All language subtitles for Daktari s01e08 The Chimp Who Went Ape

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,770 --> 00:01:40,630 Paula, come on now. Your breakfast is getting cold. Now sit down and eat it. 2 00:01:41,350 --> 00:01:42,410 I'm sorry, Dad. 3 00:01:43,590 --> 00:01:44,850 What's the 18th? 4 00:01:46,450 --> 00:01:48,050 Yes, it's the 18th. What about it? 5 00:01:48,510 --> 00:01:51,190 Well, this time it's been a whole week that Judy's been gone. I don't think 6 00:01:51,190 --> 00:01:52,290 she's ever coming back. 7 00:01:53,310 --> 00:01:56,710 She's probably in serious trouble. Dad, I just don't know what to do. 8 00:01:57,110 --> 00:02:00,030 Well, I don't think there's any special reason to think that she's in trouble, 9 00:02:00,090 --> 00:02:02,410 Paula. Well, Dad, you know this is leopard country. 10 00:02:03,110 --> 00:02:04,290 Yes, but, uh... 11 00:02:04,720 --> 00:02:08,320 Judy is probably the most intelligent chimpanzee I've ever known. I think 12 00:02:08,320 --> 00:02:09,340 smart enough to stay out of trouble. 13 00:02:09,600 --> 00:02:10,600 Well, I hope so. 14 00:02:10,860 --> 00:02:14,340 Last time I saw her, she was taking Clarence for a walk and wearing your old 15 00:02:14,340 --> 00:02:15,340 army dog tags. 16 00:02:16,360 --> 00:02:17,900 My old army dog tags? 17 00:02:18,180 --> 00:02:20,520 She looked like a little old condensed wax sergeant. 18 00:02:28,560 --> 00:02:29,560 Clarence. 19 00:02:31,020 --> 00:02:32,240 Where did Judy go? 20 00:02:37,290 --> 00:02:38,430 Please try and remember. 21 00:02:38,870 --> 00:02:41,210 You're the only one who can possibly help us. 22 00:02:41,870 --> 00:02:43,390 Come on, Clarence, try. 23 00:02:44,550 --> 00:02:45,970 Come on, take us to Judy. 24 00:02:46,190 --> 00:02:47,270 Come on, Clarence. 25 00:02:48,970 --> 00:02:50,570 Dad, he doesn't know. 26 00:02:50,810 --> 00:02:52,750 He's just as depressed as I am. 27 00:02:53,690 --> 00:02:56,890 He's been moping around like an overgrown hippopotamus all week long. 28 00:02:57,270 --> 00:03:01,710 Well, I think the hardest thing to face, Paula, is probably what really happened 29 00:03:01,710 --> 00:03:02,448 to Judy. 30 00:03:02,450 --> 00:03:03,990 But, Dad, you don't mean it. 31 00:03:04,450 --> 00:03:05,670 No, no, I don't think that. 32 00:03:07,210 --> 00:03:09,170 No, I think Judy left of her own free will. 33 00:03:09,450 --> 00:03:14,010 I think she found someone or something that she wanted or needed more than us. 34 00:03:15,050 --> 00:03:19,290 Maybe a chimpanzee family. But, Dad, there aren't any chimps in this area. 35 00:03:19,290 --> 00:03:20,290 leopard country. 36 00:03:22,270 --> 00:03:25,070 You and I know how strong family feeling can be. 37 00:03:26,370 --> 00:03:27,570 Don't we both miss your mother? 38 00:03:28,330 --> 00:03:31,810 If Judy has found a family, we should be happy for her. 39 00:03:38,600 --> 00:03:42,560 The only possible place a troop of chimps would be would be here in 40 00:03:42,700 --> 00:03:44,520 where there aren't any leopards. 41 00:03:44,860 --> 00:03:47,120 And that's over 40 miles away from here. 42 00:03:47,660 --> 00:03:51,440 Well, yes, but 40 miles isn't much to travel when you have something you 43 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 want. 44 00:03:53,060 --> 00:03:56,440 Oh, hey, when Judy needs us or misses us, she'll come back. 45 00:03:57,560 --> 00:03:59,000 No wonder, Dad. 46 00:04:36,110 --> 00:04:39,890 Judy's need to be with animals of her own kind must have been overpowering. 47 00:04:40,430 --> 00:04:44,090 It isn't common for a domesticated animal to be accepted by wild ones. 48 00:04:44,790 --> 00:04:46,770 But Judy had somehow managed it. 49 00:06:38,410 --> 00:06:39,450 Paul had hurt the baby chimp. 50 00:06:40,270 --> 00:06:41,290 And hurt her seriously. 51 00:06:42,870 --> 00:06:45,970 Judy knew immediately that the baby's only hope depended on her bringing the 52 00:06:45,970 --> 00:06:47,330 Toto back to Amero for treatment. 53 00:07:50,700 --> 00:07:54,340 A chimp can sometimes outmaneuver a hungry leopard, but not when that chimp 54 00:07:54,340 --> 00:07:55,580 weighted down as Judy was. 55 00:07:56,520 --> 00:07:59,920 She had to find a tall tree with a light branch that would not hold the 56 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 leopard's weight. 57 00:08:01,200 --> 00:08:02,540 And trust to luck. 58 00:08:03,460 --> 00:08:05,740 Like an elephant in the area scaring the leopard off. 59 00:09:08,140 --> 00:09:09,140 Everything checking out all right? 60 00:09:10,040 --> 00:09:11,040 Yeah, just fine. 61 00:09:11,560 --> 00:09:12,560 Dad, will he recover? 62 00:09:13,700 --> 00:09:16,740 Well, a ripped tendon is a pretty serious thing for an animal that must 63 00:09:16,740 --> 00:09:17,740 by speed alone. 64 00:09:18,580 --> 00:09:20,300 But he's young, and that's a great plus. 65 00:09:23,200 --> 00:09:24,200 Oh, 66 00:09:26,060 --> 00:09:27,060 we're going to need some more tape. 67 00:09:33,440 --> 00:09:36,140 Judy! Hey, Dad, Judy's back! 68 00:09:36,520 --> 00:09:37,339 She's what? 69 00:09:37,340 --> 00:09:38,340 She's back! 70 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Dad, look! 71 00:09:46,980 --> 00:09:48,540 Mike, Jack, take over. 72 00:09:50,140 --> 00:09:51,620 Well, what have we here? 73 00:09:52,800 --> 00:09:54,840 Wait a minute. 74 00:09:56,980 --> 00:09:58,720 This photo is pretty thick. 75 00:09:59,880 --> 00:10:02,440 Jack, Mike, take the kid to the recovery area, will you? 76 00:10:02,700 --> 00:10:03,700 Right. 77 00:10:07,530 --> 00:10:08,109 Got him? 78 00:10:08,110 --> 00:10:09,110 Mm -hmm. 79 00:10:17,150 --> 00:10:19,270 Judy must have carried this poor baby for miles. 80 00:10:24,670 --> 00:10:25,890 You better have a look. 81 00:10:29,490 --> 00:10:30,490 Oh, there we go. 82 00:10:30,830 --> 00:10:33,570 Careful, there may be some broken bones or internal problems. 83 00:10:34,790 --> 00:10:36,550 There we go. Anyway, set the scope for the bomb. 84 00:10:50,860 --> 00:10:51,920 Yeah, that's a bad congestion. 85 00:10:53,180 --> 00:10:54,520 She's badly dehydrated. 86 00:10:58,820 --> 00:11:00,420 Yeah, possible concussion. 87 00:11:02,040 --> 00:11:03,440 Possible internal injuries. 88 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 I hope Judy didn't do all this for nothing. 89 00:11:08,100 --> 00:11:09,200 Maybe too late. 90 00:11:10,240 --> 00:11:12,160 Come on, we better take some x -rays. 91 00:11:12,540 --> 00:11:14,140 Easy, easy now. 92 00:11:14,380 --> 00:11:16,020 Come on. Come on, baby. 93 00:11:16,440 --> 00:11:17,500 Yeah, wait. 94 00:11:20,430 --> 00:11:22,510 Judy, that's all. 95 00:11:41,030 --> 00:11:42,150 Well? 96 00:11:46,810 --> 00:11:49,690 Well, we know she isn't Judy's baby, so Judy must have attached herself to a 97 00:11:49,690 --> 00:11:50,690 chimp family. 98 00:11:50,910 --> 00:11:54,250 Poor Judy. She must have carried this little toto through leopard country all 99 00:11:54,250 --> 00:11:56,550 along. She sure did, and just in the nick of time. 100 00:11:57,190 --> 00:11:58,590 Now, let's take her on the incubator. 101 00:11:58,810 --> 00:11:59,669 Easy there. 102 00:11:59,670 --> 00:12:00,670 And a boy. 103 00:12:01,650 --> 00:12:03,570 She'll have to have a liquid diet high on vitamins. 104 00:12:04,090 --> 00:12:07,210 And I want her temperature and blood pressure checked every two hours. Right. 105 00:12:07,530 --> 00:12:08,530 I don't think. 106 00:12:08,910 --> 00:12:09,910 No, we're okay there. 107 00:12:18,829 --> 00:12:22,190 Judy, little Toto's got a fighting chance. We have to be careful. 108 00:12:29,730 --> 00:12:30,970 Judy, don't leave! 109 00:12:31,650 --> 00:12:34,710 Judy! Come here. Oh, Dad, talk to her. 110 00:12:35,450 --> 00:12:36,450 Come on, Judy. 111 00:12:36,670 --> 00:12:38,410 Judy, listen to me. 112 00:12:39,390 --> 00:12:40,390 Judy, listen to me. 113 00:12:41,010 --> 00:12:43,870 Judy, I can understand how you might want to go away. 114 00:12:44,770 --> 00:12:46,070 But we're going to need you. 115 00:12:46,739 --> 00:12:49,340 Now, I'm a doctor, and a doctor can only do so much. Do you understand? 116 00:12:50,140 --> 00:12:53,040 When the total wakes up, Judy, he's going to want to see her mother. 117 00:12:53,940 --> 00:12:56,320 Not Paula, not Jack, not Mike, nor me. 118 00:12:56,920 --> 00:12:57,920 His mother. 119 00:12:58,140 --> 00:12:59,400 And we haven't the mother here. 120 00:12:59,780 --> 00:13:01,900 Judy, you're going to have to substitute for her. 121 00:13:02,760 --> 00:13:04,020 Her life depends on it. 122 00:13:04,380 --> 00:13:06,660 Understand? Will you pry? Good girl. 123 00:13:07,960 --> 00:13:09,840 Well, gentlemen, I think we have ourselves a new nurse. 124 00:13:12,240 --> 00:13:13,240 You want to show her the ropes? 125 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 Yes, sir. 126 00:13:15,120 --> 00:13:17,560 All right, Nurse Judy, if you will come with me, please. 127 00:13:18,280 --> 00:13:21,380 Now, your first assignment is going to be of a supervisory nature. 128 00:13:21,660 --> 00:13:24,620 I want you to watch this baby very, very carefully. 129 00:13:24,840 --> 00:13:25,840 Understand? 130 00:15:00,940 --> 00:15:01,940 Good work, beauty. 131 00:15:02,440 --> 00:15:04,680 Oh, the Toto looks a lot better thanks to you, Judy. 132 00:15:07,420 --> 00:15:08,279 How'd it go? 133 00:15:08,280 --> 00:15:11,360 Fine. All patients accounted for and doing well. Good, good. 134 00:15:11,600 --> 00:15:12,600 How's the Toto? 135 00:15:12,740 --> 00:15:13,780 Pretty good, pretty good. 136 00:15:14,300 --> 00:15:16,800 Sure still need a lot of attention, but he's come along fine. 137 00:15:17,420 --> 00:15:20,200 Judy was up to check her three times during the night. Oh, kid. 138 00:15:23,180 --> 00:15:25,900 Well, Judy, how would you like a day off, huh? 139 00:15:31,390 --> 00:15:32,670 Well, that's a quick answer. 140 00:15:33,270 --> 00:15:36,250 Hey, Dad, do you think the Chimp family is going to be worried about their 141 00:15:36,250 --> 00:15:39,650 missing Toto? Oh, yes, I think they're very worried and confused. 142 00:15:40,790 --> 00:15:42,650 Well, Judy, how about some fresh air, huh? 143 00:15:46,890 --> 00:15:48,850 Dad, we'll be right outside playing, all right? Okay. 144 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 We're pretty hungry. 145 00:16:13,300 --> 00:16:14,540 Yeah, that's a good sign. 146 00:16:15,380 --> 00:16:17,300 Dad, she's gone. Judy left again. 147 00:16:17,820 --> 00:16:18,820 What? What do you mean? 148 00:16:18,880 --> 00:16:21,300 Well, I guess she took you at your word and took the day off. 149 00:16:21,780 --> 00:16:24,240 I mean, I think she's going to be gone a lot longer than a day. 150 00:16:25,180 --> 00:16:28,180 Funny how she waited around just to see the Toto recovering and then left. 151 00:16:28,680 --> 00:16:30,860 Well, maybe we'll be all right without her. 152 00:16:31,400 --> 00:16:32,400 Maybe? Why maybe? 153 00:16:33,000 --> 00:16:34,400 Well, she's not over the hump yet. 154 00:16:34,780 --> 00:16:37,920 If anything goes wrong, she could have a serious setback. 155 00:16:38,260 --> 00:16:40,780 I hope the shock of her leaving doesn't hurt the Toto too much. 156 00:16:41,310 --> 00:16:43,850 Well, we could try keeping her under sedation to avoid shock. 157 00:16:44,450 --> 00:16:47,510 Well, no noise, no upset, no shock. 158 00:16:48,970 --> 00:16:51,810 Hey, look, I'm sure Judy didn't realize how serious this was. 159 00:16:52,270 --> 00:16:55,610 You know, we tend to overlook it, but she is just a chimp. 160 00:16:56,010 --> 00:16:58,310 I guess I always expect too much from Judy. 161 00:16:58,750 --> 00:17:01,170 I keep forgetting she has her own life and her own ways. 162 00:17:02,890 --> 00:17:06,050 We should have known better than to think Judy's motives for leaving were 163 00:17:06,050 --> 00:17:07,050 selfish. 164 00:17:07,490 --> 00:17:08,490 But we didn't. 165 00:17:09,390 --> 00:17:13,329 We thought she was going back to them, having fulfilled her obligation to save 166 00:17:13,329 --> 00:17:14,329 the baby. 167 00:17:14,690 --> 00:17:17,510 Judy knows a lot of shortcuts even we didn't know. 168 00:17:18,829 --> 00:17:22,609 But in spite of that, it was still a long and dangerous trip. 169 00:19:15,939 --> 00:19:20,200 What we didn't know was that she wanted to bring the chimp family back so they 170 00:19:20,200 --> 00:19:22,600 could see for themselves that their baby was in good hands. 171 00:19:23,800 --> 00:19:25,680 First, she had to convince them. 172 00:19:26,340 --> 00:19:29,220 Then she had to gain their confidence enough so they would follow her back 173 00:19:29,220 --> 00:19:30,380 through the leopard's hunting grounds. 174 00:20:36,750 --> 00:20:38,190 Ha ha ha ha! 175 00:22:30,800 --> 00:22:31,800 Oh. 176 00:23:46,410 --> 00:23:47,410 How far do you want it? 177 00:23:47,530 --> 00:23:50,430 Go back just a little bit further. Yeah, whoa, whoa. Whoa, right in there. That 178 00:23:50,430 --> 00:23:51,369 should do it. 179 00:23:51,370 --> 00:23:52,370 Here, 180 00:23:53,630 --> 00:23:54,409 how's that? 181 00:23:54,410 --> 00:23:55,430 Yeah, that looks perfect. 182 00:23:58,350 --> 00:24:01,210 Marsh, why so far from the clinic? That's what we usually do it. 183 00:24:01,910 --> 00:24:05,870 Well, if he recognizes something, he might let out a howl and scare the toto. 184 00:24:06,290 --> 00:24:07,370 I wouldn't want that to happen. 185 00:24:08,510 --> 00:24:09,510 Well, go on, take a look. 186 00:24:12,350 --> 00:24:14,590 All right, Clarence. 187 00:24:14,930 --> 00:24:15,930 How about it, huh? 188 00:24:16,460 --> 00:24:17,460 Bye. 189 00:26:35,120 --> 00:26:36,120 Better try the next one. 190 00:26:39,880 --> 00:26:42,340 Hey, he recognized that one from further than last week. 191 00:26:47,960 --> 00:26:49,420 Now, Paula, let me have the eye patch, will you? 192 00:26:49,860 --> 00:26:51,880 Oh, Dad, I'm sorry. I forgot it. 193 00:26:52,420 --> 00:26:53,420 Oh, it's all right, honey. 194 00:26:54,800 --> 00:26:57,520 Look, don't worry about Judy. She'll be back all right. 195 00:26:59,020 --> 00:27:00,160 Okay, Jack, try the next one. 196 00:27:10,510 --> 00:27:13,570 He may have recognized it, but it certainly didn't excite him. 197 00:27:13,990 --> 00:27:16,570 Well, if he even knows it's an animal, he sure doesn't show it. 198 00:27:17,810 --> 00:27:20,550 He knows it. He just doesn't happen to like zebras. 199 00:27:22,150 --> 00:27:23,430 You may be right, Paula. 200 00:27:24,550 --> 00:27:28,630 So I had Jack make up another card that I think will do the trick. 201 00:27:29,130 --> 00:27:30,590 Well, I'll tell you one thing. 202 00:27:30,790 --> 00:27:34,170 Clarence is lucky to be with us. If he had to survive by hunting, he'd have to 203 00:27:34,170 --> 00:27:35,830 do it in a meat market in Nagoro. 204 00:27:36,870 --> 00:27:39,110 Okay, let's try one eye at a time. 205 00:27:39,440 --> 00:27:40,440 Here we go. 206 00:27:42,120 --> 00:27:43,120 Let's try this eye. 207 00:27:46,940 --> 00:27:49,580 Oh, you got to get that eye stronger. 208 00:27:50,360 --> 00:27:51,360 Come on, let's try it again. 209 00:27:51,380 --> 00:27:52,380 Take a look. 210 00:27:52,760 --> 00:27:53,579 Come on. 211 00:27:53,580 --> 00:27:54,580 There we go. 212 00:27:58,400 --> 00:28:00,680 All right, all right. I'll leave you alone. I'll settle down. 213 00:28:03,840 --> 00:28:06,140 You know, the strain on his good eye must be tiring for him. 214 00:28:06,860 --> 00:28:07,980 Jack, let's try those eye drops. 215 00:28:08,600 --> 00:28:09,700 I didn't know you'd need them, Marsh. 216 00:28:10,260 --> 00:28:11,580 They're back at the house. I'll get them. 217 00:28:13,840 --> 00:28:15,620 Mike, do you want to try the next card? 218 00:28:17,440 --> 00:28:18,480 Let's see what happens here. 219 00:32:14,030 --> 00:32:15,030 Try the next card. 220 00:32:18,010 --> 00:32:20,710 Hey, if this one doesn't do it, nothing will. 221 00:32:28,410 --> 00:32:29,430 Good boy! 222 00:32:29,750 --> 00:32:31,090 He recognized it! 223 00:32:31,510 --> 00:32:32,510 Marsh! 224 00:32:32,890 --> 00:32:33,890 Marsh! 225 00:32:34,310 --> 00:32:37,490 Marsh! The lab. I think we better invade it. 226 00:33:52,970 --> 00:33:53,970 Where's the Toto? 227 00:34:04,430 --> 00:34:05,430 They got the Toto. 228 00:34:06,330 --> 00:34:09,469 Stupid, idiotic thing. Why would they do a thing like this? 229 00:34:09,710 --> 00:34:10,889 How did they know the Toto was here? 230 00:34:11,550 --> 00:34:12,550 Oh, I don't know. 231 00:34:13,830 --> 00:34:15,389 But I think I got a good idea. 232 00:34:16,889 --> 00:34:19,170 Just what I thought. Come on, Trader. 233 00:34:19,469 --> 00:34:21,790 Look at this mark. She ought to be kept in a cage. 234 00:34:22,400 --> 00:34:23,400 It's not her fault. 235 00:34:23,460 --> 00:34:26,040 Oh, it's not her fault. Whose fault is it? She brought them here, didn't she? 236 00:34:26,100 --> 00:34:27,100 Look at this microscope. 237 00:34:27,560 --> 00:34:30,179 Well, she thought she was doing the right thing by bringing the Chimp family 238 00:34:30,179 --> 00:34:32,420 here. She probably wanted to show them that the total was recovering. 239 00:34:32,719 --> 00:34:34,820 Oh, sure. And all this is out of gratitude. 240 00:34:35,260 --> 00:34:36,280 Cut it out, you two. 241 00:34:36,659 --> 00:34:39,840 I'm sorry. There's $800 worth of damage here. I see the damage. 242 00:34:46,780 --> 00:34:48,179 Marsh, why would they have done it? 243 00:34:48,639 --> 00:34:51,600 Jack, how many human beings have you known to destroy something for no 244 00:34:51,600 --> 00:34:55,739 reason? Well, you make him sound like a bunch of juvenile delinquents. 245 00:34:56,060 --> 00:34:57,060 Exactly. 246 00:34:57,320 --> 00:34:58,580 Scared, confused children. 247 00:34:59,580 --> 00:35:01,500 And don't blame Judy. She was only trying to help. 248 00:35:02,400 --> 00:35:03,460 So let's get on with business. 249 00:35:04,900 --> 00:35:07,520 Jack, what was the last blood pressure reading on the Toto? 250 00:35:08,680 --> 00:35:10,500 Um, 60 over 90. 251 00:35:12,300 --> 00:35:13,400 Will she be all right? 252 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 No, not without medication. 253 00:35:15,820 --> 00:35:16,820 Judy. 254 00:35:17,390 --> 00:35:18,390 Judy, listen to me. 255 00:35:19,270 --> 00:35:22,530 The Toto is very sick and is going to need Dr. Ari's help. 256 00:35:23,270 --> 00:35:25,310 Now, Judy, can you take us to the Toto? 257 00:35:32,650 --> 00:35:35,110 Let's go. If we don't find that Toto in two hours, you'll be dead. 258 00:37:13,040 --> 00:37:15,960 Well from here, it's on foot let's go 259 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 I don't see the total. 260 00:39:01,740 --> 00:39:03,600 No. Let's get up closer. 261 00:39:04,920 --> 00:39:06,300 This is as far as we better go. 262 00:39:17,100 --> 00:39:18,100 Take a look around. 263 00:39:22,420 --> 00:39:23,420 They're all around us. 264 00:39:24,500 --> 00:39:25,560 Yeah, mad too. 265 00:39:26,580 --> 00:39:28,920 Guess they didn't work off their hostilities in the lab. 266 00:39:29,500 --> 00:39:31,900 We can't just sit here. What do we do? 267 00:39:32,480 --> 00:39:33,480 Well, I don't know yet. 268 00:39:34,420 --> 00:39:35,760 Depends on how alarmed they get. 269 00:39:38,760 --> 00:39:39,840 Judy, come back here! 270 00:39:52,720 --> 00:39:54,220 Well, we'd better watch it. 271 00:39:55,240 --> 00:39:56,500 We might even attack Judy. 272 00:40:03,210 --> 00:40:04,210 Jack, the glove's ready. 273 00:40:06,110 --> 00:40:08,930 All right, but they're mad at us, not at Judy. 274 00:40:10,830 --> 00:40:13,750 Yes. Let's just hope they don't connect her with us. 275 00:40:14,110 --> 00:40:15,950 If they do, they might kill her. 276 00:40:16,190 --> 00:40:17,610 We can't let her take that risk. 277 00:40:22,150 --> 00:40:23,150 What do we do? 278 00:40:23,910 --> 00:40:24,910 Hold it. 279 00:40:25,470 --> 00:40:28,550 It looks like they might be accepting her. 280 00:40:37,710 --> 00:40:38,710 Judy's found the Toto. 281 00:40:45,990 --> 00:40:48,610 The mother's putting up a fight. 282 00:40:52,570 --> 00:40:53,670 Yeah, she's fighting Judy. 283 00:41:00,450 --> 00:41:02,270 How's she doing? 284 00:41:03,010 --> 00:41:04,330 She's getting close to the Toto. 285 00:41:13,000 --> 00:41:14,300 My mother's getting boiling mad. 286 00:41:15,280 --> 00:41:16,440 She's getting the others turned up, too. 287 00:41:21,440 --> 00:41:25,520 Paula, if anything goes wrong, we'll try to scare them off while you get back to 288 00:41:25,520 --> 00:41:26,520 the truck and go for help. 289 00:41:36,140 --> 00:41:38,380 She's gonna get hurt. Dad, we have to do something. 290 00:41:38,820 --> 00:41:40,360 There's nothing we can do but sit tight. 291 00:41:43,760 --> 00:41:44,760 The mother's hurting Judy. 292 00:41:45,760 --> 00:41:46,800 Hey, Jack, hold it, hold it. 293 00:41:49,380 --> 00:41:51,160 If you interfere now, it'll make matters worse. 294 00:42:08,660 --> 00:42:09,660 Easy, girl, easy. 295 00:42:09,940 --> 00:42:11,260 What is it? That girl. 296 00:42:12,260 --> 00:42:13,260 She's got the total. 297 00:42:50,410 --> 00:42:51,550 She's made it. Let's go. 298 00:43:00,530 --> 00:43:01,910 Good girl, Judy. Good girl. 299 00:43:03,090 --> 00:43:04,310 Oh, Judy, you're a doll. 300 00:43:13,470 --> 00:43:14,470 Attagirl, Judy. 301 00:43:21,070 --> 00:43:22,070 Let's see you now, huh? 302 00:43:22,450 --> 00:43:24,770 Let's see. Open your mouth a little. That a boy. 303 00:43:25,730 --> 00:43:26,730 Yeah. 304 00:43:36,250 --> 00:43:41,070 Is the baby all right? 305 00:43:42,090 --> 00:43:43,090 Has a little congestion. 306 00:43:44,470 --> 00:43:45,470 Not too bad, though. 307 00:43:46,870 --> 00:43:47,870 But keep her warm. 308 00:44:47,150 --> 00:44:49,510 All right, come on. We'd better get out of here. I wouldn't want them to change 309 00:44:49,510 --> 00:44:50,510 their minds. 310 00:44:50,850 --> 00:44:51,850 Come on, pillow. 311 00:45:07,710 --> 00:45:11,110 Okay, now that's what we're hearing. Not to eat it, just to... Come on, just let 312 00:45:11,110 --> 00:45:12,110 me listen for a minute. 313 00:45:12,710 --> 00:45:14,070 Yeah. Oh, yeah. 314 00:45:15,720 --> 00:45:18,160 Well, heart beats normal. Congestion is all cleared up. 315 00:45:18,920 --> 00:45:20,680 Red and white cell count normal. 316 00:45:21,220 --> 00:45:22,220 Why do we wear it? 317 00:45:27,960 --> 00:45:29,800 Nineteen and a quarter. 318 00:45:33,660 --> 00:45:35,500 I'd say we had a very normal chimp. 319 00:45:36,420 --> 00:45:37,420 Thanks to Judy. 320 00:45:37,820 --> 00:45:40,400 We'll return her to her family in A1 condition. 321 00:45:42,020 --> 00:45:43,020 Okay, come on. 322 00:46:04,490 --> 00:46:05,670 Do I invite them in? 323 00:46:05,910 --> 00:46:08,490 No, Paula, I think that's about as far as they'll come. 324 00:46:09,330 --> 00:46:11,050 If they wanted to come any closer, they would. 325 00:46:11,970 --> 00:46:15,030 Family and friends, ready to escort her back home. 326 00:46:17,370 --> 00:46:19,070 You know, I think she is all right. 327 00:46:19,590 --> 00:46:24,970 Come on. 328 00:46:27,050 --> 00:46:28,050 Come on over to Judy. 329 00:46:30,230 --> 00:46:31,230 Yes, Judy. 330 00:46:42,510 --> 00:46:47,410 Coming up, Steve McQueen and Jim Hutton scheme a scam to beat a roulette wheel 331 00:46:47,410 --> 00:46:48,910 in The Honeymoon Machine. 332 00:46:49,150 --> 00:46:50,550 Next on TNT. 23700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.