,540
My dear Mrs.
521
00:43:24,680 --> 00:43:26,420
Fusby, what on earth are you doing in
there?
522
00:43:27,320 --> 00:43:29,320
Oh, I'm in here by special interest.
523
00:43:30,840 --> 00:43:32,040
Shall I lock him up too, Roy?
524
00:43:33,560 --> 00:43:34,940
You might have some use for him.
525
00:43:37,920 --> 00:43:39,660
It's Clarence on the loudspeaker.
526
00:43:39,880 --> 00:43:41,140
He's got a walkie -talkie on.
527
00:43:41,380 --> 00:43:42,380
Oh.
528
00:44:18,050 --> 00:44:19,050
Strange.
529
00:44:19,390 --> 00:44:20,990
Too many lions down here.
530
00:44:21,690 --> 00:44:22,690
Why not?
531
00:44:23,050 --> 00:44:24,110
Doesn't matter. Food.
532
00:44:25,150 --> 00:44:27,290
We stay down on the plains where the
herds are.
533
00:44:28,250 --> 00:44:29,450
It looks like she's coming around.
534
00:44:31,010 --> 00:44:32,850
Right on time. 38 minutes.
535
00:44:33,170 --> 00:44:35,250
But we'll hang on until she does come
around.
536
00:44:35,490 --> 00:44:38,350
Yeah. Maybe we'd better with that lion
lurking around, huh?
537
00:44:39,690 --> 00:44:42,410
There's something mighty peculiar about
a lion being up here.
538
00:44:43,530 --> 00:44:44,730
Maybe she has wind of us
539
00:44:44,730 --> 00:45:03,070
What's
540
00:45:03,070 --> 00:45:04,250
that
541
00:45:04,250 --> 00:45:10,570
around his neck
542
00:45:10,570 --> 00:45:12,110
walkie -talkie
543
00:45:19,600 --> 00:45:20,600
Come in, Romero.
544
00:45:24,060 --> 00:45:25,220
Come in, Romero.
545
00:45:27,860 --> 00:45:29,220
Romero, can you hear me?
546
00:45:29,420 --> 00:45:30,940
Dad? Yes, Paula.
547
00:45:31,200 --> 00:45:32,880
Is there anything wrong, honey? Oh, Dad.
548
00:45:33,540 --> 00:45:35,180
Please don't ask any questions.
549
00:45:35,700 --> 00:45:37,420
Troy Meadows is here with another man.
550
00:45:40,940 --> 00:45:42,200
They've stolen your car.
551
00:45:42,520 --> 00:45:43,560
They have guns.
552
00:45:45,380 --> 00:45:46,380
Meadows is wounded.
553
00:45:48,910 --> 00:45:50,050
I have to operate on him.
554
00:45:52,610 --> 00:45:53,610
Tell me how.
555
00:45:56,150 --> 00:45:59,090
Marsh, you can't do that. Who ever heard
of phoning in an operation?
556
00:45:59,330 --> 00:46:00,330
He said Meadows was armed.
557
00:46:00,650 --> 00:46:02,490
Maybe you could prescribe something to
knock him out.
558
00:46:02,690 --> 00:46:04,050
Long enough for us to get down to the
compound?
559
00:46:04,390 --> 00:46:06,290
No, no, he's got a partner. He's liable
to catch on.
560
00:46:07,130 --> 00:46:08,130
Paula?
561
00:46:08,270 --> 00:46:09,270
Paula, can Meadows hear me?
562
00:46:09,570 --> 00:46:10,529
Yes, he can.
563
00:46:10,530 --> 00:46:11,530
Yeah.
564
00:46:11,690 --> 00:46:12,690
Yeah, I can hear you, Doctor.
565
00:46:13,090 --> 00:46:14,090
Well, listen, Meadows.
566
00:46:14,730 --> 00:46:16,570
If anything happens to Paula...
567
00:46:17,230 --> 00:46:18,510
You better patch me up, Doc.
568
00:46:19,530 --> 00:46:21,870
If she doesn't, I'm done for.
569
00:46:22,810 --> 00:46:24,050
So you tell her, Doc.
570
00:46:24,790 --> 00:46:26,130
You better tell her good.
571
00:46:34,770 --> 00:46:36,330
I'm ready for the operation, Dad.
572
00:46:44,330 --> 00:46:48,610
Coming up... Christy McNichol's birthday
celebration begins when disabled
573
00:46:48,610 --> 00:46:50,370
Christy learns a lesson in love.
574
00:46:50,610 --> 00:46:53,770
Being just the way you are. Next on TNT.
39613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.