All language subtitles for Daktari s01e09 The Killer Dog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,440 --> 00:01:48,960 Well, time to face the big wide world. 2 00:01:49,220 --> 00:01:50,620 Oh, they look so scared. 3 00:01:51,420 --> 00:01:54,120 Yeah, well, I guess that's one of the drawbacks of being born in captivity. 4 00:01:54,840 --> 00:01:55,840 Okay, let's go. 5 00:01:55,900 --> 00:01:58,500 Oh, wait a minute. I have some sugar, sir. A farewell gift. 6 00:01:58,700 --> 00:02:00,060 Come on, baby. Come on. 7 00:02:00,700 --> 00:02:02,140 Come on. Come on, baby. 8 00:02:02,580 --> 00:02:03,458 Come on. 9 00:02:03,460 --> 00:02:05,080 Judy, that's not for you. 10 00:02:05,820 --> 00:02:07,340 Come on, baby. Come on. 11 00:02:09,759 --> 00:02:11,500 Well, looks like you can't buy love, huh? 12 00:02:11,860 --> 00:02:13,500 Back off and we'll open it up. 13 00:02:22,190 --> 00:02:23,190 Well, go ahead now. 14 00:02:23,690 --> 00:02:24,890 Oh, they look lost already. 15 00:02:25,490 --> 00:02:28,810 Oh, I don't think I worry about them too much. If they need shelter, they can 16 00:02:28,810 --> 00:02:29,950 just crawl under a bush. 17 00:02:30,170 --> 00:02:32,550 If they need food, they just lower their noses and chew. 18 00:02:33,030 --> 00:02:34,050 They're going to do just fine. 19 00:02:34,470 --> 00:02:35,470 Come on. 20 00:03:00,360 --> 00:03:01,680 Need I tell you we don't have a shovel? 21 00:03:03,040 --> 00:03:04,040 Try and rock her out. 22 00:03:15,660 --> 00:03:18,380 I don't think that's going to work. 23 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 No. 24 00:03:21,360 --> 00:03:23,020 Well, I'll get something to shove under the wheel. 25 00:03:44,600 --> 00:03:48,720 Any of those reserve animals start nibbling at our fields, they'll find the 26 00:03:48,720 --> 00:03:50,160 price of a meal very high, huh, Prince? 27 00:03:51,860 --> 00:03:52,860 What do you say, boy? 28 00:04:35,500 --> 00:04:40,000 another snare right over... Wait a minute, boy. 29 00:04:43,420 --> 00:04:45,220 Looks like we got a couple of customers already. 30 00:04:46,180 --> 00:04:48,180 Only we're not gonna wait for them to step into a snare. 31 00:04:51,280 --> 00:04:52,280 Go get him, boy. 32 00:05:53,870 --> 00:05:54,870 Try again. 33 00:06:04,610 --> 00:06:06,130 Hop in. 34 00:06:15,770 --> 00:06:16,770 Jack, look. 35 00:06:19,090 --> 00:06:20,470 They look frightened. 36 00:06:20,970 --> 00:06:21,970 Yeah, they do. 37 00:06:24,260 --> 00:06:25,320 Let's go see what scared them. 38 00:07:07,310 --> 00:07:09,150 Easy, boy. I'll have you out of there in a minute. 39 00:07:10,230 --> 00:07:11,230 Jack, be careful! 40 00:07:13,390 --> 00:07:14,390 Jack! 41 00:07:21,470 --> 00:07:22,850 He won't let me get close enough. 42 00:07:23,470 --> 00:07:24,530 I'd better tranquilize him. 43 00:07:35,010 --> 00:07:36,310 Jack, how much are you going to give him? 44 00:07:36,760 --> 00:07:38,040 Just enough to knock him out. 45 00:08:16,950 --> 00:08:17,950 Give me a hand. 46 00:08:18,870 --> 00:08:19,870 Help me pull it down. 47 00:08:20,070 --> 00:08:21,070 Right. 48 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Is he all right? 49 00:08:55,090 --> 00:08:56,090 He seems to be. 50 00:08:56,930 --> 00:08:59,650 Well, I think we'd better take him back to the center and let Dad take a look at 51 00:08:59,650 --> 00:09:00,650 him. 52 00:09:01,430 --> 00:09:04,530 Well, I don't know where he comes from, if he has any owner. 53 00:09:06,030 --> 00:09:07,370 I guess that's the best thing to do. 54 00:09:59,850 --> 00:10:00,930 I'll be back here with him. 55 00:10:57,040 --> 00:10:57,759 No use, Marsh. 56 00:10:57,760 --> 00:10:58,760 Just not hungry. 57 00:10:59,440 --> 00:11:00,480 She's got to have nourishment. 58 00:11:01,740 --> 00:11:04,640 I thought by taking her out of the cage it would help, but... Look, you wanted 59 00:11:04,640 --> 00:11:07,040 to see if an Indian tiger could adapt to African environment. 60 00:11:07,500 --> 00:11:08,820 Now you know they can't. 61 00:11:09,180 --> 00:11:11,720 Mike, if she doesn't come around pretty soon, she's going to die and take her 62 00:11:11,720 --> 00:11:12,720 unborn cubs with her. 63 00:11:39,560 --> 00:11:40,560 Where'd you get the shepherd? 64 00:11:40,580 --> 00:11:42,560 We found him hanging in a net in the bush. 65 00:11:43,820 --> 00:11:45,600 There we are. Get up there on the porch. 66 00:11:48,160 --> 00:11:52,660 We think he was chasing those fawns we let go and just got himself caught. 67 00:11:53,180 --> 00:11:55,040 We brought him back here so you could check him over. 68 00:11:55,660 --> 00:11:56,660 Good. Well, we'll have a look. 69 00:11:59,640 --> 00:12:00,660 Let's put him right down here. 70 00:12:03,640 --> 00:12:04,640 There we go. 71 00:12:06,840 --> 00:12:09,720 Dad, we had to tranquilize him. He wouldn't let Jack get near him. 72 00:12:10,340 --> 00:12:11,940 It's a good thing he didn't get near the Fonz. 73 00:12:12,360 --> 00:12:13,860 He's been tranquilized. He looks mean. 74 00:12:14,980 --> 00:12:16,340 He seems to be all right. 75 00:12:17,340 --> 00:12:19,320 Any idea where he came from or who he belongs to? 76 00:12:21,460 --> 00:12:22,460 Beats me. 77 00:12:23,380 --> 00:12:24,680 Hey, look who's here. 78 00:12:25,320 --> 00:12:26,340 Come here, Oscar. 79 00:12:26,820 --> 00:12:27,820 Oh, boy. 80 00:12:28,400 --> 00:12:30,440 Mike, would you take Oscar and put him in his cage? 81 00:12:30,720 --> 00:12:31,940 There we go. Thank you. 82 00:12:40,810 --> 00:12:41,810 In who? 83 00:12:42,130 --> 00:12:43,310 It's Prince, Dad. 84 00:12:43,790 --> 00:12:44,790 What are you talking about? 85 00:12:45,030 --> 00:12:47,930 Oh, don't you remember the two Frenchmen, the diamond smugglers? 86 00:12:48,130 --> 00:12:51,150 Well, when Headley arrested them, he said he'd try and find a home for their 87 00:12:51,150 --> 00:12:52,950 dog. Maybe some farmers in the area. 88 00:12:54,250 --> 00:12:57,090 Uh, this can't be Prince. Prince was a gentle dog. 89 00:12:57,350 --> 00:12:59,070 It's the same one. It's Prince. 90 00:12:59,730 --> 00:13:01,130 Well, it's possible. 91 00:13:01,930 --> 00:13:03,470 They're both about the same size. 92 00:13:04,670 --> 00:13:07,210 Now, boy, if this is Prince, I'd like to know what happened to him. 93 00:13:07,850 --> 00:13:08,850 Look at that. 94 00:13:11,560 --> 00:13:13,200 Yeah, somebody's put the whip to him. 95 00:13:14,860 --> 00:13:16,080 No wonder he's different. 96 00:13:16,520 --> 00:13:18,480 Who could treat an animal that way? 97 00:13:18,860 --> 00:13:19,860 I don't know. 98 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 Easy, boy. 99 00:13:23,360 --> 00:13:24,360 Prince. 100 00:13:24,840 --> 00:13:26,720 Prince, we're only trying to help you. 101 00:13:54,280 --> 00:13:56,300 I don't know why Dad put Prince in a cage. 102 00:13:57,820 --> 00:13:59,020 Because he's still wild. 103 00:13:59,540 --> 00:14:01,540 But the tiger he doesn't put in a cage. 104 00:14:03,640 --> 00:14:04,740 She's not wild enough. 105 00:14:05,160 --> 00:14:09,400 It's odd, but we've got a tiger who acts like a dog and a dog who acts like a 106 00:14:09,400 --> 00:14:10,400 tiger. 107 00:14:10,760 --> 00:14:11,880 Judy, come back here! 108 00:14:12,140 --> 00:14:13,540 You're supposed to be a vegetarian! 109 00:14:19,100 --> 00:14:20,760 Scalpel? You sure? 110 00:14:21,200 --> 00:14:23,700 Don't think I cut too deep, eh? I don't think so, Marshal. 111 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 She should be fine now. 112 00:14:34,330 --> 00:14:35,990 Well, good work, Mike. 113 00:14:36,510 --> 00:14:37,810 These things baffle me. 114 00:14:38,210 --> 00:14:40,470 As far as I'm concerned, you're an electronic genius. 115 00:14:40,810 --> 00:14:41,830 Oh, thank you, Moss. 116 00:14:42,950 --> 00:14:45,110 I wish I could make a scientific breakthrough with her. 117 00:15:29,230 --> 00:15:31,090 Isn't that carrying things a little too far? 118 00:15:32,230 --> 00:15:33,310 I suppose so. 119 00:15:33,590 --> 00:15:38,170 I guess I'll have to ask your dad how far this affection training really goes. 120 00:15:39,770 --> 00:15:40,770 Jack, look! 121 00:15:58,960 --> 00:15:59,960 Shall I get the net? 122 00:16:00,180 --> 00:16:01,260 Yeah, you'd better just in case. 123 00:16:01,500 --> 00:16:02,500 I'll try to give it to him. 124 00:17:05,290 --> 00:17:07,750 Cats and dogs play together. I guess Judy knew that. 125 00:17:26,910 --> 00:17:32,330 Make one friend? 126 00:17:32,940 --> 00:17:35,000 Second comes easy. Hail our social director. 127 00:17:44,000 --> 00:17:45,800 Oh, quiet, Lance. You'll get yours later. 128 00:17:55,060 --> 00:17:57,460 Let's see if our two friends will break bread together. 129 00:17:57,720 --> 00:17:59,480 Dad! That's worth a try. 130 00:17:59,800 --> 00:18:00,800 Judy, come here. 131 00:18:14,280 --> 00:18:16,000 With Prince around, she just might come out. 132 00:18:17,460 --> 00:18:18,460 Okay, sweetie. 133 00:18:46,960 --> 00:18:48,400 What are you doing with my dog, Tracy? 134 00:18:49,100 --> 00:18:51,840 What have you got him so close to that tiger for? They're friends. 135 00:18:53,340 --> 00:18:54,340 Friends? 136 00:18:54,400 --> 00:18:55,780 Is Prince your dog? 137 00:18:56,300 --> 00:18:58,220 Has been ever since Hedley gave him to me. 138 00:18:58,440 --> 00:19:01,240 Well, I didn't know that, Dirtley. Otherwise, I would have contacted you. 139 00:19:01,640 --> 00:19:03,940 I want to know why you brought him here in the first place. 140 00:19:04,160 --> 00:19:07,020 He was caught in a net. We didn't know who he belonged to, so we brought him 141 00:19:07,020 --> 00:19:08,020 back here to check him over. 142 00:19:08,440 --> 00:19:09,580 He looks all right to me. 143 00:19:10,880 --> 00:19:12,380 Yes, he's all right, physically. 144 00:19:13,120 --> 00:19:14,120 Good. 145 00:19:14,760 --> 00:19:15,780 Then I'll take him home. 146 00:19:30,570 --> 00:19:31,570 What's the matter with him? 147 00:19:31,810 --> 00:19:34,910 What have you done to him? The question is, what have you done to him? What are 148 00:19:34,910 --> 00:19:36,710 you talking about? 149 00:19:37,050 --> 00:19:40,230 I'm talking about the whip marks on his back, for one thing. Looks as if you're 150 00:19:40,230 --> 00:19:41,370 trying to turn him into a killer. 151 00:19:41,730 --> 00:19:43,570 I've turned him into a good watchdog. 152 00:19:43,850 --> 00:19:44,850 By beating him? 153 00:19:45,070 --> 00:19:46,770 I don't have to lay the whip to him anymore. 154 00:19:47,270 --> 00:19:48,630 He does his job well. 155 00:19:49,190 --> 00:19:53,750 And if your precious reserve animals start tearing up my farm, Prince is 156 00:19:53,750 --> 00:19:54,750 there to drive them off. 157 00:19:55,450 --> 00:19:56,450 My boy. 158 00:19:59,660 --> 00:20:02,180 Doesn't look as if he's too anxious to go home with you, Mr. Turtley. 159 00:20:04,900 --> 00:20:05,900 Come on, boy. Go. 160 00:20:10,760 --> 00:20:11,760 Move. 161 00:20:16,040 --> 00:20:17,280 Stay up, boy. 162 00:20:17,920 --> 00:20:18,920 Come on, boy. Move. 163 00:20:20,960 --> 00:20:22,400 Hold it. 164 00:20:25,500 --> 00:20:27,060 I'd like to see animals abused, Turtley. 165 00:20:27,580 --> 00:20:30,460 If you hadn't deliberately softened them up, that wouldn't be necessary, Tracy. 166 00:20:31,040 --> 00:20:33,580 You and your barnyard full of brotherly love. 167 00:20:34,140 --> 00:20:37,280 Now, this is my dog, and I'll treat him as I see fit. 168 00:20:44,960 --> 00:20:46,640 Dad, do we have to let him take Prince? 169 00:20:47,820 --> 00:20:49,700 Well, as the man says, it's his dog. 170 00:20:50,060 --> 00:20:51,120 But there's a limit. 171 00:20:51,600 --> 00:20:52,600 Yes, there is. 172 00:20:53,060 --> 00:20:56,980 And as soon as he crosses it, I'll ask Kelly to take the dog away from him. 173 00:20:59,920 --> 00:21:01,680 I had a feeling the owner might fill up. 174 00:21:10,960 --> 00:21:14,700 We not only lost the dog, we may have lost our tiger again. 175 00:22:23,470 --> 00:22:24,470 Thank you. 176 00:23:12,149 --> 00:23:14,950 Thank you. 177 00:24:03,090 --> 00:24:05,890 Thank you. 178 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 All right. 179 00:26:35,880 --> 00:26:37,800 You've been gone for a long time. What have you been up to? 180 00:26:42,140 --> 00:26:44,200 I don't think you'll eat without rent, Marshal. 181 00:26:45,020 --> 00:26:47,160 Well, all we can do is try. 182 00:27:03,080 --> 00:27:05,600 Just so as to show you how little I know about the nature of the beast. 183 00:27:11,480 --> 00:27:13,360 Well, we'd better get on out of the clinic. 184 00:28:43,370 --> 00:28:44,610 Yeah, Mr. Gatley, of course. 185 00:28:45,270 --> 00:28:46,610 We renewed acquaintances yesterday. 186 00:28:46,930 --> 00:28:49,170 Yes. Now, that's what I've come to you about. 187 00:28:49,570 --> 00:28:50,570 Why, what's wrong? 188 00:28:50,850 --> 00:28:54,650 My dog is gone again, and I think he's here. That's what's wrong, Doctor. 189 00:28:54,870 --> 00:28:55,890 You're talking nonsense. 190 00:28:56,450 --> 00:29:00,190 Do you think I'm lying? All right, gentlemen, let's keep this tip alive. 191 00:29:00,870 --> 00:29:03,630 As by all means, why don't we have a cup of coffee and talk this over? 192 00:29:04,150 --> 00:29:07,190 Fine. As a matter of fact, I haven't... I'm not interested in a cup of coffee. I 193 00:29:07,190 --> 00:29:08,690 want to get my dog and go home. 194 00:29:09,010 --> 00:29:10,850 Gatley, what makes you think your dog is here? 195 00:29:11,310 --> 00:29:14,910 Well, as a matter of fact, Marsh, when Mr. Dirtley left here yesterday, he 196 00:29:14,910 --> 00:29:16,690 suffered a slight mishap on the road. 197 00:29:16,930 --> 00:29:20,670 His Jeep rammed into a pile of debris. He was pitchforked onto the steering 198 00:29:20,670 --> 00:29:23,130 wheel, and when he came round, the dog was gone. 199 00:29:24,270 --> 00:29:27,610 Well, I'm sorry about your accident, Dirtley, but your dog didn't come here. 200 00:29:27,930 --> 00:29:32,450 Then you won't mind if the inspector looks around a bit. I mind my word being 201 00:29:32,450 --> 00:29:36,970 doubted. Why, for one, I'm not doubting your word for a moment, Marsh, but just 202 00:29:36,970 --> 00:29:38,050 a please, Mr. Dirtley. 203 00:29:39,250 --> 00:29:40,250 Of course. 204 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 Look all you want. 205 00:29:42,500 --> 00:29:46,180 Will you join me in this, uh, inquisition, Mr. Dirtley? 206 00:29:46,720 --> 00:29:48,160 The sooner the better. 207 00:29:56,560 --> 00:29:58,300 Judy, bring Oscar back. 208 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 What are you doing here? 209 00:30:19,680 --> 00:30:21,180 Mr. Dudley's looking for his dog. 210 00:30:21,380 --> 00:30:22,159 Have you seen him? 211 00:30:22,160 --> 00:30:24,980 No. Well, not since he dragged him away yesterday. 212 00:30:25,480 --> 00:30:27,240 Dudley, it's the way he treats that dog. 213 00:30:27,440 --> 00:30:29,480 Excuse me, Paula, but I must stay with him. 214 00:30:49,070 --> 00:30:50,210 Have you found him yet, Mr. Dortley? 215 00:31:43,820 --> 00:31:46,440 Mr. Dirtley, there doesn't seem to be any sign of your dog. 216 00:31:51,240 --> 00:31:52,240 He's in there. 217 00:31:52,960 --> 00:31:55,320 I beg your pardon? He's in that box behind the tiger. 218 00:31:55,660 --> 00:31:59,720 Mr. Dirtley, I seriously doubt that any dog would come within shouting distance 219 00:31:59,720 --> 00:32:00,720 of that tiger. 220 00:32:00,780 --> 00:32:01,780 Then you're wrong. 221 00:32:02,360 --> 00:32:05,080 He was sitting right next to that tiger when I came here before. 222 00:32:05,680 --> 00:32:06,680 Get him out. 223 00:32:07,360 --> 00:32:08,360 What do you mean? 224 00:32:08,600 --> 00:32:09,600 Pretty clever, Doctor. 225 00:32:10,340 --> 00:32:11,460 But you don't fool me. 226 00:32:12,880 --> 00:32:16,380 Mr. Dirtley seems to think that his dog is in the tiger box. 227 00:32:18,080 --> 00:32:19,220 Certainly you're seeing things. 228 00:32:20,140 --> 00:32:21,140 Come on, Prince. 229 00:32:24,060 --> 00:32:25,060 Prince, come on. 230 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 Satisfied? 231 00:32:31,580 --> 00:32:34,160 I want to see inside that box. Look in the box. 232 00:32:38,720 --> 00:32:39,720 You call him. 233 00:32:40,460 --> 00:32:41,580 He's not there. 234 00:32:41,800 --> 00:32:45,280 Oh, God. Call him just to satisfy the man and end this silly business. 235 00:32:49,480 --> 00:32:51,780 Prince. Prince, if you're in there, come on out. 236 00:32:54,880 --> 00:32:55,880 Prince. 237 00:32:59,740 --> 00:33:00,740 Well, 238 00:33:05,240 --> 00:33:06,240 Inspector. 239 00:33:08,720 --> 00:33:10,420 I'm amazed I had no idea. 240 00:33:11,040 --> 00:33:12,040 Inspector. 241 00:33:12,160 --> 00:33:16,600 Your jolly little group are probably responsible for nearly wrecking my Jeep 242 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 giving me this. 243 00:33:19,320 --> 00:33:22,140 Hadley, I... I don't know how to explain this. 244 00:33:24,460 --> 00:33:25,460 Wait a minute. 245 00:33:27,420 --> 00:33:28,420 Judy. 246 00:33:31,080 --> 00:33:33,960 Judy. Do you think she's going to be responsible for this? 247 00:33:35,980 --> 00:33:37,200 No, she looks guilty enough. 248 00:33:37,440 --> 00:33:40,200 Oh, Inspector, are you going to let him carry on with this? 249 00:33:40,970 --> 00:33:44,590 Blaming a monkey for stealing a man's dog and nearly cracking his skull? 250 00:33:45,110 --> 00:33:47,250 At this point, I don't know what to think. 251 00:33:47,530 --> 00:33:48,930 I want them all arrested. 252 00:33:49,170 --> 00:33:52,010 If you want to file a formal charge, you'll have to have proof. 253 00:33:52,350 --> 00:33:54,270 What more proof do you need? 254 00:33:54,790 --> 00:33:55,930 Far more than you've got. 255 00:33:56,570 --> 00:34:00,170 It's reasonable to assume the dog came back on his own without help. 256 00:34:00,510 --> 00:34:02,010 Prince would never disobey me. 257 00:34:02,310 --> 00:34:06,510 Mr. Dudley, you have your dog again. Why don't you just take him and go home? 258 00:34:06,830 --> 00:34:09,670 I demand... You're not in a position to demand anything. 259 00:34:47,310 --> 00:34:48,730 So help me we didn't do it. 260 00:34:49,370 --> 00:34:51,690 Well, I certainly know you well enough to believe what you tell me. 261 00:34:52,150 --> 00:34:56,810 If you say Judy could have stolen the dog and hidden her in the tiger's box, 262 00:34:56,810 --> 00:35:01,110 what the devil is a German shepherd doing palling up with an Indian tiger 263 00:35:01,110 --> 00:35:02,110 anyway? 264 00:35:02,470 --> 00:35:06,790 Well, so far, Prince is the only one who's been able to communicate with her 265 00:35:06,790 --> 00:35:07,790 ever since she arrived. 266 00:35:08,470 --> 00:35:10,350 She does look pretty melancholy at that. 267 00:35:11,510 --> 00:35:12,850 Yes, frankly, I'm worried. 268 00:35:13,230 --> 00:35:14,630 Without Prince, she may not live. 269 00:35:15,630 --> 00:35:16,630 Be that as it may, 270 00:35:17,339 --> 00:35:20,860 If I find that dog here again, I may seriously have to consider putting you 271 00:35:20,860 --> 00:35:21,860 behind bars. 272 00:35:22,320 --> 00:35:24,080 He mistreats that dog, Hedley. 273 00:35:24,700 --> 00:35:26,020 He's training him to be a killer. 274 00:35:26,320 --> 00:35:28,660 Well, you saw the way he wouldn't come out when he called him. 275 00:35:28,980 --> 00:35:32,580 I don't know what's happened to Hedley these days. He used to be such a nice, 276 00:35:32,740 --> 00:35:33,760 likable fellow. 277 00:35:34,160 --> 00:35:38,020 Well, he's been getting more bitter and colder every year since his wife died. 278 00:35:38,840 --> 00:35:43,040 Well, if he really is mistreating that dog, sooner or later I'll catch him and 279 00:35:43,040 --> 00:35:44,360 I'll take the animal away. 280 00:35:45,770 --> 00:35:47,290 Well, Lee, I thank you for your confidence. 281 00:35:47,810 --> 00:35:48,810 Appreciate it. 282 00:35:49,130 --> 00:35:51,490 Keep Judy out of my sight or I might have to arrest her. 283 00:36:24,040 --> 00:36:26,680 Maybe you let yourself soften up a little too much while you're away. 284 00:36:28,000 --> 00:36:29,280 We'll soon fix that. 285 00:37:23,660 --> 00:37:26,500 Maybe if you get hungry enough, you'll remember what you were taught. 286 00:38:44,910 --> 00:38:45,930 to learn the hard way. 287 00:39:03,970 --> 00:39:05,070 Not again. 288 00:39:05,790 --> 00:39:06,790 Again? 289 00:39:26,700 --> 00:39:28,200 Judy, how did you do it this time, huh? 290 00:39:30,500 --> 00:39:33,460 Dad, what's happened? How did Prince get back here? Oh, our social director 291 00:39:33,460 --> 00:39:34,460 again. 292 00:39:37,800 --> 00:39:39,560 Well, someone's glad to see Prince. 293 00:39:44,560 --> 00:39:46,140 So, what do we do now? 294 00:39:46,460 --> 00:39:50,940 I think what we have to do is take Prince back to Dirtley and turn Judy 295 00:39:50,940 --> 00:39:51,960 Hedley as incorrigible. 296 00:39:54,440 --> 00:39:58,900 Judy, don't you realize you could get us all arrested for kidnapping or dog 297 00:39:58,900 --> 00:39:59,900 napping or something? 298 00:40:01,520 --> 00:40:03,980 Well, we won't have to worry about taking Prince back. 299 00:40:26,890 --> 00:40:29,750 Leave well enough alone, could you? We didn't plan this, Durley. I was just 300 00:40:29,750 --> 00:40:32,150 going to bring the dog back to you. I'll bring him back myself. 301 00:40:34,690 --> 00:40:37,550 I guess it's going to take longer than I figured to straighten you out. 302 00:40:38,170 --> 00:40:39,190 You're hurting him. 303 00:40:39,650 --> 00:40:41,770 He'll be hurt a lot worse before I get through him. 304 00:40:43,770 --> 00:40:45,590 Durley, look, the dog is upset. 305 00:40:46,230 --> 00:40:48,930 Why don't you let him settle down? Then you can take him. I don't want him to 306 00:40:48,930 --> 00:40:50,170 settle down. I want him upset. 307 00:40:50,470 --> 00:40:52,090 Then he'll know that I mean what I say. 308 00:40:52,330 --> 00:40:54,750 Durley, can't you see all that dog needs is a little affection? 309 00:40:55,360 --> 00:40:56,480 Get out of my way, Doctor. 310 00:40:57,280 --> 00:40:59,160 Ridley, that dog is not a killer. Not anymore. 311 00:41:00,260 --> 00:41:01,660 That's why he keeps coming back here. 312 00:41:01,960 --> 00:41:05,060 Your no -good chip brought him back here. Because he wanted to come back. 313 00:41:05,260 --> 00:41:06,260 He's my dog. 314 00:41:06,800 --> 00:41:07,860 I'm not saying he isn't. 315 00:41:08,240 --> 00:41:11,180 But you can't own a dog with a whip. You can't beat loyalty out of him. 316 00:41:11,540 --> 00:41:14,500 Look, Ridley, just take a look at him. He's afraid of you. He doesn't even like 317 00:41:14,500 --> 00:41:15,500 you. 318 00:41:16,720 --> 00:41:19,220 I don't want him to like me. I want him to obey me. 319 00:41:20,080 --> 00:41:21,680 Oh, you animal lovers. 320 00:41:22,280 --> 00:41:23,280 This whole place. 321 00:41:23,600 --> 00:41:24,780 Nothing but a foolish dream. 322 00:41:25,940 --> 00:41:28,600 Animals are animals and men are men. Men are brothers. 323 00:41:31,000 --> 00:41:32,900 It's been four years since your wife died. 324 00:41:33,260 --> 00:41:34,440 You've been alone too long. 325 00:41:34,760 --> 00:41:37,980 You've forgotten what it's worthwhile knowing about people and enemies. 326 00:41:38,680 --> 00:41:39,680 I know this. 327 00:41:40,380 --> 00:41:42,080 I took him in. I fed him. 328 00:41:42,400 --> 00:41:45,600 I gave him shelter and he turned on me. You turned on yourself, dear Lynn. No 329 00:41:45,600 --> 00:41:46,600 one to blame but yourself. 330 00:41:47,800 --> 00:41:48,800 Get in the car, Prince. 331 00:41:59,660 --> 00:42:00,660 You're right, Doctor. 332 00:42:01,460 --> 00:42:02,520 It is too late. 333 00:42:06,340 --> 00:42:07,400 What are you doing? 334 00:42:07,660 --> 00:42:10,080 The dog is ruined, and I'm going to dispose of it. 335 00:42:11,060 --> 00:42:12,060 Ruined for what? 336 00:42:12,220 --> 00:42:13,740 Take your hands off that gun. 337 00:42:18,560 --> 00:42:20,520 How blind can you be? 338 00:42:21,500 --> 00:42:23,420 Don't you see that dog just needs affection? 339 00:42:23,740 --> 00:42:25,200 He's tasted it, and he likes it. 340 00:42:25,930 --> 00:42:29,510 Are you so blind and bitter and empty inside that you can't see that for 341 00:42:29,510 --> 00:42:30,510 yourself? 342 00:42:30,730 --> 00:42:31,790 Step back, Doctor. 343 00:42:35,050 --> 00:42:37,470 Kill that dog, Dirtley, and it'll be like killing yourself. 344 00:42:38,150 --> 00:42:40,290 Step aside, Doctor. I'm warning you. 345 00:42:40,510 --> 00:42:43,310 You kill that dog and it's admitting that you're dead inside. 346 00:42:46,630 --> 00:42:51,470 Maybe I am. 347 00:42:57,020 --> 00:42:58,380 You don't have to be, Dirtily. 348 00:42:58,960 --> 00:42:59,960 We could be friends. 349 00:43:00,280 --> 00:43:01,280 All of us. 350 00:43:02,020 --> 00:43:05,100 We humans and the rest around here. 351 00:43:47,160 --> 00:43:48,600 The dog is yours, Doctor. 352 00:43:49,580 --> 00:43:50,580 Do what you want. 353 00:43:51,040 --> 00:43:52,480 And the dog can be yours again, too. 354 00:43:53,300 --> 00:43:54,340 The way it was meant to be. 355 00:43:56,820 --> 00:43:58,260 Maybe I have been alone too long. 356 00:43:59,640 --> 00:44:00,680 Maybe you're right about that. 357 00:44:01,900 --> 00:44:05,960 Well, think on it a while and come on over and visit us. You know, I'd fix a 358 00:44:05,960 --> 00:44:06,960 pretty mean cup of coffee. 359 00:44:09,220 --> 00:44:10,220 Maybe I will. 360 00:44:26,920 --> 00:44:28,260 I almost feel sorry for him. 361 00:44:28,860 --> 00:44:30,220 Oh, I don't think you have to. 362 00:44:30,680 --> 00:44:32,320 In a little while, he's going to be all right. 363 00:44:35,660 --> 00:44:37,460 So is that misplaced tiger of yours. 364 00:45:20,080 --> 00:45:21,460 Well, what brings you out so early in the morning? 365 00:45:22,220 --> 00:45:25,640 As a matter of fact, I was on my way to Dirtley's farm to check on how he was 366 00:45:25,640 --> 00:45:26,640 treating the dog. 367 00:45:27,060 --> 00:45:33,060 Of course, you have an explanation as to why the animal's here. 368 00:45:33,560 --> 00:45:35,320 Well, as a matter of fact, Dirtley left him here. 369 00:45:36,360 --> 00:45:37,540 Left him? Mm -hmm. 370 00:45:38,520 --> 00:45:41,900 Believe it or not, there's still a little heart left in that sour old 371 00:45:41,900 --> 00:45:42,578 after all. 372 00:45:42,580 --> 00:45:44,740 You mean he actually gave up the dog to help the tiger? 373 00:45:45,680 --> 00:45:47,080 Well, not exactly. What's that? 374 00:45:47,820 --> 00:45:49,380 Oh, he'll probably be back for him. 375 00:45:49,960 --> 00:45:51,020 When he gets lonely enough. 376 00:45:51,300 --> 00:45:53,340 But at least it won't be with a whip in his hand. 377 00:45:53,960 --> 00:45:55,620 Sort of trial separation, that is? 378 00:45:56,180 --> 00:45:57,240 Something like that. 379 00:45:58,360 --> 00:45:59,720 Well, I suppose you've saved me a drive. 380 00:46:00,240 --> 00:46:02,900 In that case, you'll have time for a little liquid refreshment. Fine. 381 00:46:13,640 --> 00:46:17,220 If we humans could only get along half as well. 27550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.