All language subtitles for Daktari s01e09 The Killer Dog
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,440 --> 00:01:48,960
Well, time to face the big wide world.
2
00:01:49,220 --> 00:01:50,620
Oh, they look so scared.
3
00:01:51,420 --> 00:01:54,120
Yeah, well, I guess that's one of the
drawbacks of being born in captivity.
4
00:01:54,840 --> 00:01:55,840
Okay, let's go.
5
00:01:55,900 --> 00:01:58,500
Oh, wait a minute. I have some sugar,
sir. A farewell gift.
6
00:01:58,700 --> 00:02:00,060
Come on, baby. Come on.
7
00:02:00,700 --> 00:02:02,140
Come on. Come on, baby.
8
00:02:02,580 --> 00:02:03,458
Come on.
9
00:02:03,460 --> 00:02:05,080
Judy, that's not for you.
10
00:02:05,820 --> 00:02:07,340
Come on, baby. Come on.
11
00:02:09,759 --> 00:02:11,500
Well, looks like you can't buy love,
huh?
12
00:02:11,860 --> 00:02:13,500
Back off and we'll open it up.
13
00:02:22,190 --> 00:02:23,190
Well, go ahead now.
14
00:02:23,690 --> 00:02:24,890
Oh, they look lost already.
15
00:02:25,490 --> 00:02:28,810
Oh, I don't think I worry about them too
much. If they need shelter, they can
16
00:02:28,810 --> 00:02:29,950
just crawl under a bush.
17
00:02:30,170 --> 00:02:32,550
If they need food, they just lower their
noses and chew.
18
00:02:33,030 --> 00:02:34,050
They're going to do just fine.
19
00:02:34,470 --> 00:02:35,470
Come on.
20
00:03:00,360 --> 00:03:01,680
Need I tell you we don't have a shovel?
21
00:03:03,040 --> 00:03:04,040
Try and rock her out.
22
00:03:15,660 --> 00:03:18,380
I don't think that's going to work.
23
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
No.
24
00:03:21,360 --> 00:03:23,020
Well, I'll get something to shove under
the wheel.
25
00:03:44,600 --> 00:03:48,720
Any of those reserve animals start
nibbling at our fields, they'll find the
26
00:03:48,720 --> 00:03:50,160
price of a meal very high, huh, Prince?
27
00:03:51,860 --> 00:03:52,860
What do you say, boy?
28
00:04:35,500 --> 00:04:40,000
another snare right over... Wait a
minute, boy.
29
00:04:43,420 --> 00:04:45,220
Looks like we got a couple of customers
already.
30
00:04:46,180 --> 00:04:48,180
Only we're not gonna wait for them to
step into a snare.
31
00:04:51,280 --> 00:04:52,280
Go get him, boy.
32
00:05:53,870 --> 00:05:54,870
Try again.
33
00:06:04,610 --> 00:06:06,130
Hop in.
34
00:06:15,770 --> 00:06:16,770
Jack, look.
35
00:06:19,090 --> 00:06:20,470
They look frightened.
36
00:06:20,970 --> 00:06:21,970
Yeah, they do.
37
00:06:24,260 --> 00:06:25,320
Let's go see what scared them.
38
00:07:07,310 --> 00:07:09,150
Easy, boy. I'll have you out of there in
a minute.
39
00:07:10,230 --> 00:07:11,230
Jack, be careful!
40
00:07:13,390 --> 00:07:14,390
Jack!
41
00:07:21,470 --> 00:07:22,850
He won't let me get close enough.
42
00:07:23,470 --> 00:07:24,530
I'd better tranquilize him.
43
00:07:35,010 --> 00:07:36,310
Jack, how much are you going to give
him?
44
00:07:36,760 --> 00:07:38,040
Just enough to knock him out.
45
00:08:16,950 --> 00:08:17,950
Give me a hand.
46
00:08:18,870 --> 00:08:19,870
Help me pull it down.
47
00:08:20,070 --> 00:08:21,070
Right.
48
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
Is he all right?
49
00:08:55,090 --> 00:08:56,090
He seems to be.
50
00:08:56,930 --> 00:08:59,650
Well, I think we'd better take him back
to the center and let Dad take a look at
51
00:08:59,650 --> 00:09:00,650
him.
52
00:09:01,430 --> 00:09:04,530
Well, I don't know where he comes from,
if he has any owner.
53
00:09:06,030 --> 00:09:07,370
I guess that's the best thing to do.
54
00:09:59,850 --> 00:10:00,930
I'll be back here with him.
55
00:10:57,040 --> 00:10:57,759
No use, Marsh.
56
00:10:57,760 --> 00:10:58,760
Just not hungry.
57
00:10:59,440 --> 00:11:00,480
She's got to have nourishment.
58
00:11:01,740 --> 00:11:04,640
I thought by taking her out of the cage
it would help, but... Look, you wanted
59
00:11:04,640 --> 00:11:07,040
to see if an Indian tiger could adapt to
African environment.
60
00:11:07,500 --> 00:11:08,820
Now you know they can't.
61
00:11:09,180 --> 00:11:11,720
Mike, if she doesn't come around pretty
soon, she's going to die and take her
62
00:11:11,720 --> 00:11:12,720
unborn cubs with her.
63
00:11:39,560 --> 00:11:40,560
Where'd you get the shepherd?
64
00:11:40,580 --> 00:11:42,560
We found him hanging in a net in the
bush.
65
00:11:43,820 --> 00:11:45,600
There we are. Get up there on the porch.
66
00:11:48,160 --> 00:11:52,660
We think he was chasing those fawns we
let go and just got himself caught.
67
00:11:53,180 --> 00:11:55,040
We brought him back here so you could
check him over.
68
00:11:55,660 --> 00:11:56,660
Good. Well, we'll have a look.
69
00:11:59,640 --> 00:12:00,660
Let's put him right down here.
70
00:12:03,640 --> 00:12:04,640
There we go.
71
00:12:06,840 --> 00:12:09,720
Dad, we had to tranquilize him. He
wouldn't let Jack get near him.
72
00:12:10,340 --> 00:12:11,940
It's a good thing he didn't get near the
Fonz.
73
00:12:12,360 --> 00:12:13,860
He's been tranquilized. He looks mean.
74
00:12:14,980 --> 00:12:16,340
He seems to be all right.
75
00:12:17,340 --> 00:12:19,320
Any idea where he came from or who he
belongs to?
76
00:12:21,460 --> 00:12:22,460
Beats me.
77
00:12:23,380 --> 00:12:24,680
Hey, look who's here.
78
00:12:25,320 --> 00:12:26,340
Come here, Oscar.
79
00:12:26,820 --> 00:12:27,820
Oh, boy.
80
00:12:28,400 --> 00:12:30,440
Mike, would you take Oscar and put him
in his cage?
81
00:12:30,720 --> 00:12:31,940
There we go. Thank you.
82
00:12:40,810 --> 00:12:41,810
In who?
83
00:12:42,130 --> 00:12:43,310
It's Prince, Dad.
84
00:12:43,790 --> 00:12:44,790
What are you talking about?
85
00:12:45,030 --> 00:12:47,930
Oh, don't you remember the two
Frenchmen, the diamond smugglers?
86
00:12:48,130 --> 00:12:51,150
Well, when Headley arrested them, he
said he'd try and find a home for their
87
00:12:51,150 --> 00:12:52,950
dog. Maybe some farmers in the area.
88
00:12:54,250 --> 00:12:57,090
Uh, this can't be Prince. Prince was a
gentle dog.
89
00:12:57,350 --> 00:12:59,070
It's the same one. It's Prince.
90
00:12:59,730 --> 00:13:01,130
Well, it's possible.
91
00:13:01,930 --> 00:13:03,470
They're both about the same size.
92
00:13:04,670 --> 00:13:07,210
Now, boy, if this is Prince, I'd like to
know what happened to him.
93
00:13:07,850 --> 00:13:08,850
Look at that.
94
00:13:11,560 --> 00:13:13,200
Yeah, somebody's put the whip to him.
95
00:13:14,860 --> 00:13:16,080
No wonder he's different.
96
00:13:16,520 --> 00:13:18,480
Who could treat an animal that way?
97
00:13:18,860 --> 00:13:19,860
I don't know.
98
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
Easy, boy.
99
00:13:23,360 --> 00:13:24,360
Prince.
100
00:13:24,840 --> 00:13:26,720
Prince, we're only trying to help you.
101
00:13:54,280 --> 00:13:56,300
I don't know why Dad put Prince in a
cage.
102
00:13:57,820 --> 00:13:59,020
Because he's still wild.
103
00:13:59,540 --> 00:14:01,540
But the tiger he doesn't put in a cage.
104
00:14:03,640 --> 00:14:04,740
She's not wild enough.
105
00:14:05,160 --> 00:14:09,400
It's odd, but we've got a tiger who acts
like a dog and a dog who acts like a
106
00:14:09,400 --> 00:14:10,400
tiger.
107
00:14:10,760 --> 00:14:11,880
Judy, come back here!
108
00:14:12,140 --> 00:14:13,540
You're supposed to be a vegetarian!
109
00:14:19,100 --> 00:14:20,760
Scalpel? You sure?
110
00:14:21,200 --> 00:14:23,700
Don't think I cut too deep, eh? I don't
think so, Marshal.
111
00:14:32,750 --> 00:14:33,750
She should be fine now.
112
00:14:34,330 --> 00:14:35,990
Well, good work, Mike.
113
00:14:36,510 --> 00:14:37,810
These things baffle me.
114
00:14:38,210 --> 00:14:40,470
As far as I'm concerned, you're an
electronic genius.
115
00:14:40,810 --> 00:14:41,830
Oh, thank you, Moss.
116
00:14:42,950 --> 00:14:45,110
I wish I could make a scientific
breakthrough with her.
117
00:15:29,230 --> 00:15:31,090
Isn't that carrying things a little too
far?
118
00:15:32,230 --> 00:15:33,310
I suppose so.
119
00:15:33,590 --> 00:15:38,170
I guess I'll have to ask your dad how
far this affection training really goes.
120
00:15:39,770 --> 00:15:40,770
Jack, look!
121
00:15:58,960 --> 00:15:59,960
Shall I get the net?
122
00:16:00,180 --> 00:16:01,260
Yeah, you'd better just in case.
123
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
I'll try to give it to him.
124
00:17:05,290 --> 00:17:07,750
Cats and dogs play together. I guess
Judy knew that.
125
00:17:26,910 --> 00:17:32,330
Make one friend?
126
00:17:32,940 --> 00:17:35,000
Second comes easy. Hail our social
director.
127
00:17:44,000 --> 00:17:45,800
Oh, quiet, Lance. You'll get yours
later.
128
00:17:55,060 --> 00:17:57,460
Let's see if our two friends will break
bread together.
129
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
Dad! That's worth a try.
130
00:17:59,800 --> 00:18:00,800
Judy, come here.
131
00:18:14,280 --> 00:18:16,000
With Prince around, she just might come
out.
132
00:18:17,460 --> 00:18:18,460
Okay, sweetie.
133
00:18:46,960 --> 00:18:48,400
What are you doing with my dog, Tracy?
134
00:18:49,100 --> 00:18:51,840
What have you got him so close to that
tiger for? They're friends.
135
00:18:53,340 --> 00:18:54,340
Friends?
136
00:18:54,400 --> 00:18:55,780
Is Prince your dog?
137
00:18:56,300 --> 00:18:58,220
Has been ever since Hedley gave him to
me.
138
00:18:58,440 --> 00:19:01,240
Well, I didn't know that, Dirtley.
Otherwise, I would have contacted you.
139
00:19:01,640 --> 00:19:03,940
I want to know why you brought him here
in the first place.
140
00:19:04,160 --> 00:19:07,020
He was caught in a net. We didn't know
who he belonged to, so we brought him
141
00:19:07,020 --> 00:19:08,020
back here to check him over.
142
00:19:08,440 --> 00:19:09,580
He looks all right to me.
143
00:19:10,880 --> 00:19:12,380
Yes, he's all right, physically.
144
00:19:13,120 --> 00:19:14,120
Good.
145
00:19:14,760 --> 00:19:15,780
Then I'll take him home.
146
00:19:30,570 --> 00:19:31,570
What's the matter with him?
147
00:19:31,810 --> 00:19:34,910
What have you done to him? The question
is, what have you done to him? What are
148
00:19:34,910 --> 00:19:36,710
you talking about?
149
00:19:37,050 --> 00:19:40,230
I'm talking about the whip marks on his
back, for one thing. Looks as if you're
150
00:19:40,230 --> 00:19:41,370
trying to turn him into a killer.
151
00:19:41,730 --> 00:19:43,570
I've turned him into a good watchdog.
152
00:19:43,850 --> 00:19:44,850
By beating him?
153
00:19:45,070 --> 00:19:46,770
I don't have to lay the whip to him
anymore.
154
00:19:47,270 --> 00:19:48,630
He does his job well.
155
00:19:49,190 --> 00:19:53,750
And if your precious reserve animals
start tearing up my farm, Prince is
156
00:19:53,750 --> 00:19:54,750
there to drive them off.
157
00:19:55,450 --> 00:19:56,450
My boy.
158
00:19:59,660 --> 00:20:02,180
Doesn't look as if he's too anxious to
go home with you, Mr. Turtley.
159
00:20:04,900 --> 00:20:05,900
Come on, boy. Go.
160
00:20:10,760 --> 00:20:11,760
Move.
161
00:20:16,040 --> 00:20:17,280
Stay up, boy.
162
00:20:17,920 --> 00:20:18,920
Come on, boy. Move.
163
00:20:20,960 --> 00:20:22,400
Hold it.
164
00:20:25,500 --> 00:20:27,060
I'd like to see animals abused, Turtley.
165
00:20:27,580 --> 00:20:30,460
If you hadn't deliberately softened them
up, that wouldn't be necessary, Tracy.
166
00:20:31,040 --> 00:20:33,580
You and your barnyard full of brotherly
love.
167
00:20:34,140 --> 00:20:37,280
Now, this is my dog, and I'll treat him
as I see fit.
168
00:20:44,960 --> 00:20:46,640
Dad, do we have to let him take Prince?
169
00:20:47,820 --> 00:20:49,700
Well, as the man says, it's his dog.
170
00:20:50,060 --> 00:20:51,120
But there's a limit.
171
00:20:51,600 --> 00:20:52,600
Yes, there is.
172
00:20:53,060 --> 00:20:56,980
And as soon as he crosses it, I'll ask
Kelly to take the dog away from him.
173
00:20:59,920 --> 00:21:01,680
I had a feeling the owner might fill up.
174
00:21:10,960 --> 00:21:14,700
We not only lost the dog, we may have
lost our tiger again.
175
00:22:23,470 --> 00:22:24,470
Thank you.
176
00:23:12,149 --> 00:23:14,950
Thank you.
177
00:24:03,090 --> 00:24:05,890
Thank you.
178
00:25:40,880 --> 00:25:41,880
All right.
179
00:26:35,880 --> 00:26:37,800
You've been gone for a long time. What
have you been up to?
180
00:26:42,140 --> 00:26:44,200
I don't think you'll eat without rent,
Marshal.
181
00:26:45,020 --> 00:26:47,160
Well, all we can do is try.
182
00:27:03,080 --> 00:27:05,600
Just so as to show you how little I know
about the nature of the beast.
183
00:27:11,480 --> 00:27:13,360
Well, we'd better get on out of the
clinic.
184
00:28:43,370 --> 00:28:44,610
Yeah, Mr. Gatley, of course.
185
00:28:45,270 --> 00:28:46,610
We renewed acquaintances yesterday.
186
00:28:46,930 --> 00:28:49,170
Yes. Now, that's what I've come to you
about.
187
00:28:49,570 --> 00:28:50,570
Why, what's wrong?
188
00:28:50,850 --> 00:28:54,650
My dog is gone again, and I think he's
here. That's what's wrong, Doctor.
189
00:28:54,870 --> 00:28:55,890
You're talking nonsense.
190
00:28:56,450 --> 00:29:00,190
Do you think I'm lying? All right,
gentlemen, let's keep this tip alive.
191
00:29:00,870 --> 00:29:03,630
As by all means, why don't we have a cup
of coffee and talk this over?
192
00:29:04,150 --> 00:29:07,190
Fine. As a matter of fact, I haven't...
I'm not interested in a cup of coffee. I
193
00:29:07,190 --> 00:29:08,690
want to get my dog and go home.
194
00:29:09,010 --> 00:29:10,850
Gatley, what makes you think your dog is
here?
195
00:29:11,310 --> 00:29:14,910
Well, as a matter of fact, Marsh, when
Mr. Dirtley left here yesterday, he
196
00:29:14,910 --> 00:29:16,690
suffered a slight mishap on the road.
197
00:29:16,930 --> 00:29:20,670
His Jeep rammed into a pile of debris.
He was pitchforked onto the steering
198
00:29:20,670 --> 00:29:23,130
wheel, and when he came round, the dog
was gone.
199
00:29:24,270 --> 00:29:27,610
Well, I'm sorry about your accident,
Dirtley, but your dog didn't come here.
200
00:29:27,930 --> 00:29:32,450
Then you won't mind if the inspector
looks around a bit. I mind my word being
201
00:29:32,450 --> 00:29:36,970
doubted. Why, for one, I'm not doubting
your word for a moment, Marsh, but just
202
00:29:36,970 --> 00:29:38,050
a please, Mr. Dirtley.
203
00:29:39,250 --> 00:29:40,250
Of course.
204
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
Look all you want.
205
00:29:42,500 --> 00:29:46,180
Will you join me in this, uh,
inquisition, Mr. Dirtley?
206
00:29:46,720 --> 00:29:48,160
The sooner the better.
207
00:29:56,560 --> 00:29:58,300
Judy, bring Oscar back.
208
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
What are you doing here?
209
00:30:19,680 --> 00:30:21,180
Mr. Dudley's looking for his dog.
210
00:30:21,380 --> 00:30:22,159
Have you seen him?
211
00:30:22,160 --> 00:30:24,980
No. Well, not since he dragged him away
yesterday.
212
00:30:25,480 --> 00:30:27,240
Dudley, it's the way he treats that dog.
213
00:30:27,440 --> 00:30:29,480
Excuse me, Paula, but I must stay with
him.
214
00:30:49,070 --> 00:30:50,210
Have you found him yet, Mr. Dortley?
215
00:31:43,820 --> 00:31:46,440
Mr. Dirtley, there doesn't seem to be
any sign of your dog.
216
00:31:51,240 --> 00:31:52,240
He's in there.
217
00:31:52,960 --> 00:31:55,320
I beg your pardon? He's in that box
behind the tiger.
218
00:31:55,660 --> 00:31:59,720
Mr. Dirtley, I seriously doubt that any
dog would come within shouting distance
219
00:31:59,720 --> 00:32:00,720
of that tiger.
220
00:32:00,780 --> 00:32:01,780
Then you're wrong.
221
00:32:02,360 --> 00:32:05,080
He was sitting right next to that tiger
when I came here before.
222
00:32:05,680 --> 00:32:06,680
Get him out.
223
00:32:07,360 --> 00:32:08,360
What do you mean?
224
00:32:08,600 --> 00:32:09,600
Pretty clever, Doctor.
225
00:32:10,340 --> 00:32:11,460
But you don't fool me.
226
00:32:12,880 --> 00:32:16,380
Mr. Dirtley seems to think that his dog
is in the tiger box.
227
00:32:18,080 --> 00:32:19,220
Certainly you're seeing things.
228
00:32:20,140 --> 00:32:21,140
Come on, Prince.
229
00:32:24,060 --> 00:32:25,060
Prince, come on.
230
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
Satisfied?
231
00:32:31,580 --> 00:32:34,160
I want to see inside that box. Look in
the box.
232
00:32:38,720 --> 00:32:39,720
You call him.
233
00:32:40,460 --> 00:32:41,580
He's not there.
234
00:32:41,800 --> 00:32:45,280
Oh, God. Call him just to satisfy the
man and end this silly business.
235
00:32:49,480 --> 00:32:51,780
Prince. Prince, if you're in there, come
on out.
236
00:32:54,880 --> 00:32:55,880
Prince.
237
00:32:59,740 --> 00:33:00,740
Well,
238
00:33:05,240 --> 00:33:06,240
Inspector.
239
00:33:08,720 --> 00:33:10,420
I'm amazed I had no idea.
240
00:33:11,040 --> 00:33:12,040
Inspector.
241
00:33:12,160 --> 00:33:16,600
Your jolly little group are probably
responsible for nearly wrecking my Jeep
242
00:33:16,600 --> 00:33:17,600
giving me this.
243
00:33:19,320 --> 00:33:22,140
Hadley, I... I don't know how to explain
this.
244
00:33:24,460 --> 00:33:25,460
Wait a minute.
245
00:33:27,420 --> 00:33:28,420
Judy.
246
00:33:31,080 --> 00:33:33,960
Judy. Do you think she's going to be
responsible for this?
247
00:33:35,980 --> 00:33:37,200
No, she looks guilty enough.
248
00:33:37,440 --> 00:33:40,200
Oh, Inspector, are you going to let him
carry on with this?
249
00:33:40,970 --> 00:33:44,590
Blaming a monkey for stealing a man's
dog and nearly cracking his skull?
250
00:33:45,110 --> 00:33:47,250
At this point, I don't know what to
think.
251
00:33:47,530 --> 00:33:48,930
I want them all arrested.
252
00:33:49,170 --> 00:33:52,010
If you want to file a formal charge,
you'll have to have proof.
253
00:33:52,350 --> 00:33:54,270
What more proof do you need?
254
00:33:54,790 --> 00:33:55,930
Far more than you've got.
255
00:33:56,570 --> 00:34:00,170
It's reasonable to assume the dog came
back on his own without help.
256
00:34:00,510 --> 00:34:02,010
Prince would never disobey me.
257
00:34:02,310 --> 00:34:06,510
Mr. Dudley, you have your dog again. Why
don't you just take him and go home?
258
00:34:06,830 --> 00:34:09,670
I demand... You're not in a position to
demand anything.
259
00:34:47,310 --> 00:34:48,730
So help me we didn't do it.
260
00:34:49,370 --> 00:34:51,690
Well, I certainly know you well enough
to believe what you tell me.
261
00:34:52,150 --> 00:34:56,810
If you say Judy could have stolen the
dog and hidden her in the tiger's box,
262
00:34:56,810 --> 00:35:01,110
what the devil is a German shepherd
doing palling up with an Indian tiger
263
00:35:01,110 --> 00:35:02,110
anyway?
264
00:35:02,470 --> 00:35:06,790
Well, so far, Prince is the only one
who's been able to communicate with her
265
00:35:06,790 --> 00:35:07,790
ever since she arrived.
266
00:35:08,470 --> 00:35:10,350
She does look pretty melancholy at that.
267
00:35:11,510 --> 00:35:12,850
Yes, frankly, I'm worried.
268
00:35:13,230 --> 00:35:14,630
Without Prince, she may not live.
269
00:35:15,630 --> 00:35:16,630
Be that as it may,
270
00:35:17,339 --> 00:35:20,860
If I find that dog here again, I may
seriously have to consider putting you
271
00:35:20,860 --> 00:35:21,860
behind bars.
272
00:35:22,320 --> 00:35:24,080
He mistreats that dog, Hedley.
273
00:35:24,700 --> 00:35:26,020
He's training him to be a killer.
274
00:35:26,320 --> 00:35:28,660
Well, you saw the way he wouldn't come
out when he called him.
275
00:35:28,980 --> 00:35:32,580
I don't know what's happened to Hedley
these days. He used to be such a nice,
276
00:35:32,740 --> 00:35:33,760
likable fellow.
277
00:35:34,160 --> 00:35:38,020
Well, he's been getting more bitter and
colder every year since his wife died.
278
00:35:38,840 --> 00:35:43,040
Well, if he really is mistreating that
dog, sooner or later I'll catch him and
279
00:35:43,040 --> 00:35:44,360
I'll take the animal away.
280
00:35:45,770 --> 00:35:47,290
Well, Lee, I thank you for your
confidence.
281
00:35:47,810 --> 00:35:48,810
Appreciate it.
282
00:35:49,130 --> 00:35:51,490
Keep Judy out of my sight or I might
have to arrest her.
283
00:36:24,040 --> 00:36:26,680
Maybe you let yourself soften up a
little too much while you're away.
284
00:36:28,000 --> 00:36:29,280
We'll soon fix that.
285
00:37:23,660 --> 00:37:26,500
Maybe if you get hungry enough, you'll
remember what you were taught.
286
00:38:44,910 --> 00:38:45,930
to learn the hard way.
287
00:39:03,970 --> 00:39:05,070
Not again.
288
00:39:05,790 --> 00:39:06,790
Again?
289
00:39:26,700 --> 00:39:28,200
Judy, how did you do it this time, huh?
290
00:39:30,500 --> 00:39:33,460
Dad, what's happened? How did Prince get
back here? Oh, our social director
291
00:39:33,460 --> 00:39:34,460
again.
292
00:39:37,800 --> 00:39:39,560
Well, someone's glad to see Prince.
293
00:39:44,560 --> 00:39:46,140
So, what do we do now?
294
00:39:46,460 --> 00:39:50,940
I think what we have to do is take
Prince back to Dirtley and turn Judy
295
00:39:50,940 --> 00:39:51,960
Hedley as incorrigible.
296
00:39:54,440 --> 00:39:58,900
Judy, don't you realize you could get us
all arrested for kidnapping or dog
297
00:39:58,900 --> 00:39:59,900
napping or something?
298
00:40:01,520 --> 00:40:03,980
Well, we won't have to worry about
taking Prince back.
299
00:40:26,890 --> 00:40:29,750
Leave well enough alone, could you? We
didn't plan this, Durley. I was just
300
00:40:29,750 --> 00:40:32,150
going to bring the dog back to you. I'll
bring him back myself.
301
00:40:34,690 --> 00:40:37,550
I guess it's going to take longer than I
figured to straighten you out.
302
00:40:38,170 --> 00:40:39,190
You're hurting him.
303
00:40:39,650 --> 00:40:41,770
He'll be hurt a lot worse before I get
through him.
304
00:40:43,770 --> 00:40:45,590
Durley, look, the dog is upset.
305
00:40:46,230 --> 00:40:48,930
Why don't you let him settle down? Then
you can take him. I don't want him to
306
00:40:48,930 --> 00:40:50,170
settle down. I want him upset.
307
00:40:50,470 --> 00:40:52,090
Then he'll know that I mean what I say.
308
00:40:52,330 --> 00:40:54,750
Durley, can't you see all that dog needs
is a little affection?
309
00:40:55,360 --> 00:40:56,480
Get out of my way, Doctor.
310
00:40:57,280 --> 00:40:59,160
Ridley, that dog is not a killer. Not
anymore.
311
00:41:00,260 --> 00:41:01,660
That's why he keeps coming back here.
312
00:41:01,960 --> 00:41:05,060
Your no -good chip brought him back
here. Because he wanted to come back.
313
00:41:05,260 --> 00:41:06,260
He's my dog.
314
00:41:06,800 --> 00:41:07,860
I'm not saying he isn't.
315
00:41:08,240 --> 00:41:11,180
But you can't own a dog with a whip. You
can't beat loyalty out of him.
316
00:41:11,540 --> 00:41:14,500
Look, Ridley, just take a look at him.
He's afraid of you. He doesn't even like
317
00:41:14,500 --> 00:41:15,500
you.
318
00:41:16,720 --> 00:41:19,220
I don't want him to like me. I want him
to obey me.
319
00:41:20,080 --> 00:41:21,680
Oh, you animal lovers.
320
00:41:22,280 --> 00:41:23,280
This whole place.
321
00:41:23,600 --> 00:41:24,780
Nothing but a foolish dream.
322
00:41:25,940 --> 00:41:28,600
Animals are animals and men are men. Men
are brothers.
323
00:41:31,000 --> 00:41:32,900
It's been four years since your wife
died.
324
00:41:33,260 --> 00:41:34,440
You've been alone too long.
325
00:41:34,760 --> 00:41:37,980
You've forgotten what it's worthwhile
knowing about people and enemies.
326
00:41:38,680 --> 00:41:39,680
I know this.
327
00:41:40,380 --> 00:41:42,080
I took him in. I fed him.
328
00:41:42,400 --> 00:41:45,600
I gave him shelter and he turned on me.
You turned on yourself, dear Lynn. No
329
00:41:45,600 --> 00:41:46,600
one to blame but yourself.
330
00:41:47,800 --> 00:41:48,800
Get in the car, Prince.
331
00:41:59,660 --> 00:42:00,660
You're right, Doctor.
332
00:42:01,460 --> 00:42:02,520
It is too late.
333
00:42:06,340 --> 00:42:07,400
What are you doing?
334
00:42:07,660 --> 00:42:10,080
The dog is ruined, and I'm going to
dispose of it.
335
00:42:11,060 --> 00:42:12,060
Ruined for what?
336
00:42:12,220 --> 00:42:13,740
Take your hands off that gun.
337
00:42:18,560 --> 00:42:20,520
How blind can you be?
338
00:42:21,500 --> 00:42:23,420
Don't you see that dog just needs
affection?
339
00:42:23,740 --> 00:42:25,200
He's tasted it, and he likes it.
340
00:42:25,930 --> 00:42:29,510
Are you so blind and bitter and empty
inside that you can't see that for
341
00:42:29,510 --> 00:42:30,510
yourself?
342
00:42:30,730 --> 00:42:31,790
Step back, Doctor.
343
00:42:35,050 --> 00:42:37,470
Kill that dog, Dirtley, and it'll be
like killing yourself.
344
00:42:38,150 --> 00:42:40,290
Step aside, Doctor. I'm warning you.
345
00:42:40,510 --> 00:42:43,310
You kill that dog and it's admitting
that you're dead inside.
346
00:42:46,630 --> 00:42:51,470
Maybe I am.
347
00:42:57,020 --> 00:42:58,380
You don't have to be, Dirtily.
348
00:42:58,960 --> 00:42:59,960
We could be friends.
349
00:43:00,280 --> 00:43:01,280
All of us.
350
00:43:02,020 --> 00:43:05,100
We humans and the rest around here.
351
00:43:47,160 --> 00:43:48,600
The dog is yours, Doctor.
352
00:43:49,580 --> 00:43:50,580
Do what you want.
353
00:43:51,040 --> 00:43:52,480
And the dog can be yours again, too.
354
00:43:53,300 --> 00:43:54,340
The way it was meant to be.
355
00:43:56,820 --> 00:43:58,260
Maybe I have been alone too long.
356
00:43:59,640 --> 00:44:00,680
Maybe you're right about that.
357
00:44:01,900 --> 00:44:05,960
Well, think on it a while and come on
over and visit us. You know, I'd fix a
358
00:44:05,960 --> 00:44:06,960
pretty mean cup of coffee.
359
00:44:09,220 --> 00:44:10,220
Maybe I will.
360
00:44:26,920 --> 00:44:28,260
I almost feel sorry for him.
361
00:44:28,860 --> 00:44:30,220
Oh, I don't think you have to.
362
00:44:30,680 --> 00:44:32,320
In a little while, he's going to be all
right.
363
00:44:35,660 --> 00:44:37,460
So is that misplaced tiger of yours.
364
00:45:20,080 --> 00:45:21,460
Well, what brings you out so early in
the morning?
365
00:45:22,220 --> 00:45:25,640
As a matter of fact, I was on my way to
Dirtley's farm to check on how he was
366
00:45:25,640 --> 00:45:26,640
treating the dog.
367
00:45:27,060 --> 00:45:33,060
Of course, you have an explanation as to
why the animal's here.
368
00:45:33,560 --> 00:45:35,320
Well, as a matter of fact, Dirtley left
him here.
369
00:45:36,360 --> 00:45:37,540
Left him? Mm -hmm.
370
00:45:38,520 --> 00:45:41,900
Believe it or not, there's still a
little heart left in that sour old
371
00:45:41,900 --> 00:45:42,578
after all.
372
00:45:42,580 --> 00:45:44,740
You mean he actually gave up the dog to
help the tiger?
373
00:45:45,680 --> 00:45:47,080
Well, not exactly. What's that?
374
00:45:47,820 --> 00:45:49,380
Oh, he'll probably be back for him.
375
00:45:49,960 --> 00:45:51,020
When he gets lonely enough.
376
00:45:51,300 --> 00:45:53,340
But at least it won't be with a whip in
his hand.
377
00:45:53,960 --> 00:45:55,620
Sort of trial separation, that is?
378
00:45:56,180 --> 00:45:57,240
Something like that.
379
00:45:58,360 --> 00:45:59,720
Well, I suppose you've saved me a drive.
380
00:46:00,240 --> 00:46:02,900
In that case, you'll have time for a
little liquid refreshment. Fine.
381
00:46:13,640 --> 00:46:17,220
If we humans could only get along half
as well.
27550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.