All language subtitles for Daktari s01e10 Return Of The Killer 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,140 --> 00:01:40,920
Harp, I told you once, I'm not going to
tell you again.
2
00:01:41,380 --> 00:01:42,660
Don't make a racket in this forest.
3
00:01:42,920 --> 00:01:45,020
I'm sorry, Roy. I was only trying to get
us something to eat.
4
00:01:46,280 --> 00:01:50,420
If I ever came to Africa, animals make
me darn right nervous. Yeah, they should
5
00:01:50,420 --> 00:01:51,339
make you nervous.
6
00:01:51,340 --> 00:01:52,820
After shooting at that leopard
yesterday.
7
00:01:53,260 --> 00:01:55,520
I hit him, though, didn't I? Yeah, with
a pistol, a pop gun.
8
00:01:56,100 --> 00:01:57,640
Like I said, you should be nervous.
9
00:01:58,360 --> 00:01:59,360
What do you mean?
10
00:02:00,280 --> 00:02:03,580
Sometimes, wounded leopards follow the
people who shoot at them.
11
00:02:15,160 --> 00:02:16,320
You joking me, Troy?
12
00:02:16,780 --> 00:02:17,780
Huh?
13
00:02:21,980 --> 00:02:25,420
Boy, that looks like a road over there
about 100 yards. It might be easy if we
14
00:02:25,420 --> 00:02:27,140
took the road. No, we've got to keep
clear of the roads.
15
00:02:27,940 --> 00:02:29,080
Patrols from the prison will be out.
16
00:02:29,320 --> 00:02:32,440
You can't go much further like this.
We've got to. We've got to get to Omeru
17
00:02:32,440 --> 00:02:33,700
compound. Why?
18
00:02:34,140 --> 00:02:35,500
Because there's a doctor there.
19
00:02:36,460 --> 00:02:38,880
Dr. Marsh Tracy.
20
00:04:08,430 --> 00:04:09,670
Judy, get off the table. I'm operating.
21
00:04:10,430 --> 00:04:10,710
All
22
00:04:10,710 --> 00:04:17,470
right,
23
00:04:19,269 --> 00:04:20,269
take a tissue impression, will you?
24
00:04:48,140 --> 00:04:49,140
How's the eye reflex?
25
00:04:53,480 --> 00:04:54,480
All right.
26
00:04:56,460 --> 00:04:57,700
Biopsy negative.
27
00:04:57,980 --> 00:04:58,980
No malignancy.
28
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
Heartbeat.
29
00:05:07,080 --> 00:05:08,180
Heartbeat almost normal.
30
00:05:09,260 --> 00:05:11,300
More sodium pentothal? No, no.
31
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
I'm okay.
32
00:05:19,790 --> 00:05:20,709
That ought to do it.
33
00:05:20,710 --> 00:05:22,150
Jack, finish up for me, will you? Sure.
34
00:05:22,930 --> 00:05:24,230
Good thing we got there in time.
35
00:05:25,250 --> 00:05:26,290
You'll be coming around shortly.
36
00:05:26,910 --> 00:05:28,590
Jack, that was just beautiful.
37
00:05:29,610 --> 00:05:30,610
Well, thank you, honey.
38
00:05:31,270 --> 00:05:33,310
I hope someday I can be as good as you.
39
00:05:34,110 --> 00:05:35,110
Oh, sure you will.
40
00:05:35,950 --> 00:05:37,210
But you can't afford mistakes.
41
00:05:37,910 --> 00:05:40,770
That's why it takes a lot of studying
and practice.
42
00:05:51,790 --> 00:05:52,790
Oh, Hercules.
43
00:05:53,590 --> 00:05:56,210
What about it? Let's have a look at your
sore throat, huh?
44
00:05:57,230 --> 00:05:58,230
Come on over here.
45
00:05:58,410 --> 00:06:01,430
Come on over here and let's take a look.
Come on. Over here, love. Let me take a
46
00:06:01,430 --> 00:06:04,550
look. Open wide. Now, don't lick the
thing. Just eat it. You can't eat it.
47
00:06:04,550 --> 00:06:05,369
me look.
48
00:06:05,370 --> 00:06:07,690
Up, see, Daisy? That's better. Come on.
49
00:06:08,350 --> 00:06:09,350
One more little look, see?
50
00:06:28,810 --> 00:06:34,130
Lucky little dear, you get to go back to
the forest while poor old Mike has to
51
00:06:34,130 --> 00:06:35,910
stay cooped up here in the bush.
52
00:06:37,010 --> 00:06:38,010
That's right.
53
00:06:38,350 --> 00:06:39,350
I'm a city boy.
54
00:06:39,710 --> 00:06:42,070
I learned all this stuff in college and
Nairobi.
55
00:06:42,630 --> 00:06:44,930
Now I want to learn something about
where our animals live.
56
00:06:45,190 --> 00:06:46,190
You've got to be kidding.
57
00:06:46,270 --> 00:06:47,270
You grew up right here?
58
00:06:47,590 --> 00:06:48,910
Yes, but not in the bush.
59
00:06:49,210 --> 00:06:51,590
You grew up in New York, huh?
60
00:06:51,950 --> 00:06:54,170
Right in old Washington Square.
61
00:06:55,290 --> 00:06:56,670
Ever see the statue of Liberty?
62
00:07:00,530 --> 00:07:04,390
No, as a matter of fact, I never got
around to it. Ah, well, I never got
63
00:07:04,390 --> 00:07:08,990
to seeing the real Africa. Not the way,
uh, Dr. Livingston saw it.
64
00:07:10,050 --> 00:07:14,230
Well, Mike, I know we've been pretty
busy around here, but, uh... But after
65
00:07:14,310 --> 00:07:15,670
uh... I know, I know.
66
00:07:16,170 --> 00:07:21,590
After we finish the, uh, anti -venom
project, the animal intelligence test
67
00:07:21,590 --> 00:07:26,290
project, the alien captivity breeding
project... Come on, Judy.
68
00:07:31,710 --> 00:07:32,710
Okay, Mike, you win.
69
00:07:33,950 --> 00:07:37,690
Tell you what, maybe next week we can
take a couple of days off and we'll have
70
00:07:37,690 --> 00:07:38,890
real field trip. How about it?
71
00:07:39,490 --> 00:07:40,490
Good.
72
00:07:45,330 --> 00:07:46,590
Lydia, you old thing.
73
00:07:47,530 --> 00:07:49,810
You know what your problem is? You think
you're a dog.
74
00:07:50,090 --> 00:07:53,090
If you weren't so darn affectionate, we
wouldn't have to tie you up.
75
00:08:06,890 --> 00:08:07,890
ready her bath, all right?
76
00:08:12,870 --> 00:08:16,090
Commissioner, this is a surprise. I
didn't expect you to pink -gin time.
77
00:08:16,310 --> 00:08:19,330
My dear child, any time is pink -gin
time.
78
00:08:19,610 --> 00:08:23,890
However, unfortunately, this morning,
duty calls. Where's Daktari? Oh, he's up
79
00:08:23,890 --> 00:08:24,709
at the hospital.
80
00:08:24,710 --> 00:08:25,710
Hop in.
81
00:09:33,260 --> 00:09:35,400
Got word this morning, Marshal, Dubiti.
82
00:09:35,600 --> 00:09:37,620
Wounded leopard somewhere south of the
village.
83
00:09:38,460 --> 00:09:39,540
Wounded in the reserve?
84
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
Right.
85
00:09:41,290 --> 00:09:44,850
Nasty job of work, a wounded leopard, as
you well know, and very dangerous to
86
00:09:44,850 --> 00:09:45,729
the village children.
87
00:09:45,730 --> 00:09:48,290
Thought you'd want to do something about
it. Yes, I do. Thanks, Edwin.
88
00:09:48,830 --> 00:09:50,030
I'll take off as soon as I can.
89
00:09:50,690 --> 00:09:51,870
Jack, you want to get the truck ready?
90
00:09:52,110 --> 00:09:53,610
Right. Me too, Marsh.
91
00:09:54,290 --> 00:09:55,970
Huh? Oh, come on.
92
00:09:56,450 --> 00:09:59,190
Well, it would mean leaving Paula here
all alone. Dad!
93
00:10:00,680 --> 00:10:02,640
I don't need a babysitter. I'm a big
girl.
94
00:10:02,940 --> 00:10:06,000
Yes, I know, honey, but that isn't the
point. Anyway, I won't be here alone.
95
00:10:06,220 --> 00:10:08,780
This afternoon, Mrs. Fusby's coming by
to give me my voice lesson.
96
00:10:09,040 --> 00:10:12,020
And you know Mrs. Fusby. She's
absolutely formidable.
97
00:10:12,540 --> 00:10:15,180
And then later on at pink gym time,
Hedley will be dropping by.
98
00:10:15,540 --> 00:10:16,540
Will I?
99
00:10:17,020 --> 00:10:18,780
Oh, oh, yes, of course.
100
00:10:19,020 --> 00:10:21,040
Come to think of it, Hedley's
formidable, too.
101
00:10:21,380 --> 00:10:24,300
And if all else fails, Clarence will
protect me.
102
00:10:28,700 --> 00:10:29,980
Won't you, Clarence?
103
00:10:31,680 --> 00:10:33,180
Clarence is a great watchdog, Marsh.
104
00:10:33,520 --> 00:10:34,520
Can I go?
105
00:10:35,520 --> 00:10:40,220
Well, uh, uh... All right, all right,
you win, you win. I might go give Jack a
106
00:10:40,220 --> 00:10:41,220
hand, will you?
107
00:10:42,040 --> 00:10:43,040
Thanks, friend.
108
00:10:44,660 --> 00:10:45,660
Daughters.
109
00:10:46,060 --> 00:10:47,140
Now, look, let's see, Henry.
110
00:10:47,520 --> 00:10:49,160
Just how big would you be? That would be
in the dry area?
111
00:10:49,360 --> 00:10:50,360
Right.
112
00:10:57,420 --> 00:10:58,420
How you doing, Roy?
113
00:10:59,220 --> 00:11:00,220
Bad.
114
00:11:00,560 --> 00:11:02,060
How far is it to this compound?
115
00:11:02,400 --> 00:11:03,500
Oh, maybe ten miles.
116
00:11:03,780 --> 00:11:07,020
Well, maybe we oughtn't to go there,
Roy. Look, I told you already. There's a
117
00:11:07,020 --> 00:11:10,560
doctor there. What kind of a doctor?
He's all kinds of doctor. He's very
118
00:11:10,580 --> 00:11:11,580
Everybody knows about him.
119
00:11:12,420 --> 00:11:13,780
He takes care of animals, too.
120
00:11:14,600 --> 00:11:15,600
Animals?
121
00:11:16,120 --> 00:11:18,100
He's the one that helped catch me and
send me up to prison.
122
00:11:18,440 --> 00:11:20,040
Oh. Him and his lion.
123
00:11:21,120 --> 00:11:22,120
Lion?
124
00:11:22,280 --> 00:11:23,280
Yeah.
125
00:11:23,740 --> 00:11:26,600
Friendly lion. Oh, come on, Roy. There
ain't no such thing as a friendly lion.
126
00:11:26,660 --> 00:11:28,460
No? Well, this will knock me down.
127
00:11:29,000 --> 00:11:32,280
Just because he liked me. Roy, maybe we
ought not go to this doctor, huh? Could
128
00:11:32,280 --> 00:11:34,420
have got clean away with this bloody
lionhead and jumped me.
129
00:11:34,900 --> 00:11:37,780
How was I to know? He just wanted to
play games. Roy, maybe we can find a
130
00:11:37,780 --> 00:11:38,379
around here.
131
00:11:38,380 --> 00:11:39,640
Even a witch doctor. Harp.
132
00:11:43,080 --> 00:11:44,400
Who was the boss in that prison?
133
00:11:46,700 --> 00:11:47,700
You were, Roy.
134
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
You were the boss.
135
00:11:49,200 --> 00:11:50,440
Who's the boss now, Harp?
136
00:11:51,480 --> 00:11:52,480
You are, Roy.
137
00:11:53,640 --> 00:11:54,640
You know that.
138
00:11:54,780 --> 00:11:55,780
But a lion.
139
00:11:57,310 --> 00:11:58,690
Maybe the doc won't do the operation.
140
00:12:00,490 --> 00:12:01,490
Or he'll do it.
141
00:12:02,430 --> 00:12:04,050
Well, how about afterwards?
142
00:12:05,230 --> 00:12:06,230
He might tell the police.
143
00:12:06,530 --> 00:12:07,770
He might tell the police we were there.
144
00:12:08,730 --> 00:12:09,730
Yeah.
145
00:12:09,830 --> 00:12:10,830
Yeah, he might.
146
00:12:11,630 --> 00:12:12,630
If he was still alive.
147
00:12:22,690 --> 00:12:24,170
Come on. Come on. Come on.
148
00:12:24,590 --> 00:12:25,970
Yeah, I think he's going to be all
right, Matuli.
149
00:12:26,829 --> 00:12:28,670
Yeah, we'll have her back with her herd
in a day or so.
150
00:12:29,770 --> 00:12:33,790
Oh, um, that load of Zambezi grass
arrived while you were operating, and I
151
00:12:33,790 --> 00:12:35,650
thought I'd unload it down by elephant
shed number six.
152
00:12:36,070 --> 00:12:38,890
Yeah, you better take all the men. I
want to unload it before it dries out.
153
00:12:39,950 --> 00:12:43,110
Sorry I can't give you a hand, but I,
uh, got a wounded leopard up country. I
154
00:12:43,110 --> 00:12:44,110
heard.
155
00:12:58,730 --> 00:12:59,810
Keep an eye on this one, will you,
Matuli?
156
00:13:00,010 --> 00:13:02,790
I told Miss Paula to change the bandage
every four hours and keep up the cell
157
00:13:02,790 --> 00:13:03,790
phone.
158
00:13:04,250 --> 00:13:05,209
Go ahead, Matuli.
159
00:13:05,210 --> 00:13:06,790
Go ahead, Deontay. Good luck with your
leopard.
160
00:13:07,070 --> 00:13:08,070
Understood.
161
00:13:09,910 --> 00:13:10,910
Well, run away.
162
00:13:12,930 --> 00:13:14,570
I'm sorry, Judy, but not this trip.
163
00:13:18,610 --> 00:13:20,070
Come on, Judy. Men only.
164
00:13:21,170 --> 00:13:23,890
I cleaned some food and sleeping bags,
just in case.
165
00:13:25,190 --> 00:13:26,190
Oh, sorry, Judy.
166
00:13:26,540 --> 00:13:28,640
We put in food and sleeping bags.
167
00:13:29,380 --> 00:13:30,540
So we don't need them.
168
00:13:30,780 --> 00:13:32,760
But leopards can be uncooperative at
times.
169
00:13:33,820 --> 00:13:34,759
Uh -oh.
170
00:13:34,760 --> 00:13:35,760
Look at Mike.
171
00:13:36,600 --> 00:13:39,200
Just what do you mean, uh -oh, look at
Mike?
172
00:13:39,660 --> 00:13:42,920
Look at you. You look like you're
practicing to be the world's greatest
173
00:13:43,260 --> 00:13:48,620
I don't get it. Mike, just because we're
going out where, well, as you say,
174
00:13:48,720 --> 00:13:51,760
where our animals live, that doesn't
mean we're going to need rifles.
175
00:13:52,080 --> 00:13:54,180
But I thought we would have them. Well,
Mike, you know, with a little
176
00:13:54,180 --> 00:13:57,230
knowledge... A man can walk all the way
across Africa unarmed.
177
00:13:57,450 --> 00:13:58,950
Vast -claved animals don't bite.
178
00:13:59,410 --> 00:14:00,349
Oh, no.
179
00:14:00,350 --> 00:14:01,350
No, they don't bite.
180
00:14:01,630 --> 00:14:02,850
But only if they're threatened or
wounded.
181
00:14:03,190 --> 00:14:04,810
But this leopard is wounded.
182
00:14:05,130 --> 00:14:06,910
Yes, but, Mike, we're going there to
help him, not hurt him.
183
00:14:07,370 --> 00:14:10,150
All we're going to need is a
tranquilizing rifle, just to put him to
184
00:14:10,150 --> 00:14:11,150
little while.
185
00:14:11,530 --> 00:14:12,530
Okay. Okay.
186
00:14:13,550 --> 00:14:14,730
Here, Mike, I'll take the gun.
187
00:14:17,370 --> 00:14:19,030
I'll phone in if we're going to be out
overnight.
188
00:14:20,010 --> 00:14:21,110
All right, I'll be listening.
189
00:14:26,510 --> 00:14:27,510
Come on, Big Hunter.
190
00:14:30,430 --> 00:14:33,230
Told you once, I'll tell you again,
you're not going. Now you're going to
191
00:14:33,230 --> 00:14:34,230
home.
192
00:14:34,570 --> 00:14:37,670
Take care of this young lady, will you?
193
00:14:38,790 --> 00:14:39,950
See you in a while. Okay.
194
00:14:40,270 --> 00:14:41,270
Good safari.
195
00:14:48,790 --> 00:14:49,789
Bye, Joe.
196
00:14:49,790 --> 00:14:53,610
Ten years ago, no one would have
believed the things this man is doing.
197
00:14:54,250 --> 00:14:55,250
Imagine.
198
00:14:59,310 --> 00:15:01,930
around. See you later. Oh, here, I'll
take that. Oh, thank you. Cheerio.
199
00:15:05,170 --> 00:15:07,170
Oh, Judy, that's not for you.
200
00:15:08,710 --> 00:15:10,730
That's strictly for Commissioner Henley.
201
00:15:29,930 --> 00:15:30,809
See him?
202
00:15:30,810 --> 00:15:33,650
No, I was just taking a look at that
water hole down there.
203
00:15:37,990 --> 00:15:39,270
Mike? Hmm?
204
00:15:39,490 --> 00:15:40,710
You know what a symbiosis is?
205
00:15:40,950 --> 00:15:47,730
Sure. A symbiosis is a case of an animal
of one species who depends on or
206
00:15:47,730 --> 00:15:49,530
helps an animal of another species.
207
00:15:52,370 --> 00:15:54,210
Well, take a look at your first
symbiosis.
208
00:16:00,880 --> 00:16:02,800
But that's only one species, antelope.
209
00:16:03,800 --> 00:16:07,240
Where are the animals they depend on?
How do you suppose a waterhole got there
210
00:16:07,240 --> 00:16:08,400
in a country as dry as this?
211
00:16:09,580 --> 00:16:10,920
I don't know. How?
212
00:16:11,560 --> 00:16:12,560
You know, Jack?
213
00:16:13,780 --> 00:16:19,840
Well, I'd say a rhino was wallowing
there recently, maybe during a
214
00:16:19,840 --> 00:16:21,620
he sensed a spring underneath the
ground.
215
00:16:22,260 --> 00:16:26,880
At any rate, his body formed that
depression, which makes a perfect basin
216
00:16:26,880 --> 00:16:27,880
hold water for the antelope.
217
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
Right.
218
00:16:29,710 --> 00:16:33,550
See, no rhino, no waterhole, no
waterhole, no antelope, no symbiosis.
219
00:16:33,950 --> 00:16:34,950
Uh -huh.
220
00:16:35,470 --> 00:16:36,590
Just one thing, Marsh.
221
00:16:37,630 --> 00:16:39,030
Who ever thought it all up?
222
00:16:41,710 --> 00:16:43,190
Yeah, well, let's go.
223
00:17:11,760 --> 00:17:13,920
Wake up. Roy, come on, wake up.
224
00:17:14,760 --> 00:17:15,760
Look.
225
00:17:16,220 --> 00:17:17,220
Shh.
226
00:17:20,180 --> 00:17:21,599
It's a leopard you wounded yesterday.
227
00:17:22,760 --> 00:17:23,760
Same one?
228
00:17:23,960 --> 00:17:24,960
Yeah.
229
00:17:25,280 --> 00:17:26,280
Roy, he's fallen.
230
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Like I said.
231
00:17:28,800 --> 00:17:30,300
Maybe if we both shoot at the same time?
232
00:17:30,540 --> 00:17:31,960
I wouldn't do any good with these
things.
233
00:17:32,340 --> 00:17:34,520
Unless he was right on top of us. Don't
say that.
234
00:17:35,440 --> 00:17:37,760
Maybe... Maybe we can scare him.
235
00:17:41,320 --> 00:17:42,320
Go ahead, fire one.
236
00:17:42,520 --> 00:17:43,520
Huh?
237
00:17:44,140 --> 00:17:45,140
Yeah.
238
00:17:47,640 --> 00:17:51,400
Do you think he'll come back?
239
00:17:51,740 --> 00:17:52,740
Who knows?
240
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
Help me up.
241
00:17:55,900 --> 00:18:00,920
Sit down. Take it easy, Roy.
242
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
You're sure?
243
00:18:10,730 --> 00:18:11,790
What's the matter? Is it that leopard
again?
244
00:18:14,330 --> 00:18:15,330
It's a car.
245
00:18:17,010 --> 00:18:18,010
Must be over there.
246
00:18:18,050 --> 00:18:19,730
It's a patrol from the prison. Go see.
247
00:18:19,950 --> 00:18:20,950
No. Go see.
248
00:18:21,170 --> 00:18:23,410
Put that leopard out there. Move on, but
keep on the cover.
249
00:18:38,730 --> 00:18:40,130
Well, we can't drive through that.
250
00:18:41,580 --> 00:18:44,520
The Jubilee Valley is about four miles
ahead. I think it's a good place to
251
00:18:44,520 --> 00:18:45,520
start.
252
00:18:57,000 --> 00:18:59,960
So this is the real Africa, huh?
253
00:19:01,100 --> 00:19:02,100
Boy,
254
00:19:02,780 --> 00:19:03,780
oh boy.
255
00:19:04,320 --> 00:19:05,320
Yes, Mike.
256
00:19:05,800 --> 00:19:09,060
But Africa's so big, it's almost any
kind of country you can imagine.
257
00:19:10,700 --> 00:19:12,060
Well, I'll get the tranquilizer gun.
258
00:19:12,580 --> 00:19:15,540
Small or large dosage? You better bring
them all. We don't know what condition
259
00:19:15,540 --> 00:19:16,540
he's in. Right.
260
00:19:55,340 --> 00:19:56,340
Isn't she?
261
00:19:58,660 --> 00:20:00,140
Well, don't be afraid. I'm with a
python.
262
00:20:01,000 --> 00:20:04,980
They go for smaller prey like rabbits or
monkeys or small deer. Why do you know
263
00:20:04,980 --> 00:20:05,980
that, Jack?
264
00:20:06,720 --> 00:20:09,900
I know it, but I still get a start every
time I see one.
265
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
Uh -huh.
266
00:20:11,560 --> 00:20:14,900
If they're harmless to man, why is it
everybody all over Africa is afraid of
267
00:20:14,900 --> 00:20:16,320
them? I don't know.
268
00:20:16,940 --> 00:20:20,340
Racial memory, I guess. After all, our
remote ancestors are only about so big.
269
00:20:30,320 --> 00:20:32,840
Like I told you, it belongs to those
three hunters who went into the forest
270
00:20:32,840 --> 00:20:34,780
way. Get to Omero compound fast.
271
00:20:49,220 --> 00:20:51,820
Hey, Mike, give me a slug of that
canteen, will you?
272
00:20:57,880 --> 00:20:59,700
Those colorless monkeys are sure
handsome, aren't they?
273
00:21:01,659 --> 00:21:02,740
Are they afraid of us?
274
00:21:03,460 --> 00:21:05,080
I doubt it.
275
00:21:05,360 --> 00:21:06,940
Why does whoop like that have to be
sociable?
276
00:21:07,500 --> 00:21:10,100
Let everyone know that everything is
secure in his particular tree.
277
00:21:10,300 --> 00:21:13,700
Well, if they spotted that python back
there, that sociable whoop would change
278
00:21:13,700 --> 00:21:15,600
to a warning bark pretty quickly, I
think.
279
00:21:15,880 --> 00:21:18,260
They know that pythons eat only every
six weeks.
280
00:21:18,460 --> 00:21:20,060
And that python looked pretty well fed.
281
00:21:30,060 --> 00:21:33,140
To think that Dr. Livingston might have
sat right here where I am.
282
00:21:37,280 --> 00:21:41,060
I don't think Dr.
283
00:21:41,280 --> 00:21:42,280
Livingston sat there.
284
00:21:42,300 --> 00:21:44,280
It's full of safari. Come on, Jack. Give
him a hand.
285
00:21:45,520 --> 00:21:46,520
There you go. Give him.
286
00:21:47,960 --> 00:21:48,960
Hurry.
287
00:21:49,100 --> 00:21:51,480
There you go. Give him.
288
00:21:52,620 --> 00:21:53,760
There you go. Look. Look over there.
289
00:22:02,320 --> 00:22:04,620
There's an old bone that some hyena
probably stole from a lion.
290
00:22:04,900 --> 00:22:07,420
The big animals are pretty messy eaters
in the jungle.
291
00:22:08,360 --> 00:22:11,600
It takes the jackals and the hyenas and
the vultures to clean up after them, but
292
00:22:11,600 --> 00:22:12,840
the ants do the final housekeeping.
293
00:22:13,740 --> 00:22:18,140
Oh, by the way, you better shake those
clothes out before you put them back on.
294
00:22:22,800 --> 00:22:27,040
Marsh, like I said before, whoever
thought it all up.
295
00:22:55,180 --> 00:22:56,180
A lot of men there, Roy.
296
00:22:56,600 --> 00:22:57,600
Yeah.
297
00:22:57,880 --> 00:22:58,880
See that shed?
298
00:22:59,120 --> 00:23:01,120
Yeah. We'll lock them up in that last
one over there.
299
00:23:01,660 --> 00:23:02,660
There's six of them.
300
00:23:02,980 --> 00:23:03,980
You're not armed. We are.
301
00:23:04,740 --> 00:23:07,460
Look, I'll cover you. If there's any
trouble, I'll drop one or two of them.
302
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
All right.
303
00:23:09,800 --> 00:23:10,800
What are you saving that for?
304
00:23:13,480 --> 00:23:14,860
I'm saving this for Dr.
305
00:23:15,380 --> 00:23:16,380
Marks Tracy.
306
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
What is it?
307
00:23:55,320 --> 00:23:56,320
Yoo -hoo!
308
00:23:56,340 --> 00:23:57,600
Oh, Yoo -hoo, everybody!
309
00:23:58,220 --> 00:23:59,380
Mrs. Bosby's here!
310
00:24:00,540 --> 00:24:01,540
Hi -ho!
311
00:24:01,960 --> 00:24:03,360
Yoo -hoo, where is everybody?
312
00:24:04,000 --> 00:24:05,420
Mrs. Bosby is here!
313
00:24:13,880 --> 00:24:15,600
Bosby is here! Oh, me, my darling!
314
00:24:24,810 --> 00:24:26,230
I believe your vision is improving.
315
00:24:30,170 --> 00:24:32,970
How many Mrs. Fuzzby do you see?
316
00:24:33,550 --> 00:24:34,550
Hello.
317
00:24:42,550 --> 00:24:43,990
Hi, Mrs. Fuzzby.
318
00:24:44,210 --> 00:24:45,210
Hello, darling.
319
00:24:45,590 --> 00:24:48,990
Judy started jumping up and down as soon
as she heard your horn. Oh, that
320
00:24:48,990 --> 00:24:50,350
wretched little hooter.
321
00:24:50,870 --> 00:24:53,110
I understand that in the colonies...
322
00:24:56,460 --> 00:24:57,880
Sounds a perfect major.
323
00:24:58,160 --> 00:25:00,700
Or even a minor, if one wants that sort
of thing.
324
00:25:01,060 --> 00:25:05,080
Or even... Judy,
325
00:25:06,520 --> 00:25:08,280
do you like my hat?
326
00:25:09,220 --> 00:25:11,020
Well, I thought you would.
327
00:25:12,060 --> 00:25:15,600
I wore this in the second act of Lucia
de Lammermoor.
328
00:25:15,860 --> 00:25:19,460
It was back in 19... Well, never mind.
329
00:25:20,540 --> 00:25:23,320
Well, Paula, shall we simply plunge into
it?
330
00:25:23,780 --> 00:25:27,400
And I want no... extraneous noises from
you, do you hear me?
331
00:25:27,980 --> 00:25:29,480
Not from you either.
332
00:25:33,020 --> 00:25:35,380
Now that's exactly the sort of thing I
meant.
333
00:25:35,940 --> 00:25:37,160
Well, let's be off now.
334
00:26:13,870 --> 00:26:14,870
Inside, all of you.
335
00:26:15,230 --> 00:26:16,390
Come on, get in there.
336
00:26:19,650 --> 00:26:20,650
Where's the keys to the shed?
337
00:26:21,490 --> 00:26:22,750
Where's the keys to this shed?
338
00:26:25,250 --> 00:26:26,250
Which one?
339
00:26:28,470 --> 00:26:29,470
Inside.
340
00:26:29,850 --> 00:26:30,850
Come on.
341
00:26:50,480 --> 00:26:51,480
Go, Judy.
342
00:26:51,580 --> 00:26:53,620
Well, my dear, now I do believe we're
ready.
343
00:26:54,440 --> 00:26:55,960
How about a folk song? Oh, my goodness.
344
00:26:56,160 --> 00:26:57,160
No. Goodness.
345
00:26:57,340 --> 00:26:58,340
No. Basics first.
346
00:26:59,220 --> 00:27:02,680
We have to do our scales first, you
know. That's all I've been doing for
347
00:27:02,680 --> 00:27:03,680
Couldn't we please?
348
00:27:03,760 --> 00:27:05,280
Discipline. Please, dear.
349
00:27:05,580 --> 00:27:09,260
Discipline. Basics first. That is the
cornerstone to success. Now, here. I'll
350
00:27:09,260 --> 00:27:10,260
show you.
351
00:27:11,800 --> 00:27:12,800
Always think big.
352
00:27:13,180 --> 00:27:14,980
Inhale. Expand. Up.
353
00:27:16,020 --> 00:27:17,020
No.
354
00:29:05,410 --> 00:29:06,410
There's an elephant over there.
355
00:29:07,850 --> 00:29:09,870
I've been rather good -voiced today, I
would say.
356
00:29:10,170 --> 00:29:11,670
All right, dear, now you try it for me.
357
00:29:11,990 --> 00:29:12,990
Remember, expand.
358
00:29:13,610 --> 00:29:14,610
Think big.
359
00:29:15,050 --> 00:29:16,190
The first word is go.
360
00:30:09,680 --> 00:30:12,440
And who, may I ask, is Roy Meadows?
361
00:30:13,080 --> 00:30:15,840
He's a killer my father captured and
sent to prison.
362
00:30:16,160 --> 00:30:17,160
That's right.
363
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
Send me to prison.
364
00:30:19,120 --> 00:30:20,540
Him and his lion sent me there.
365
00:30:20,860 --> 00:30:24,000
Well, then what are you doing here, my
man? Why aren't you in prison?
366
00:30:24,320 --> 00:30:25,320
Roy.
367
00:30:28,140 --> 00:30:29,800
That lion's looking at me cross -eyed.
368
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Yeah.
369
00:30:31,400 --> 00:30:32,379
Does it mean anything?
370
00:30:32,380 --> 00:30:33,640
Oh, shut up, Harp. Where's the doc?
371
00:30:33,860 --> 00:30:35,520
He's not here. He's in the bush
somewhere.
372
00:30:43,370 --> 00:30:45,710
If you value this pet of yours, you'll
tell the truth.
373
00:30:46,250 --> 00:30:47,229
Where's the doctor?
374
00:30:47,230 --> 00:30:49,730
If you don't believe me, that's Dad's
car you've stolen.
375
00:30:54,910 --> 00:30:55,910
The radio.
376
00:30:59,390 --> 00:31:00,390
Easy, Roy.
377
00:31:01,530 --> 00:31:02,550
Can you get him on the radio?
378
00:31:02,790 --> 00:31:05,830
I can't. The only radio you took with
him is the one on the dash in this car.
379
00:31:06,470 --> 00:31:07,470
Look, Lily.
380
00:31:08,570 --> 00:31:09,570
I'm very sick.
381
00:31:10,510 --> 00:31:11,510
I'm very desperate.
382
00:31:13,450 --> 00:31:14,450
There's a bullet.
383
00:31:14,550 --> 00:31:15,570
It's still in my shoulder.
384
00:31:17,030 --> 00:31:18,290
And I think the arm is broken.
385
00:31:19,770 --> 00:31:20,770
I need an operation.
386
00:31:21,550 --> 00:31:23,130
But there's nobody here who can operate.
387
00:31:23,430 --> 00:31:24,189
You're here.
388
00:31:24,190 --> 00:31:25,190
You'll do that operation.
389
00:31:25,490 --> 00:31:27,150
Me? Like I said.
390
00:31:29,210 --> 00:31:33,690
But I'm not a doctor. I'm not even a
nurse. You'll do that operation or
391
00:31:33,690 --> 00:31:37,810
Arp. Yeah.
392
00:31:38,650 --> 00:31:39,650
Hold your gun on him.
393
00:32:03,280 --> 00:32:04,980
Nothing since we saw that blood
yesterday.
394
00:32:05,600 --> 00:32:07,980
At least we know he winged one of them
going over the stockade.
395
00:32:08,260 --> 00:32:09,580
The reserve is just up ahead.
396
00:32:10,100 --> 00:32:11,940
Perhaps we'd better poke around in there
a bit.
397
00:32:12,740 --> 00:32:15,500
Then we'll alert District Commissioner
Headley. It is his district.
398
00:32:53,960 --> 00:32:55,440
Why? Because of those baboons?
399
00:32:58,440 --> 00:33:03,560
You know, if a hunter ever kills one,
the other's become his lifelong enemy.
400
00:33:04,540 --> 00:33:07,240
As long as that hunter's in their
territory, they'll hunt him down and
401
00:33:07,240 --> 00:33:08,059
to pieces.
402
00:33:08,060 --> 00:33:09,060
Serves the hunter right.
403
00:33:09,100 --> 00:33:10,300
Who'd want to shoot a baboon?
404
00:33:11,120 --> 00:33:12,660
I think that's what the baboons want to
know.
405
00:33:13,520 --> 00:33:16,500
I saw a group of baboons like that once
by a river.
406
00:33:16,760 --> 00:33:19,540
This crocodile came along, took one out
of the group and...
407
00:33:19,840 --> 00:33:21,240
Must have been there for two hours.
408
00:33:21,440 --> 00:33:25,400
Never came ashore again. When I left, he
was still in the middle of the stream
409
00:33:25,400 --> 00:33:29,040
and a screaming bunch of baboons were
throwing rocks and sticks at him and
410
00:33:29,100 --> 00:33:30,100
Wait a minute.
411
00:34:40,489 --> 00:34:41,630
Why don't we go up after them?
412
00:34:42,250 --> 00:34:43,510
He can't. He's wounded.
413
00:34:46,610 --> 00:34:47,610
Hey.
414
00:34:48,110 --> 00:34:49,650
Hey, that's the leopard we're after.
415
00:34:50,850 --> 00:34:51,850
Jack.
416
00:34:52,530 --> 00:34:54,830
20 milligrams?
417
00:34:55,170 --> 00:34:56,690
You better make it 15. He's lost blood.
418
00:36:11,630 --> 00:36:12,630
Give me that antiseptic.
419
00:36:13,130 --> 00:36:14,210
Got a scalpel? Yeah.
420
00:36:16,010 --> 00:36:17,010
There. There.
421
00:36:17,830 --> 00:36:18,890
Put some antiseptic on there.
422
00:36:20,550 --> 00:36:21,550
Yeah, boy.
423
00:36:26,570 --> 00:36:27,570
There it is.
424
00:36:29,590 --> 00:36:31,670
Hey, this isn't from a rifle. It's from
a pistol.
425
00:36:32,090 --> 00:36:33,090
38.
426
00:36:33,490 --> 00:36:34,490
Pistol?
427
00:36:34,850 --> 00:36:37,010
What numbskull would shoot a leopard
with a pistol?
428
00:36:38,070 --> 00:36:39,070
How's the respiration?
429
00:36:44,520 --> 00:36:45,520
Almost back to normal.
430
00:36:47,380 --> 00:36:48,238
More Benetton?
431
00:36:48,240 --> 00:36:49,700
No. No, we're all right.
432
00:36:50,580 --> 00:36:53,080
Yeah, let's throw some self in there,
and then we'll stitch him up. All right.
433
00:36:56,180 --> 00:36:57,180
That's good.
434
00:36:57,660 --> 00:37:00,400
Yeah, you'll feel better when you wake
up, old Tomcat.
435
00:37:02,060 --> 00:37:03,760
Yeah, so will those natives in the
village.
436
00:37:05,160 --> 00:37:08,040
With that bullet out of him, he'll be
his natural sweet self again.
437
00:37:29,230 --> 00:37:30,230
What's that?
438
00:37:30,430 --> 00:37:31,950
Smelling salts. What else?
439
00:37:32,330 --> 00:37:35,750
I always carry them with me in case of
the vapors. All right. Oh, you, whatever
440
00:37:35,750 --> 00:37:38,410
your name is, now put that thing away
and help hold his head up.
441
00:37:38,730 --> 00:37:41,650
Here we go. Now watch it. Now watch it.
442
00:37:41,990 --> 00:37:42,990
Nip.
443
00:37:43,850 --> 00:37:44,850
Nip.
444
00:37:46,970 --> 00:37:51,530
You didn't do like I said.
445
00:37:51,850 --> 00:37:52,850
You didn't operate.
446
00:37:53,710 --> 00:37:56,290
Well, how could she with you lying about
like a sack of potatoes?
447
00:37:56,890 --> 00:37:58,790
You might at least say thank you. Yeah.
448
00:37:59,230 --> 00:38:03,170
Vettel, I couldn't. I don't know how to.
You bought your father off, Vettel. But
449
00:38:03,170 --> 00:38:04,910
to do it myself, I just... All right.
450
00:38:05,230 --> 00:38:09,330
You've already said I've killed a man
once. Or maybe I didn't. But I certainly
451
00:38:09,330 --> 00:38:11,110
wouldn't hesitate to shoot that pet lion
of yours.
452
00:38:13,350 --> 00:38:14,350
Vettel, don't shoot!
453
00:38:35,530 --> 00:38:36,610
It's a walkie -talkie.
454
00:38:37,690 --> 00:38:39,990
But, Judy, you're great.
455
00:38:42,110 --> 00:38:43,190
Look, it's a great idea.
456
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
That's it.
457
00:38:45,430 --> 00:38:48,270
Better if there's a chance. It's remote,
but if you go along with it, I'll try.
458
00:38:49,110 --> 00:38:50,590
Doesn't mean letting Clarence go,
though.
459
00:38:51,730 --> 00:38:52,870
Well, it might be all right.
460
00:38:53,750 --> 00:38:56,150
We've still got this chimp here.
461
00:38:56,590 --> 00:38:58,310
Just in case you've got any tricks in
mind.
462
00:39:02,910 --> 00:39:04,370
Clarence, listen to me.
463
00:39:04,800 --> 00:39:07,360
Take this walkie -talkie and go find
Dad.
464
00:39:07,820 --> 00:39:10,540
It's very important. You have to find
Dad.
465
00:39:11,600 --> 00:39:12,680
Okay, come on, parents.
466
00:39:12,900 --> 00:39:13,920
Go find Dr. Hart.
467
00:39:19,100 --> 00:39:20,100
Okay,
468
00:39:20,420 --> 00:39:25,120
put him in the car and take him to the
hospital. I'll give him something to
469
00:39:25,120 --> 00:39:27,460
relieve that pain. Now you keep that
chimp right where he can see you.
470
00:39:31,720 --> 00:39:33,700
I'm sorry, Judy, but we'll do what the
man says.
471
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Just relax.
472
00:40:00,880 --> 00:40:02,600
It's nothing but an ordinary painkiller.
473
00:40:02,800 --> 00:40:04,480
Nothing but an ordinary painkiller.
474
00:40:04,780 --> 00:40:05,780
Now, let's get this sleeve up.
475
00:40:06,460 --> 00:40:08,720
Up, up, up, up, up, up, up, up, up.
476
00:40:10,380 --> 00:40:14,560
Oh, drat, this has to stand aside, good
man. Oh, I hate needles.
477
00:40:16,000 --> 00:40:20,700
Big, ferocious convict like you, afraid
of a needle. I must say, you are always
478
00:40:20,700 --> 00:40:21,700
in the way.
479
00:40:21,720 --> 00:40:22,720
You all right, Roy?
480
00:40:23,500 --> 00:40:25,560
Come on, hurry up. Well,
481
00:40:26,800 --> 00:40:28,300
you get rid of her.
482
00:40:29,000 --> 00:40:32,660
You mean chuteroy? No, no, no. Lock her
up in that cage over there. Those cages
483
00:40:32,660 --> 00:40:33,658
are occupied.
484
00:40:33,660 --> 00:40:34,880
What do you expect, a private room?
485
00:40:35,240 --> 00:40:40,080
Oh, it's melodrama. Pure melodrama. Take
your hands off, and may I get my
486
00:40:40,080 --> 00:40:41,080
balloon, please.
487
00:40:41,540 --> 00:40:43,220
I must say, I'm enjoying myself.
488
00:40:44,920 --> 00:40:48,320
Don't worry, Mrs. Fusby. The lion cubs
won't hurt you. The little ones are only
489
00:40:48,320 --> 00:40:50,040
ten weeks old, and the big ones just
five months.
490
00:40:50,320 --> 00:40:51,320
Come on, in you go.
491
00:40:51,600 --> 00:40:52,720
And you, baby.
492
00:41:01,149 --> 00:41:01,870
Do you
493
00:41:01,870 --> 00:41:13,650
feel
494
00:41:13,650 --> 00:41:14,650
it?
495
00:41:15,030 --> 00:41:16,030
Yeah.
496
00:41:16,870 --> 00:41:18,430
Yeah, the pain is starting to go.
497
00:41:34,890 --> 00:41:36,070
I thought you said he could find a
doctor.
498
00:41:39,450 --> 00:41:40,510
Clarence, take a rest.
499
00:41:41,710 --> 00:41:43,650
Clarence, now listen to me. Take a rest.
500
00:41:49,670 --> 00:41:50,670
Hold up.
501
00:41:50,990 --> 00:41:51,990
Hold up. You there?
502
00:41:55,150 --> 00:42:02,150
All right, Clarence. You've rested
503
00:42:02,150 --> 00:42:03,430
long enough. Now get up and go.
504
00:42:25,360 --> 00:42:26,360
Tell him to come in.
505
00:42:27,940 --> 00:42:29,140
You won't hurt him, will you?
506
00:42:29,840 --> 00:42:30,980
Not if I don't have to.
507
00:42:33,580 --> 00:42:35,120
Yes, Commissioner, I'm in here.
508
00:42:40,980 --> 00:42:42,240
How do you want to make that?
509
00:42:49,900 --> 00:42:50,900
Roy Meadows.
510
00:42:51,440 --> 00:42:52,440
That's right, Hadley.
511
00:42:53,190 --> 00:42:54,970
Hope we'd not be troubled with you
again.
512
00:42:55,430 --> 00:42:56,550
Well, it's good to see you,
Commissioner.
513
00:42:57,250 --> 00:42:58,630
You may come in handy to us.
514
00:42:59,050 --> 00:43:01,790
Well, I came to warn you about Paula.
These two escaped from prison. I think
515
00:43:01,790 --> 00:43:03,890
it's fairly obvious to the young lady,
Hedley.
516
00:43:04,750 --> 00:43:06,030
Yes, I suppose it is.
517
00:43:11,150 --> 00:43:12,150
What's that, Judy?
518
00:43:18,830 --> 00:43:19,830
Don't do that.
519
00:43:22,540 --> 00:43:23,538
Come back here.
520
00:43:23,540 --> 00:43:24,540
My dear Mrs.
521
00:43:24,680 --> 00:43:26,420
Fusby, what on earth are you doing in
there?
522
00:43:27,320 --> 00:43:29,320
Oh, I'm in here by special interest.
523
00:43:30,840 --> 00:43:32,040
Shall I lock him up too, Roy?
524
00:43:33,560 --> 00:43:34,940
You might have some use for him.
525
00:43:37,920 --> 00:43:39,660
It's Clarence on the loudspeaker.
526
00:43:39,880 --> 00:43:41,140
He's got a walkie -talkie on.
527
00:43:41,380 --> 00:43:42,380
Oh.
528
00:44:18,050 --> 00:44:19,050
Strange.
529
00:44:19,390 --> 00:44:20,990
Too many lions down here.
530
00:44:21,690 --> 00:44:22,690
Why not?
531
00:44:23,050 --> 00:44:24,110
Doesn't matter. Food.
532
00:44:25,150 --> 00:44:27,290
We stay down on the plains where the
herds are.
533
00:44:28,250 --> 00:44:29,450
It looks like she's coming around.
534
00:44:31,010 --> 00:44:32,850
Right on time. 38 minutes.
535
00:44:33,170 --> 00:44:35,250
But we'll hang on until she does come
around.
536
00:44:35,490 --> 00:44:38,350
Yeah. Maybe we'd better with that lion
lurking around, huh?
537
00:44:39,690 --> 00:44:42,410
There's something mighty peculiar about
a lion being up here.
538
00:44:43,530 --> 00:44:44,730
Maybe she has wind of us
539
00:44:44,730 --> 00:45:03,070
What's
540
00:45:03,070 --> 00:45:04,250
that
541
00:45:04,250 --> 00:45:10,570
around his neck
542
00:45:10,570 --> 00:45:12,110
walkie -talkie
543
00:45:19,600 --> 00:45:20,600
Come in, Romero.
544
00:45:24,060 --> 00:45:25,220
Come in, Romero.
545
00:45:27,860 --> 00:45:29,220
Romero, can you hear me?
546
00:45:29,420 --> 00:45:30,940
Dad? Yes, Paula.
547
00:45:31,200 --> 00:45:32,880
Is there anything wrong, honey? Oh, Dad.
548
00:45:33,540 --> 00:45:35,180
Please don't ask any questions.
549
00:45:35,700 --> 00:45:37,420
Troy Meadows is here with another man.
550
00:45:40,940 --> 00:45:42,200
They've stolen your car.
551
00:45:42,520 --> 00:45:43,560
They have guns.
552
00:45:45,380 --> 00:45:46,380
Meadows is wounded.
553
00:45:48,910 --> 00:45:50,050
I have to operate on him.
554
00:45:52,610 --> 00:45:53,610
Tell me how.
555
00:45:56,150 --> 00:45:59,090
Marsh, you can't do that. Who ever heard
of phoning in an operation?
556
00:45:59,330 --> 00:46:00,330
He said Meadows was armed.
557
00:46:00,650 --> 00:46:02,490
Maybe you could prescribe something to
knock him out.
558
00:46:02,690 --> 00:46:04,050
Long enough for us to get down to the
compound?
559
00:46:04,390 --> 00:46:06,290
No, no, he's got a partner. He's liable
to catch on.
560
00:46:07,130 --> 00:46:08,130
Paula?
561
00:46:08,270 --> 00:46:09,270
Paula, can Meadows hear me?
562
00:46:09,570 --> 00:46:10,529
Yes, he can.
563
00:46:10,530 --> 00:46:11,530
Yeah.
564
00:46:11,690 --> 00:46:12,690
Yeah, I can hear you, Doctor.
565
00:46:13,090 --> 00:46:14,090
Well, listen, Meadows.
566
00:46:14,730 --> 00:46:16,570
If anything happens to Paula...
567
00:46:17,230 --> 00:46:18,510
You better patch me up, Doc.
568
00:46:19,530 --> 00:46:21,870
If she doesn't, I'm done for.
569
00:46:22,810 --> 00:46:24,050
So you tell her, Doc.
570
00:46:24,790 --> 00:46:26,130
You better tell her good.
571
00:46:34,770 --> 00:46:36,330
I'm ready for the operation, Dad.
572
00:46:44,330 --> 00:46:48,610
Coming up... Christy McNichol's birthday
celebration begins when disabled
573
00:46:48,610 --> 00:46:50,370
Christy learns a lesson in love.
574
00:46:50,610 --> 00:46:53,770
Being just the way you are. Next on TNT.
39613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.