All language subtitles for Daktari s01e08 The Chimp Who Went Ape
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,770 --> 00:01:40,630
Paula, come on now. Your breakfast is
getting cold. Now sit down and eat it.
2
00:01:41,350 --> 00:01:42,410
I'm sorry, Dad.
3
00:01:43,590 --> 00:01:44,850
What's the 18th?
4
00:01:46,450 --> 00:01:48,050
Yes, it's the 18th. What about it?
5
00:01:48,510 --> 00:01:51,190
Well, this time it's been a whole week
that Judy's been gone. I don't think
6
00:01:51,190 --> 00:01:52,290
she's ever coming back.
7
00:01:53,310 --> 00:01:56,710
She's probably in serious trouble. Dad,
I just don't know what to do.
8
00:01:57,110 --> 00:02:00,030
Well, I don't think there's any special
reason to think that she's in trouble,
9
00:02:00,090 --> 00:02:02,410
Paula. Well, Dad, you know this is
leopard country.
10
00:02:03,110 --> 00:02:04,290
Yes, but, uh...
11
00:02:04,720 --> 00:02:08,320
Judy is probably the most intelligent
chimpanzee I've ever known. I think
12
00:02:08,320 --> 00:02:09,340
smart enough to stay out of trouble.
13
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
Well, I hope so.
14
00:02:10,860 --> 00:02:14,340
Last time I saw her, she was taking
Clarence for a walk and wearing your old
15
00:02:14,340 --> 00:02:15,340
army dog tags.
16
00:02:16,360 --> 00:02:17,900
My old army dog tags?
17
00:02:18,180 --> 00:02:20,520
She looked like a little old condensed
wax sergeant.
18
00:02:28,560 --> 00:02:29,560
Clarence.
19
00:02:31,020 --> 00:02:32,240
Where did Judy go?
20
00:02:37,290 --> 00:02:38,430
Please try and remember.
21
00:02:38,870 --> 00:02:41,210
You're the only one who can possibly
help us.
22
00:02:41,870 --> 00:02:43,390
Come on, Clarence, try.
23
00:02:44,550 --> 00:02:45,970
Come on, take us to Judy.
24
00:02:46,190 --> 00:02:47,270
Come on, Clarence.
25
00:02:48,970 --> 00:02:50,570
Dad, he doesn't know.
26
00:02:50,810 --> 00:02:52,750
He's just as depressed as I am.
27
00:02:53,690 --> 00:02:56,890
He's been moping around like an
overgrown hippopotamus all week long.
28
00:02:57,270 --> 00:03:01,710
Well, I think the hardest thing to face,
Paula, is probably what really happened
29
00:03:01,710 --> 00:03:02,448
to Judy.
30
00:03:02,450 --> 00:03:03,990
But, Dad, you don't mean it.
31
00:03:04,450 --> 00:03:05,670
No, no, I don't think that.
32
00:03:07,210 --> 00:03:09,170
No, I think Judy left of her own free
will.
33
00:03:09,450 --> 00:03:14,010
I think she found someone or something
that she wanted or needed more than us.
34
00:03:15,050 --> 00:03:19,290
Maybe a chimpanzee family. But, Dad,
there aren't any chimps in this area.
35
00:03:19,290 --> 00:03:20,290
leopard country.
36
00:03:22,270 --> 00:03:25,070
You and I know how strong family feeling
can be.
37
00:03:26,370 --> 00:03:27,570
Don't we both miss your mother?
38
00:03:28,330 --> 00:03:31,810
If Judy has found a family, we should be
happy for her.
39
00:03:38,600 --> 00:03:42,560
The only possible place a troop of
chimps would be would be here in
40
00:03:42,700 --> 00:03:44,520
where there aren't any leopards.
41
00:03:44,860 --> 00:03:47,120
And that's over 40 miles away from here.
42
00:03:47,660 --> 00:03:51,440
Well, yes, but 40 miles isn't much to
travel when you have something you
43
00:03:51,440 --> 00:03:52,440
want.
44
00:03:53,060 --> 00:03:56,440
Oh, hey, when Judy needs us or misses
us, she'll come back.
45
00:03:57,560 --> 00:03:59,000
No wonder, Dad.
46
00:04:36,110 --> 00:04:39,890
Judy's need to be with animals of her
own kind must have been overpowering.
47
00:04:40,430 --> 00:04:44,090
It isn't common for a domesticated
animal to be accepted by wild ones.
48
00:04:44,790 --> 00:04:46,770
But Judy had somehow managed it.
49
00:06:38,410 --> 00:06:39,450
Paul had hurt the baby chimp.
50
00:06:40,270 --> 00:06:41,290
And hurt her seriously.
51
00:06:42,870 --> 00:06:45,970
Judy knew immediately that the baby's
only hope depended on her bringing the
52
00:06:45,970 --> 00:06:47,330
Toto back to Amero for treatment.
53
00:07:50,700 --> 00:07:54,340
A chimp can sometimes outmaneuver a
hungry leopard, but not when that chimp
54
00:07:54,340 --> 00:07:55,580
weighted down as Judy was.
55
00:07:56,520 --> 00:07:59,920
She had to find a tall tree with a light
branch that would not hold the
56
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
leopard's weight.
57
00:08:01,200 --> 00:08:02,540
And trust to luck.
58
00:08:03,460 --> 00:08:05,740
Like an elephant in the area scaring the
leopard off.
59
00:09:08,140 --> 00:09:09,140
Everything checking out all right?
60
00:09:10,040 --> 00:09:11,040
Yeah, just fine.
61
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
Dad, will he recover?
62
00:09:13,700 --> 00:09:16,740
Well, a ripped tendon is a pretty
serious thing for an animal that must
63
00:09:16,740 --> 00:09:17,740
by speed alone.
64
00:09:18,580 --> 00:09:20,300
But he's young, and that's a great plus.
65
00:09:23,200 --> 00:09:24,200
Oh,
66
00:09:26,060 --> 00:09:27,060
we're going to need some more tape.
67
00:09:33,440 --> 00:09:36,140
Judy! Hey, Dad, Judy's back!
68
00:09:36,520 --> 00:09:37,339
She's what?
69
00:09:37,340 --> 00:09:38,340
She's back!
70
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Dad, look!
71
00:09:46,980 --> 00:09:48,540
Mike, Jack, take over.
72
00:09:50,140 --> 00:09:51,620
Well, what have we here?
73
00:09:52,800 --> 00:09:54,840
Wait a minute.
74
00:09:56,980 --> 00:09:58,720
This photo is pretty thick.
75
00:09:59,880 --> 00:10:02,440
Jack, Mike, take the kid to the recovery
area, will you?
76
00:10:02,700 --> 00:10:03,700
Right.
77
00:10:07,530 --> 00:10:08,109
Got him?
78
00:10:08,110 --> 00:10:09,110
Mm -hmm.
79
00:10:17,150 --> 00:10:19,270
Judy must have carried this poor baby
for miles.
80
00:10:24,670 --> 00:10:25,890
You better have a look.
81
00:10:29,490 --> 00:10:30,490
Oh, there we go.
82
00:10:30,830 --> 00:10:33,570
Careful, there may be some broken bones
or internal problems.
83
00:10:34,790 --> 00:10:36,550
There we go. Anyway, set the scope for
the bomb.
84
00:10:50,860 --> 00:10:51,920
Yeah, that's a bad congestion.
85
00:10:53,180 --> 00:10:54,520
She's badly dehydrated.
86
00:10:58,820 --> 00:11:00,420
Yeah, possible concussion.
87
00:11:02,040 --> 00:11:03,440
Possible internal injuries.
88
00:11:04,760 --> 00:11:07,640
I hope Judy didn't do all this for
nothing.
89
00:11:08,100 --> 00:11:09,200
Maybe too late.
90
00:11:10,240 --> 00:11:12,160
Come on, we better take some x -rays.
91
00:11:12,540 --> 00:11:14,140
Easy, easy now.
92
00:11:14,380 --> 00:11:16,020
Come on. Come on, baby.
93
00:11:16,440 --> 00:11:17,500
Yeah, wait.
94
00:11:20,430 --> 00:11:22,510
Judy, that's all.
95
00:11:41,030 --> 00:11:42,150
Well?
96
00:11:46,810 --> 00:11:49,690
Well, we know she isn't Judy's baby, so
Judy must have attached herself to a
97
00:11:49,690 --> 00:11:50,690
chimp family.
98
00:11:50,910 --> 00:11:54,250
Poor Judy. She must have carried this
little toto through leopard country all
99
00:11:54,250 --> 00:11:56,550
along. She sure did, and just in the
nick of time.
100
00:11:57,190 --> 00:11:58,590
Now, let's take her on the incubator.
101
00:11:58,810 --> 00:11:59,669
Easy there.
102
00:11:59,670 --> 00:12:00,670
And a boy.
103
00:12:01,650 --> 00:12:03,570
She'll have to have a liquid diet high
on vitamins.
104
00:12:04,090 --> 00:12:07,210
And I want her temperature and blood
pressure checked every two hours. Right.
105
00:12:07,530 --> 00:12:08,530
I don't think.
106
00:12:08,910 --> 00:12:09,910
No, we're okay there.
107
00:12:18,829 --> 00:12:22,190
Judy, little Toto's got a fighting
chance. We have to be careful.
108
00:12:29,730 --> 00:12:30,970
Judy, don't leave!
109
00:12:31,650 --> 00:12:34,710
Judy! Come here. Oh, Dad, talk to her.
110
00:12:35,450 --> 00:12:36,450
Come on, Judy.
111
00:12:36,670 --> 00:12:38,410
Judy, listen to me.
112
00:12:39,390 --> 00:12:40,390
Judy, listen to me.
113
00:12:41,010 --> 00:12:43,870
Judy, I can understand how you might
want to go away.
114
00:12:44,770 --> 00:12:46,070
But we're going to need you.
115
00:12:46,739 --> 00:12:49,340
Now, I'm a doctor, and a doctor can only
do so much. Do you understand?
116
00:12:50,140 --> 00:12:53,040
When the total wakes up, Judy, he's
going to want to see her mother.
117
00:12:53,940 --> 00:12:56,320
Not Paula, not Jack, not Mike, nor me.
118
00:12:56,920 --> 00:12:57,920
His mother.
119
00:12:58,140 --> 00:12:59,400
And we haven't the mother here.
120
00:12:59,780 --> 00:13:01,900
Judy, you're going to have to substitute
for her.
121
00:13:02,760 --> 00:13:04,020
Her life depends on it.
122
00:13:04,380 --> 00:13:06,660
Understand? Will you pry? Good girl.
123
00:13:07,960 --> 00:13:09,840
Well, gentlemen, I think we have
ourselves a new nurse.
124
00:13:12,240 --> 00:13:13,240
You want to show her the ropes?
125
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
Yes, sir.
126
00:13:15,120 --> 00:13:17,560
All right, Nurse Judy, if you will come
with me, please.
127
00:13:18,280 --> 00:13:21,380
Now, your first assignment is going to
be of a supervisory nature.
128
00:13:21,660 --> 00:13:24,620
I want you to watch this baby very, very
carefully.
129
00:13:24,840 --> 00:13:25,840
Understand?
130
00:15:00,940 --> 00:15:01,940
Good work, beauty.
131
00:15:02,440 --> 00:15:04,680
Oh, the Toto looks a lot better thanks
to you, Judy.
132
00:15:07,420 --> 00:15:08,279
How'd it go?
133
00:15:08,280 --> 00:15:11,360
Fine. All patients accounted for and
doing well. Good, good.
134
00:15:11,600 --> 00:15:12,600
How's the Toto?
135
00:15:12,740 --> 00:15:13,780
Pretty good, pretty good.
136
00:15:14,300 --> 00:15:16,800
Sure still need a lot of attention, but
he's come along fine.
137
00:15:17,420 --> 00:15:20,200
Judy was up to check her three times
during the night. Oh, kid.
138
00:15:23,180 --> 00:15:25,900
Well, Judy, how would you like a day
off, huh?
139
00:15:31,390 --> 00:15:32,670
Well, that's a quick answer.
140
00:15:33,270 --> 00:15:36,250
Hey, Dad, do you think the Chimp family
is going to be worried about their
141
00:15:36,250 --> 00:15:39,650
missing Toto? Oh, yes, I think they're
very worried and confused.
142
00:15:40,790 --> 00:15:42,650
Well, Judy, how about some fresh air,
huh?
143
00:15:46,890 --> 00:15:48,850
Dad, we'll be right outside playing, all
right? Okay.
144
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
We're pretty hungry.
145
00:16:13,300 --> 00:16:14,540
Yeah, that's a good sign.
146
00:16:15,380 --> 00:16:17,300
Dad, she's gone. Judy left again.
147
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
What? What do you mean?
148
00:16:18,880 --> 00:16:21,300
Well, I guess she took you at your word
and took the day off.
149
00:16:21,780 --> 00:16:24,240
I mean, I think she's going to be gone a
lot longer than a day.
150
00:16:25,180 --> 00:16:28,180
Funny how she waited around just to see
the Toto recovering and then left.
151
00:16:28,680 --> 00:16:30,860
Well, maybe we'll be all right without
her.
152
00:16:31,400 --> 00:16:32,400
Maybe? Why maybe?
153
00:16:33,000 --> 00:16:34,400
Well, she's not over the hump yet.
154
00:16:34,780 --> 00:16:37,920
If anything goes wrong, she could have a
serious setback.
155
00:16:38,260 --> 00:16:40,780
I hope the shock of her leaving doesn't
hurt the Toto too much.
156
00:16:41,310 --> 00:16:43,850
Well, we could try keeping her under
sedation to avoid shock.
157
00:16:44,450 --> 00:16:47,510
Well, no noise, no upset, no shock.
158
00:16:48,970 --> 00:16:51,810
Hey, look, I'm sure Judy didn't realize
how serious this was.
159
00:16:52,270 --> 00:16:55,610
You know, we tend to overlook it, but
she is just a chimp.
160
00:16:56,010 --> 00:16:58,310
I guess I always expect too much from
Judy.
161
00:16:58,750 --> 00:17:01,170
I keep forgetting she has her own life
and her own ways.
162
00:17:02,890 --> 00:17:06,050
We should have known better than to
think Judy's motives for leaving were
163
00:17:06,050 --> 00:17:07,050
selfish.
164
00:17:07,490 --> 00:17:08,490
But we didn't.
165
00:17:09,390 --> 00:17:13,329
We thought she was going back to them,
having fulfilled her obligation to save
166
00:17:13,329 --> 00:17:14,329
the baby.
167
00:17:14,690 --> 00:17:17,510
Judy knows a lot of shortcuts even we
didn't know.
168
00:17:18,829 --> 00:17:22,609
But in spite of that, it was still a
long and dangerous trip.
169
00:19:15,939 --> 00:19:20,200
What we didn't know was that she wanted
to bring the chimp family back so they
170
00:19:20,200 --> 00:19:22,600
could see for themselves that their baby
was in good hands.
171
00:19:23,800 --> 00:19:25,680
First, she had to convince them.
172
00:19:26,340 --> 00:19:29,220
Then she had to gain their confidence
enough so they would follow her back
173
00:19:29,220 --> 00:19:30,380
through the leopard's hunting grounds.
174
00:20:36,750 --> 00:20:38,190
Ha ha ha ha!
175
00:22:30,800 --> 00:22:31,800
Oh.
176
00:23:46,410 --> 00:23:47,410
How far do you want it?
177
00:23:47,530 --> 00:23:50,430
Go back just a little bit further. Yeah,
whoa, whoa. Whoa, right in there. That
178
00:23:50,430 --> 00:23:51,369
should do it.
179
00:23:51,370 --> 00:23:52,370
Here,
180
00:23:53,630 --> 00:23:54,409
how's that?
181
00:23:54,410 --> 00:23:55,430
Yeah, that looks perfect.
182
00:23:58,350 --> 00:24:01,210
Marsh, why so far from the clinic?
That's what we usually do it.
183
00:24:01,910 --> 00:24:05,870
Well, if he recognizes something, he
might let out a howl and scare the toto.
184
00:24:06,290 --> 00:24:07,370
I wouldn't want that to happen.
185
00:24:08,510 --> 00:24:09,510
Well, go on, take a look.
186
00:24:12,350 --> 00:24:14,590
All right, Clarence.
187
00:24:14,930 --> 00:24:15,930
How about it, huh?
188
00:24:16,460 --> 00:24:17,460
Bye.
189
00:26:35,120 --> 00:26:36,120
Better try the next one.
190
00:26:39,880 --> 00:26:42,340
Hey, he recognized that one from further
than last week.
191
00:26:47,960 --> 00:26:49,420
Now, Paula, let me have the eye patch,
will you?
192
00:26:49,860 --> 00:26:51,880
Oh, Dad, I'm sorry. I forgot it.
193
00:26:52,420 --> 00:26:53,420
Oh, it's all right, honey.
194
00:26:54,800 --> 00:26:57,520
Look, don't worry about Judy. She'll be
back all right.
195
00:26:59,020 --> 00:27:00,160
Okay, Jack, try the next one.
196
00:27:10,510 --> 00:27:13,570
He may have recognized it, but it
certainly didn't excite him.
197
00:27:13,990 --> 00:27:16,570
Well, if he even knows it's an animal,
he sure doesn't show it.
198
00:27:17,810 --> 00:27:20,550
He knows it. He just doesn't happen to
like zebras.
199
00:27:22,150 --> 00:27:23,430
You may be right, Paula.
200
00:27:24,550 --> 00:27:28,630
So I had Jack make up another card that
I think will do the trick.
201
00:27:29,130 --> 00:27:30,590
Well, I'll tell you one thing.
202
00:27:30,790 --> 00:27:34,170
Clarence is lucky to be with us. If he
had to survive by hunting, he'd have to
203
00:27:34,170 --> 00:27:35,830
do it in a meat market in Nagoro.
204
00:27:36,870 --> 00:27:39,110
Okay, let's try one eye at a time.
205
00:27:39,440 --> 00:27:40,440
Here we go.
206
00:27:42,120 --> 00:27:43,120
Let's try this eye.
207
00:27:46,940 --> 00:27:49,580
Oh, you got to get that eye stronger.
208
00:27:50,360 --> 00:27:51,360
Come on, let's try it again.
209
00:27:51,380 --> 00:27:52,380
Take a look.
210
00:27:52,760 --> 00:27:53,579
Come on.
211
00:27:53,580 --> 00:27:54,580
There we go.
212
00:27:58,400 --> 00:28:00,680
All right, all right. I'll leave you
alone. I'll settle down.
213
00:28:03,840 --> 00:28:06,140
You know, the strain on his good eye
must be tiring for him.
214
00:28:06,860 --> 00:28:07,980
Jack, let's try those eye drops.
215
00:28:08,600 --> 00:28:09,700
I didn't know you'd need them, Marsh.
216
00:28:10,260 --> 00:28:11,580
They're back at the house. I'll get
them.
217
00:28:13,840 --> 00:28:15,620
Mike, do you want to try the next card?
218
00:28:17,440 --> 00:28:18,480
Let's see what happens here.
219
00:32:14,030 --> 00:32:15,030
Try the next card.
220
00:32:18,010 --> 00:32:20,710
Hey, if this one doesn't do it, nothing
will.
221
00:32:28,410 --> 00:32:29,430
Good boy!
222
00:32:29,750 --> 00:32:31,090
He recognized it!
223
00:32:31,510 --> 00:32:32,510
Marsh!
224
00:32:32,890 --> 00:32:33,890
Marsh!
225
00:32:34,310 --> 00:32:37,490
Marsh! The lab. I think we better invade
it.
226
00:33:52,970 --> 00:33:53,970
Where's the Toto?
227
00:34:04,430 --> 00:34:05,430
They got the Toto.
228
00:34:06,330 --> 00:34:09,469
Stupid, idiotic thing. Why would they do
a thing like this?
229
00:34:09,710 --> 00:34:10,889
How did they know the Toto was here?
230
00:34:11,550 --> 00:34:12,550
Oh, I don't know.
231
00:34:13,830 --> 00:34:15,389
But I think I got a good idea.
232
00:34:16,889 --> 00:34:19,170
Just what I thought. Come on, Trader.
233
00:34:19,469 --> 00:34:21,790
Look at this mark. She ought to be kept
in a cage.
234
00:34:22,400 --> 00:34:23,400
It's not her fault.
235
00:34:23,460 --> 00:34:26,040
Oh, it's not her fault. Whose fault is
it? She brought them here, didn't she?
236
00:34:26,100 --> 00:34:27,100
Look at this microscope.
237
00:34:27,560 --> 00:34:30,179
Well, she thought she was doing the
right thing by bringing the Chimp family
238
00:34:30,179 --> 00:34:32,420
here. She probably wanted to show them
that the total was recovering.
239
00:34:32,719 --> 00:34:34,820
Oh, sure. And all this is out of
gratitude.
240
00:34:35,260 --> 00:34:36,280
Cut it out, you two.
241
00:34:36,659 --> 00:34:39,840
I'm sorry. There's $800 worth of damage
here. I see the damage.
242
00:34:46,780 --> 00:34:48,179
Marsh, why would they have done it?
243
00:34:48,639 --> 00:34:51,600
Jack, how many human beings have you
known to destroy something for no
244
00:34:51,600 --> 00:34:55,739
reason? Well, you make him sound like a
bunch of juvenile delinquents.
245
00:34:56,060 --> 00:34:57,060
Exactly.
246
00:34:57,320 --> 00:34:58,580
Scared, confused children.
247
00:34:59,580 --> 00:35:01,500
And don't blame Judy. She was only
trying to help.
248
00:35:02,400 --> 00:35:03,460
So let's get on with business.
249
00:35:04,900 --> 00:35:07,520
Jack, what was the last blood pressure
reading on the Toto?
250
00:35:08,680 --> 00:35:10,500
Um, 60 over 90.
251
00:35:12,300 --> 00:35:13,400
Will she be all right?
252
00:35:13,640 --> 00:35:14,640
No, not without medication.
253
00:35:15,820 --> 00:35:16,820
Judy.
254
00:35:17,390 --> 00:35:18,390
Judy, listen to me.
255
00:35:19,270 --> 00:35:22,530
The Toto is very sick and is going to
need Dr. Ari's help.
256
00:35:23,270 --> 00:35:25,310
Now, Judy, can you take us to the Toto?
257
00:35:32,650 --> 00:35:35,110
Let's go. If we don't find that Toto in
two hours, you'll be dead.
258
00:37:13,040 --> 00:37:15,960
Well from here, it's on foot let's go
259
00:39:00,360 --> 00:39:01,360
I don't see the total.
260
00:39:01,740 --> 00:39:03,600
No. Let's get up closer.
261
00:39:04,920 --> 00:39:06,300
This is as far as we better go.
262
00:39:17,100 --> 00:39:18,100
Take a look around.
263
00:39:22,420 --> 00:39:23,420
They're all around us.
264
00:39:24,500 --> 00:39:25,560
Yeah, mad too.
265
00:39:26,580 --> 00:39:28,920
Guess they didn't work off their
hostilities in the lab.
266
00:39:29,500 --> 00:39:31,900
We can't just sit here. What do we do?
267
00:39:32,480 --> 00:39:33,480
Well, I don't know yet.
268
00:39:34,420 --> 00:39:35,760
Depends on how alarmed they get.
269
00:39:38,760 --> 00:39:39,840
Judy, come back here!
270
00:39:52,720 --> 00:39:54,220
Well, we'd better watch it.
271
00:39:55,240 --> 00:39:56,500
We might even attack Judy.
272
00:40:03,210 --> 00:40:04,210
Jack, the glove's ready.
273
00:40:06,110 --> 00:40:08,930
All right, but they're mad at us, not at
Judy.
274
00:40:10,830 --> 00:40:13,750
Yes. Let's just hope they don't connect
her with us.
275
00:40:14,110 --> 00:40:15,950
If they do, they might kill her.
276
00:40:16,190 --> 00:40:17,610
We can't let her take that risk.
277
00:40:22,150 --> 00:40:23,150
What do we do?
278
00:40:23,910 --> 00:40:24,910
Hold it.
279
00:40:25,470 --> 00:40:28,550
It looks like they might be accepting
her.
280
00:40:37,710 --> 00:40:38,710
Judy's found the Toto.
281
00:40:45,990 --> 00:40:48,610
The mother's putting up a fight.
282
00:40:52,570 --> 00:40:53,670
Yeah, she's fighting Judy.
283
00:41:00,450 --> 00:41:02,270
How's she doing?
284
00:41:03,010 --> 00:41:04,330
She's getting close to the Toto.
285
00:41:13,000 --> 00:41:14,300
My mother's getting boiling mad.
286
00:41:15,280 --> 00:41:16,440
She's getting the others turned up, too.
287
00:41:21,440 --> 00:41:25,520
Paula, if anything goes wrong, we'll try
to scare them off while you get back to
288
00:41:25,520 --> 00:41:26,520
the truck and go for help.
289
00:41:36,140 --> 00:41:38,380
She's gonna get hurt. Dad, we have to do
something.
290
00:41:38,820 --> 00:41:40,360
There's nothing we can do but sit tight.
291
00:41:43,760 --> 00:41:44,760
The mother's hurting Judy.
292
00:41:45,760 --> 00:41:46,800
Hey, Jack, hold it, hold it.
293
00:41:49,380 --> 00:41:51,160
If you interfere now, it'll make matters
worse.
294
00:42:08,660 --> 00:42:09,660
Easy, girl, easy.
295
00:42:09,940 --> 00:42:11,260
What is it? That girl.
296
00:42:12,260 --> 00:42:13,260
She's got the total.
297
00:42:50,410 --> 00:42:51,550
She's made it. Let's go.
298
00:43:00,530 --> 00:43:01,910
Good girl, Judy. Good girl.
299
00:43:03,090 --> 00:43:04,310
Oh, Judy, you're a doll.
300
00:43:13,470 --> 00:43:14,470
Attagirl, Judy.
301
00:43:21,070 --> 00:43:22,070
Let's see you now, huh?
302
00:43:22,450 --> 00:43:24,770
Let's see. Open your mouth a little.
That a boy.
303
00:43:25,730 --> 00:43:26,730
Yeah.
304
00:43:36,250 --> 00:43:41,070
Is the baby all right?
305
00:43:42,090 --> 00:43:43,090
Has a little congestion.
306
00:43:44,470 --> 00:43:45,470
Not too bad, though.
307
00:43:46,870 --> 00:43:47,870
But keep her warm.
308
00:44:47,150 --> 00:44:49,510
All right, come on. We'd better get out
of here. I wouldn't want them to change
309
00:44:49,510 --> 00:44:50,510
their minds.
310
00:44:50,850 --> 00:44:51,850
Come on, pillow.
311
00:45:07,710 --> 00:45:11,110
Okay, now that's what we're hearing. Not
to eat it, just to... Come on, just let
312
00:45:11,110 --> 00:45:12,110
me listen for a minute.
313
00:45:12,710 --> 00:45:14,070
Yeah. Oh, yeah.
314
00:45:15,720 --> 00:45:18,160
Well, heart beats normal. Congestion is
all cleared up.
315
00:45:18,920 --> 00:45:20,680
Red and white cell count normal.
316
00:45:21,220 --> 00:45:22,220
Why do we wear it?
317
00:45:27,960 --> 00:45:29,800
Nineteen and a quarter.
318
00:45:33,660 --> 00:45:35,500
I'd say we had a very normal chimp.
319
00:45:36,420 --> 00:45:37,420
Thanks to Judy.
320
00:45:37,820 --> 00:45:40,400
We'll return her to her family in A1
condition.
321
00:45:42,020 --> 00:45:43,020
Okay, come on.
322
00:46:04,490 --> 00:46:05,670
Do I invite them in?
323
00:46:05,910 --> 00:46:08,490
No, Paula, I think that's about as far
as they'll come.
324
00:46:09,330 --> 00:46:11,050
If they wanted to come any closer, they
would.
325
00:46:11,970 --> 00:46:15,030
Family and friends, ready to escort her
back home.
326
00:46:17,370 --> 00:46:19,070
You know, I think she is all right.
327
00:46:19,590 --> 00:46:24,970
Come on.
328
00:46:27,050 --> 00:46:28,050
Come on over to Judy.
329
00:46:30,230 --> 00:46:31,230
Yes, Judy.
330
00:46:42,510 --> 00:46:47,410
Coming up, Steve McQueen and Jim Hutton
scheme a scam to beat a roulette wheel
331
00:46:47,410 --> 00:46:48,910
in The Honeymoon Machine.
332
00:46:49,150 --> 00:46:50,550
Next on TNT.
23700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.