All language subtitles for Daktari s01e07 The Diamond Smugglers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,830 --> 00:01:23,548
Won't you?
2
00:01:23,550 --> 00:01:25,390
What beautiful diamonds.
3
00:01:26,770 --> 00:01:33,750
Look at this one.
4
00:01:35,710 --> 00:01:36,890
That's a nice one.
5
00:01:58,580 --> 00:02:01,780
Somebody's coming. Hey, John, hide all
the diamonds.
6
00:02:14,380 --> 00:02:18,060
Captain, my boots. Come on, hurry.
7
00:03:03,570 --> 00:03:06,470
Hey, that's quite a dog you've got here,
a very brave one.
8
00:03:07,290 --> 00:03:08,570
Mr., um... No, no.
9
00:03:09,070 --> 00:03:12,230
And you have a pair of formidable
animals yourself, Dr. Tracy.
10
00:03:13,030 --> 00:03:14,030
Oh, you know me?
11
00:03:14,270 --> 00:03:15,410
Of course we know you.
12
00:03:16,140 --> 00:03:17,820
We heard all about you on the native
drums.
13
00:03:18,780 --> 00:03:21,000
They call you the Albert Schweitzer of
the animal kingdom.
14
00:03:22,040 --> 00:03:23,960
I don't believe everything you hear on
those drums.
15
00:03:24,600 --> 00:03:25,680
Well, this is my daughter Paula.
16
00:03:28,220 --> 00:03:30,340
Enchanté, mademoiselle. Merci beaucoup,
monsieur.
17
00:03:30,700 --> 00:03:31,700
I'm Jack Dane.
18
00:03:32,260 --> 00:03:33,260
Mr. Arnold.
19
00:03:33,460 --> 00:03:34,460
Pleasure to meet you, sir.
20
00:03:35,020 --> 00:03:36,680
And this is my colleague, Michel Duval.
21
00:03:37,320 --> 00:03:38,620
Mademoiselle. Hello.
22
00:03:38,860 --> 00:03:39,860
Monsieur. Monsieur.
23
00:03:40,440 --> 00:03:44,040
I gather from the bones I noticed over
there that you gentlemen are
24
00:03:44,040 --> 00:03:45,040
paleontologists.
25
00:03:46,440 --> 00:03:48,800
Technically, yes, but realistically,
we're bone collectors.
26
00:03:49,660 --> 00:03:51,160
Robbing ancient animal graves.
27
00:03:52,720 --> 00:03:54,020
But all in the pursuit of knowledge.
28
00:03:56,060 --> 00:03:59,680
See, Dr. Tracy, we are on the opposite
end of the spectrum.
29
00:04:00,480 --> 00:04:02,360
You're dealing with the living and we're
dealing with the dead.
30
00:04:03,040 --> 00:04:08,080
You know, Mr. Arno, what surprises me is
that... How come we never heard you
31
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
were out here?
32
00:04:11,200 --> 00:04:13,100
Well, the authorities know about us.
33
00:04:13,480 --> 00:04:15,140
We have a permit for our excavations.
34
00:04:15,500 --> 00:04:18,300
Well, how come you picked this area?
35
00:04:19,459 --> 00:04:22,700
A friend of ours was here in Camera
Safari. He was a journalist.
36
00:04:23,360 --> 00:04:25,640
And we thought this would be the perfect
spot for our expedition.
37
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
How exciting!
38
00:04:27,640 --> 00:04:30,380
Perhaps you and Mr. Duval could tell us
more about it at tea tomorrow.
39
00:04:31,900 --> 00:04:33,300
Yes, by all means.
40
00:04:33,840 --> 00:04:35,440
Thank you very much. We'll be delighted.
41
00:04:37,180 --> 00:04:38,180
Where's Judy?
42
00:04:39,340 --> 00:04:40,340
Judy!
43
00:04:50,350 --> 00:04:51,450
Oh, shame on you.
44
00:04:51,770 --> 00:04:52,830
Shame on you.
45
00:04:53,490 --> 00:04:55,930
I'm terribly sorry, but she's awfully
curious.
46
00:04:57,310 --> 00:04:58,310
It's all right.
47
00:05:00,830 --> 00:05:02,150
Can we count on you tomorrow?
48
00:05:02,710 --> 00:05:03,990
By all means, thank you.
49
00:05:04,430 --> 00:05:05,430
Good.
50
00:05:05,890 --> 00:05:07,670
Well, I'm out of here. Nice to have met
you.
51
00:05:52,880 --> 00:05:54,940
The nosy chimpanzé went through
everything we have.
52
00:05:55,200 --> 00:05:57,720
So she didn't carry anything out, and
she can't talk.
53
00:05:58,140 --> 00:05:59,440
So what difference does it make, huh?
54
00:06:00,020 --> 00:06:02,840
Something. Those people ask too many
questions.
55
00:06:03,880 --> 00:06:10,780
If they had any idea that we were mining
diamonds illegally... Don't worry, mon
56
00:06:10,780 --> 00:06:11,780
ami.
57
00:06:11,800 --> 00:06:14,320
Before we are through here, there's
going to be more than half a million
58
00:06:14,320 --> 00:06:15,320
at stake.
59
00:06:16,040 --> 00:06:17,060
Nobody's going to get in our way.
60
00:06:17,460 --> 00:06:18,460
Nobody.
61
00:07:12,590 --> 00:07:14,330
Thank you for eating Mr. Arnault's
lovely flowers.
62
00:07:14,790 --> 00:07:15,790
They look like weeds.
63
00:07:16,890 --> 00:07:18,790
Jack, Gerald Arnault is a gentleman.
64
00:07:19,830 --> 00:07:20,830
He's a creep.
65
00:07:21,370 --> 00:07:23,510
Well, you could pick up a little polish
from him.
66
00:07:25,050 --> 00:07:26,050
Oh, I have polish.
67
00:07:27,370 --> 00:07:32,270
Judy, mademoiselle, mon amour, mon
chéri, come with me to the crossbar.
68
00:07:32,770 --> 00:07:34,170
Hey, I was kidding.
69
00:07:35,190 --> 00:07:39,910
Roy Kimball's on the shortwave. He's
having trouble with his plane and wants
70
00:07:39,910 --> 00:07:41,850
speak to your father. Oh, never mind,
Mike. I'll get him.
71
00:07:45,360 --> 00:07:48,720
Come on, I'll help you with the table.
After all, everything must be perfect
72
00:07:48,720 --> 00:07:49,720
Monsieur Arnault.
73
00:07:50,260 --> 00:07:51,260
Better call.
74
00:07:56,720 --> 00:08:00,220
246 to 357, Roy Kimba here. Will you
come in, please? Over.
75
00:08:01,260 --> 00:08:02,260
Hello, Marsh?
76
00:08:03,380 --> 00:08:04,380
Marsh, is that you?
77
00:08:06,940 --> 00:08:09,040
246 to 357, Roy Kimba here.
78
00:08:09,320 --> 00:08:10,320
Do you read me? Over.
79
00:08:13,860 --> 00:08:14,860
Marsh.
80
00:08:15,200 --> 00:08:19,040
What's going on at that crazy zoo of
yours, huh? You been drinking jungle
81
00:08:22,400 --> 00:08:24,700
Aye, Judy, cut out that monkey business.
82
00:08:25,420 --> 00:08:28,720
Go get Marsh. I won't give you a banana
the next time I see you.
83
00:08:31,020 --> 00:08:33,340
Judy, come on. Come on, get up. Come on,
shoot, shoot.
84
00:08:34,620 --> 00:08:35,700
Royce, Marsh, what's up?
85
00:08:36,940 --> 00:08:39,179
Well, my plane isn't, for one thing.
86
00:08:40,640 --> 00:08:41,740
What's wrong now, old buddy?
87
00:08:43,150 --> 00:08:45,630
up again. The rocker arm crystallized
and snapped.
88
00:08:46,470 --> 00:08:49,110
Roy, when are you going to turn that old
bucket of bolts in for a new
89
00:08:49,110 --> 00:08:50,110
helicopter, huh?
90
00:08:51,210 --> 00:08:53,030
When I get through paying for this one.
91
00:08:53,930 --> 00:08:56,670
Meanwhile, I'll be a day late with my
delivery to you.
92
00:08:57,030 --> 00:08:58,030
I'd like to talk to him.
93
00:08:58,770 --> 00:09:02,550
Roy, Mr. Arno, you know the French
paleontologist is here. He'd like to
94
00:09:02,550 --> 00:09:03,550
you. Hang on a minute.
95
00:09:05,470 --> 00:09:09,530
Mr. Kimber, you promised you'd be on my
camp tomorrow to pick up a crate. It's
96
00:09:09,530 --> 00:09:10,530
imperative that you do so.
97
00:09:11,080 --> 00:09:13,360
Well, it'll take a day or two to get
parts.
98
00:09:13,580 --> 00:09:16,820
But my shipment must be in Nairobi by
tomorrow night to meet the jet car that
99
00:09:16,820 --> 00:09:17,820
arrives there.
100
00:09:18,220 --> 00:09:21,140
Well, this is the jungle, Mr. Arnault,
not Paris.
101
00:09:24,780 --> 00:09:26,980
I'll pay you double if you can meet my
schedule.
102
00:09:28,260 --> 00:09:31,740
Okay, Mr. Arnault. I'll work through the
night and try to build a replacement.
103
00:09:32,820 --> 00:09:34,980
Thank you very much. We'll expect you
then at noon.
104
00:09:35,340 --> 00:09:39,960
Roger. Marsh, I'll be coming by your
place first, so put some gas on the
105
00:09:39,960 --> 00:09:40,919
for me, okay?
106
00:09:40,920 --> 00:09:42,500
Thank you. Oh, and see, put Judy on.
107
00:09:44,120 --> 00:09:45,460
Judy, yes, all right, just a second.
108
00:09:45,880 --> 00:09:47,640
Judy, you want it on the phone.
109
00:09:50,660 --> 00:09:54,860
Judy, you behave yourself, you hear? And
I shall bring you a nice big chocolate
110
00:09:54,860 --> 00:09:59,200
banana. And tell Clarence I've got an
old ox bone for him.
111
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
Roger that.
112
00:10:38,160 --> 00:10:43,420
Hey, Roy, this Gerard Arnault guy,
doesn't he strike you as kind of a
113
00:10:43,540 --> 00:10:44,860
Jack, you're hostility showing.
114
00:10:45,160 --> 00:10:46,160
No, no, I'm serious.
115
00:10:46,760 --> 00:10:49,620
Look, you've flown enough scientists in
and out of the bush.
116
00:10:50,060 --> 00:10:51,860
I don't know, doesn't he just seem too
smooth?
117
00:10:52,800 --> 00:10:55,860
Jack, if you're inferring that all
research scientists are squares, I must
118
00:10:55,860 --> 00:10:57,220
register a strong vote.
119
00:11:02,340 --> 00:11:03,340
Hey,
120
00:11:04,160 --> 00:11:06,580
Judy, don't you know that only birds can
fly, huh?
121
00:11:07,960 --> 00:11:09,840
Hey, Jack, will you put the lid on and
take the funnel?
122
00:11:10,080 --> 00:11:11,080
Right. Thank you.
123
00:11:12,180 --> 00:11:15,100
I'm sorry I can't stand to do this with
you, but I've got a couple of impatient
124
00:11:15,100 --> 00:11:16,480
brutes been waiting for me.
125
00:11:16,840 --> 00:11:18,260
Okay, I'll take a rain check.
126
00:11:19,060 --> 00:11:22,140
Meanwhile, is there anything I can do
for you? Oh, yes, indeed there is.
127
00:11:22,660 --> 00:11:25,760
Just make sure that Clarence has not
stowed away, okay?
128
00:11:26,660 --> 00:11:27,660
Okay.
129
00:11:28,780 --> 00:11:29,780
Okay, goodbye.
130
00:11:29,920 --> 00:11:31,020
Have a good flight, boys. Take care.
131
00:12:10,860 --> 00:12:12,260
You leave that porcupine alone, huh?
132
00:12:12,540 --> 00:12:14,240
Good dog. Yes, boy.
133
00:12:14,780 --> 00:12:15,780
Stay.
134
00:12:22,540 --> 00:12:23,540
Voila.
135
00:12:24,000 --> 00:12:28,120
These fossils are packed in a proper
scientific manner. In plaster of Paris,
136
00:12:28,200 --> 00:12:29,200
correct?
137
00:12:30,580 --> 00:12:33,760
Then we put on handle with care.
138
00:12:34,200 --> 00:12:35,220
Scientific relics.
139
00:12:36,460 --> 00:12:40,880
But you are absolutely sure that the
custom official will let it pass without
140
00:12:40,880 --> 00:12:42,580
question? Of course.
141
00:12:43,080 --> 00:12:45,160
It goes to a legitimate museum in Paris.
142
00:12:45,640 --> 00:12:49,800
The custom officials will handle it with
extreme care. From here, it might break
143
00:12:49,800 --> 00:12:51,600
something. So they will not notice this.
144
00:12:55,620 --> 00:12:58,180
Now, you take these stones.
145
00:12:58,860 --> 00:13:00,740
You cut them. You polish them.
146
00:13:00,960 --> 00:13:02,860
You sell them at the black market. What
do you have?
147
00:13:03,840 --> 00:13:05,300
A quarter of a million dollars.
148
00:13:06,890 --> 00:13:08,330
And more where this come from.
149
00:13:12,750 --> 00:13:14,150
You guide the plane and I'll finish
first.
150
00:13:14,650 --> 00:13:16,030
Come on, French. Come on. Come on.
151
00:14:24,880 --> 00:14:27,020
Well, it's not exactly the eye, but
you're getting there.
152
00:14:27,260 --> 00:14:30,160
It won't be long before I'll be as good
as Dad at tranquilizing animals.
153
00:14:30,520 --> 00:14:31,920
Oh, sure it won't be long.
154
00:14:32,360 --> 00:14:36,340
All you need is a college degree and a
very definite knowledge of the effect of
155
00:14:36,340 --> 00:14:39,500
drugs on the animals depending on their
size and weight. Rather than that, it's
156
00:14:39,500 --> 00:14:40,179
a cinch.
157
00:14:40,180 --> 00:14:42,160
Killjoy. Hey, Judy, leave that!
158
00:14:43,580 --> 00:14:45,280
Clarence, you leave that gun alone.
159
00:14:46,280 --> 00:14:47,520
Clarence, you think... Drop it!
160
00:14:47,740 --> 00:14:50,820
Shame on you. Yes, what are you doing,
huh? What are you doing? What are you
161
00:14:50,820 --> 00:14:51,820
doing?
162
00:14:52,900 --> 00:14:55,680
He'd say you know better than to shoot
this gun. You might shoot yourself.
163
00:14:56,300 --> 00:14:57,300
All right, just leave it alone.
164
00:15:00,140 --> 00:15:02,980
I'm sorry, Dad, but you know, Clarence,
he just has to be in on everything.
165
00:15:03,400 --> 00:15:05,500
Yeah, sometimes I think he has the blood
of a fox in him.
166
00:15:05,800 --> 00:15:07,520
Paul, you better put this in the truck
where it'll be safe.
167
00:15:11,920 --> 00:15:12,919
How'd you do?
168
00:15:12,920 --> 00:15:14,160
How about that groupie, Parsh?
169
00:15:14,380 --> 00:15:15,680
Dr. Lee! Dr. Lee!
170
00:15:16,040 --> 00:15:17,040
Heavy's on the shortwave.
171
00:15:17,220 --> 00:15:20,440
Roy Kimber has crashed his plane in the
jungle just after he took off from the
172
00:15:20,440 --> 00:15:21,440
Brentwood camp.
173
00:16:28,319 --> 00:16:29,980
Hedley, can you be more specific?
174
00:16:30,360 --> 00:16:32,420
That's more than 100 square miles to
search.
175
00:16:32,680 --> 00:16:35,460
Sorry, old man. That's the last position
we have.
176
00:16:37,660 --> 00:16:41,080
Say, Hedley, Roy was scheduled to make a
pickup at the camp of those French
177
00:16:41,080 --> 00:16:44,940
paleontologists. They may have some idea
where his next destination was.
178
00:16:45,840 --> 00:16:46,960
Splendid idea, Marsh.
179
00:16:47,740 --> 00:16:51,680
Roy was still transmitting from his
regular aircraft band when it crashed,
180
00:16:51,680 --> 00:16:53,320
keep trying it, just in case.
181
00:16:55,260 --> 00:16:56,260
Roger, out.
182
00:16:57,800 --> 00:17:00,460
Jack, I want a stretcher and I'll need
emergency kits for both vehicles.
183
00:17:00,460 --> 00:17:02,520
you better give him a hand. Dad, are we
taking the animals with us? You can take
184
00:17:02,520 --> 00:17:03,520
Judy if you want. All right.
185
00:17:04,079 --> 00:17:05,079
Mike, you better hang on to that.
186
00:17:05,440 --> 00:17:07,359
Take a dozen rifle darts with you. Won't
you need the rifle?
187
00:17:07,579 --> 00:17:08,880
No, I've got the pistol. All right.
188
00:18:28,230 --> 00:18:29,230
See anything?
189
00:18:29,890 --> 00:18:30,990
No trace of the plane.
190
00:18:32,150 --> 00:18:35,450
There was no sign of smoke, which means
he could have landed without catching
191
00:18:35,450 --> 00:18:37,970
fire. But he could be lying out there
dying or even dead.
192
00:18:38,370 --> 00:18:39,790
And he could be hiking his way out.
193
00:18:40,850 --> 00:18:43,790
Boy, Kim has walked away from more
crashes than any other bush pilot simply
194
00:18:43,790 --> 00:18:45,590
because survival is second nature with
him.
195
00:18:46,550 --> 00:18:49,450
Jack, you and Mike take to the hills.
Paul and I will stick to the lowlands.
196
00:18:49,450 --> 00:18:51,030
you see anything, give a holler on the
radio, will you? Right.
197
00:18:51,730 --> 00:18:52,730
Come on, let's go.
198
00:19:30,060 --> 00:19:32,480
Mobile 101 to 246, come in.
199
00:19:32,700 --> 00:19:33,700
Come in.
200
00:20:12,910 --> 00:20:13,910
Anything, Dad?
201
00:20:14,090 --> 00:20:15,970
Nope. Pull and get the map, will you?
202
00:20:27,750 --> 00:20:29,950
Mobile 101, this is 357.
203
00:20:30,710 --> 00:20:32,210
Eddie, this is Marsh. Do you read me?
204
00:20:34,650 --> 00:20:36,690
Mobile 101 to 357.
205
00:20:37,070 --> 00:20:39,150
I read you, Marsh. Where are you, old
chap?
206
00:20:39,430 --> 00:20:40,430
Paul and I are...
207
00:20:40,670 --> 00:20:43,610
At coordinates 37 and 42.
208
00:20:44,210 --> 00:20:45,169
Any words?
209
00:20:45,170 --> 00:20:49,150
No words, but I think I hear animal
sounds over Roy's wavelength.
210
00:20:49,650 --> 00:20:50,850
Very faintly, though.
211
00:20:51,170 --> 00:20:53,030
Now, you may be closer, so give it a
whirl.
212
00:20:53,630 --> 00:20:56,230
Now, Roger, his mic may be open and
still sending. I'll check it out.
213
00:20:57,970 --> 00:20:58,970
Roger, out.
214
00:20:59,190 --> 00:21:00,330
Now, if you're ready, let's go.
215
00:21:29,040 --> 00:21:30,040
There's any blood.
216
00:21:38,860 --> 00:21:41,540
That means he's down around water.
217
00:21:42,540 --> 00:21:44,720
What kind of water? A river? A lake?
218
00:22:04,300 --> 00:22:07,520
a fishing eagle. That means he's down by
a lake and there's only one lake in
219
00:22:07,520 --> 00:22:08,520
that area and that's right here.
220
00:22:08,840 --> 00:22:11,320
Paula, call Jack and Hedley. Tell them
to meet us at the lake.
221
00:22:20,180 --> 00:22:21,760
357 calling Mobile Unit 101.
222
00:22:22,080 --> 00:22:23,180
Come in. Come in, 101.
223
00:23:20,970 --> 00:23:21,970
There it is.
224
00:23:56,110 --> 00:23:57,290
Paula, give me the dart pistol, quick.
225
00:23:58,390 --> 00:23:59,390
Dad, it's not here.
226
00:23:59,930 --> 00:24:01,390
Judy, Clarence must have taken it.
227
00:24:03,090 --> 00:24:04,090
Well, stay put.
228
00:25:03,439 --> 00:25:04,540
Walla, get the medical kit.
229
00:25:32,940 --> 00:25:34,300
Jack, your timing is terrific.
230
00:25:34,760 --> 00:25:35,479
How's Roy?
231
00:25:35,480 --> 00:25:37,200
I don't know. I haven't had a chance to
examine him yet.
232
00:25:42,500 --> 00:25:43,500
Shock.
233
00:25:43,880 --> 00:25:44,880
Head injury.
234
00:25:46,040 --> 00:25:47,040
Pulse rate's good, though.
235
00:25:47,660 --> 00:25:49,200
We'd better get him back to the compound
right away.
236
00:25:49,480 --> 00:25:50,480
Mike, will you bring up the truck?
237
00:25:50,780 --> 00:25:51,780
What about the leopard?
238
00:25:52,420 --> 00:25:54,980
Yeah, better prepare an antidote. We'll
give it to him before we leave.
239
00:25:56,520 --> 00:25:57,520
Let's check the book of bones.
240
00:27:35,400 --> 00:27:36,980
Let's go follow follow us
241
00:28:13,550 --> 00:28:14,550
Here are the x -rays.
242
00:28:15,010 --> 00:28:16,010
Good.
243
00:28:19,990 --> 00:28:22,930
There are no broken bones, but it does
look like he has a minor skull
244
00:28:22,930 --> 00:28:23,930
concussion.
245
00:28:24,490 --> 00:28:26,850
Good diagnosis.
246
00:28:29,230 --> 00:28:30,230
Ah, yeah.
247
00:28:31,590 --> 00:28:33,530
Yeah, he should be all right in about a
week or so.
248
00:28:35,910 --> 00:28:38,590
Mike, why don't you radio Headley and
tell him the good news, huh? All right.
249
00:28:46,350 --> 00:28:48,570
No, no, no, you don't want to. And
250
00:28:48,570 --> 00:28:54,770
the
251
00:28:54,770 --> 00:29:00,630
aircraft lost its undercarriage and
skidded on its fuselage for
252
00:29:00,630 --> 00:29:03,550
hundred meters and ended up just short
of the lake.
253
00:29:08,170 --> 00:29:09,390
Come on.
254
00:29:10,210 --> 00:29:11,210
Hello, Arnold.
255
00:29:11,670 --> 00:29:12,670
Mr. Hadley.
256
00:29:16,430 --> 00:29:17,430
Nasty piece of business.
257
00:29:18,210 --> 00:29:19,210
Terrible, terrible.
258
00:29:19,630 --> 00:29:20,569
How's the pilot?
259
00:29:20,570 --> 00:29:21,910
Well, Doctor, he says he's doing fine.
260
00:29:22,170 --> 00:29:23,670
He's in much better condition than the
plane.
261
00:29:23,890 --> 00:29:26,590
He was extremely lucky his aircraft
didn't catch on fire.
262
00:29:26,990 --> 00:29:28,850
Well, that would have been a tragedy,
tragedy.
263
00:29:29,170 --> 00:29:33,850
Oh, by the way, we had some cargo in the
plane.
264
00:29:34,670 --> 00:29:35,690
It's a small crate.
265
00:29:35,990 --> 00:29:36,990
Maybe we'll pick it up.
266
00:29:37,170 --> 00:29:38,370
Well, I don't know.
267
00:29:39,270 --> 00:29:40,270
I'm curious.
268
00:29:40,690 --> 00:29:44,370
A bill of lading from Oikimba? A gunny?
It's our property.
269
00:29:44,960 --> 00:29:45,960
Well, it's a bit irregular.
270
00:29:46,800 --> 00:29:48,800
Still, what a blaze is, you scientific
caps.
271
00:29:49,060 --> 00:29:50,720
We haven't touched a thing. We're still
taking photographs.
272
00:29:51,140 --> 00:29:54,400
Come on. Oh, no, no, no. We don't want
to disturb your work. No trouble at all.
273
00:29:54,460 --> 00:29:56,100
I just want to make sure you get the
right cargo.
274
00:29:57,400 --> 00:29:59,280
What do we do now?
275
00:30:00,140 --> 00:30:03,000
We have to bluff our way out. But if we
can't...
276
00:30:03,000 --> 00:30:09,980
I assume this is
277
00:30:09,980 --> 00:30:10,980
yours.
278
00:30:15,920 --> 00:30:20,900
Mr. Headler, we want you to see why we
are so concerned about our ship.
279
00:30:21,120 --> 00:30:25,940
You see, these fossils are very, very
delicate.
280
00:30:27,560 --> 00:30:31,080
And we were worried that they got broken
in the crash.
281
00:30:34,380 --> 00:30:35,620
Something missing, Jeff?
282
00:30:36,060 --> 00:30:41,040
Yes, a small bag. It contained the
fossil papers.
283
00:30:42,880 --> 00:30:44,620
Did the pilot have...
284
00:30:44,840 --> 00:30:45,840
bagged with him.
285
00:30:46,200 --> 00:30:47,540
Tell me, what is he strewn about?
286
00:30:49,060 --> 00:30:50,060
May we look around?
287
00:30:50,480 --> 00:30:51,480
Go ahead.
288
00:31:25,100 --> 00:31:29,160
These papers are very, very important
for us. They represent weeks and weeks
289
00:31:29,160 --> 00:31:32,700
weeks of work. Why don't you drop down
to Dr. Tracy's and have a word with Roy?
290
00:31:32,960 --> 00:31:34,080
He may be able to give you a clue.
291
00:32:01,450 --> 00:32:03,110
He said relax and suspect nothing.
292
00:32:04,770 --> 00:32:06,790
Besides, the girl would bring the
pilot's flight suit.
293
00:32:08,930 --> 00:32:10,570
But, Paula, how kind of you.
294
00:32:11,510 --> 00:32:16,570
You see, Mr. Henley thought that perhaps
our papers might be in the pilot's
295
00:32:16,570 --> 00:32:17,570
possession.
296
00:32:18,230 --> 00:32:19,230
Any luck?
297
00:32:19,310 --> 00:32:20,310
Nothing.
298
00:32:24,510 --> 00:32:28,750
Paula, would you tell your father that
it's very important that we must talk to
299
00:32:28,750 --> 00:32:30,190
the pilot the minute he'll gain
consciousness?
300
00:32:30,720 --> 00:32:31,659
It's very important.
301
00:32:31,660 --> 00:32:32,660
Of course.
302
00:32:41,300 --> 00:32:42,300
The diamonds.
303
00:32:43,080 --> 00:32:44,200
Where can they be?
304
00:32:45,380 --> 00:32:49,080
Somebody has removed the pouch. I'm
convinced of that. Somebody.
305
00:32:49,280 --> 00:32:50,280
Somebody. But who?
306
00:32:50,560 --> 00:32:51,560
Dr. Tracy?
307
00:32:52,080 --> 00:32:53,080
The pilot?
308
00:32:53,620 --> 00:32:54,620
Who?
309
00:34:03,820 --> 00:34:05,480
Your father, what did he say?
310
00:34:05,740 --> 00:34:08,580
Well, dad just gave Roy a sedative. He
said it'd be all right for you to talk
311
00:34:08,580 --> 00:34:09,580
with him, but only for a minute.
312
00:34:09,840 --> 00:34:10,840
We'll make it very quick.
313
00:34:14,760 --> 00:34:15,279
I'm sorry.
314
00:34:15,280 --> 00:34:16,280
I'm sorry,
315
00:34:31,820 --> 00:34:32,820
gentlemen.
316
00:34:34,159 --> 00:34:36,020
Sorry, I couldn't deliver your cargo.
317
00:34:36,900 --> 00:34:39,840
That's all right. Right now, we're more
concerned in recovering part of our
318
00:34:39,840 --> 00:34:42,219
shipment. Did you search the wreckage?
319
00:34:42,600 --> 00:34:45,460
Yes, but there's still one article
missing.
320
00:34:45,820 --> 00:34:47,460
A small leather pouch.
321
00:34:47,920 --> 00:34:49,360
Did you see it by any chance?
322
00:34:51,679 --> 00:34:52,679
No.
323
00:34:52,920 --> 00:34:56,580
The only thing I saw was that tree when
it came up and hit me.
324
00:34:57,580 --> 00:34:58,580
Oh.
325
00:34:59,500 --> 00:35:00,740
I wish I...
326
00:35:07,920 --> 00:35:10,380
Could we see you outside alone for a
second, please?
327
00:35:11,600 --> 00:35:12,600
Yes, sir.
328
00:35:14,380 --> 00:35:16,120
Will you stay with him?
329
00:35:21,400 --> 00:35:23,280
I've told you a hundred times to stay
away.
330
00:35:24,220 --> 00:35:25,220
Yeah,
331
00:35:26,380 --> 00:35:27,380
yeah, yeah.
332
00:35:27,440 --> 00:35:28,440
Go on.
333
00:35:30,200 --> 00:35:31,860
When your house is broken, you can stay
in.
334
00:35:33,540 --> 00:35:34,540
All right, gentlemen.
335
00:35:34,940 --> 00:35:35,940
What can I do for you?
336
00:35:36,520 --> 00:35:37,900
You were at the plane wreck, were you
not?
337
00:35:38,960 --> 00:35:39,960
Yes, why?
338
00:35:41,580 --> 00:35:44,040
Did you see a little pouch, the one we
mentioned to the pilot?
339
00:35:46,240 --> 00:35:49,760
Well, I'm afraid we were more concerned
about a leopard and getting to Roy.
340
00:35:50,240 --> 00:35:51,300
Was Roy near the cargo?
341
00:35:52,140 --> 00:35:54,280
Well, he was unconscious. We rushed him
back here for treatment.
342
00:35:55,440 --> 00:35:56,840
Why, what's so important about the
pouch?
343
00:35:57,300 --> 00:35:59,040
It contained important papers.
344
00:35:59,320 --> 00:36:00,320
A report.
345
00:36:01,960 --> 00:36:04,240
Well, wouldn't you have your notes from
your field book?
346
00:36:07,819 --> 00:36:10,520
Let's not play any more cut -and -mouse
game, Dr. Tracy.
347
00:36:11,100 --> 00:36:12,820
You know very well what we had in the
pouch.
348
00:36:13,360 --> 00:36:14,360
Diamonds.
349
00:36:17,320 --> 00:36:18,320
Oh, I see.
350
00:36:19,320 --> 00:36:22,660
Diamonds. Yes, diamonds. And you were
the first one on the wreck, were you
351
00:36:23,460 --> 00:36:25,200
And maybe you saw our pouch in the
crate.
352
00:36:26,220 --> 00:36:27,980
We will cut you in for a piece, huh?
353
00:36:28,820 --> 00:36:29,980
If you hand him over now.
354
00:36:30,920 --> 00:36:31,920
Quickly and quietly.
355
00:36:33,700 --> 00:36:36,860
Well, what makes you think, if I had
found the diamonds, that I didn't turn
356
00:36:36,860 --> 00:36:37,860
over to Officer Headley?
357
00:36:39,280 --> 00:36:40,280
Oh, no.
358
00:36:40,320 --> 00:36:42,260
You never mentioned diamonds to Headley.
359
00:36:45,020 --> 00:36:48,860
Gentlemen, I'm afraid we're at an
impasse, or an impasse, as they say in
360
00:36:48,860 --> 00:36:49,860
country.
361
00:36:50,240 --> 00:36:51,420
So, what do we do now?
362
00:36:53,080 --> 00:36:55,760
Well, you will sit in this chair for a
while. You may be a little bit
363
00:36:55,760 --> 00:36:58,260
uncomfortable. At least until we round
up the others.
364
00:37:22,310 --> 00:37:24,550
Arnold, don't you think it's about time
we call an end to this farce?
365
00:37:26,690 --> 00:37:28,610
I assure you we'll end as a tragedy.
366
00:37:30,110 --> 00:37:31,610
Unless you bring me the diamonds.
367
00:37:31,930 --> 00:37:32,930
Immediately.
368
00:37:33,410 --> 00:37:36,330
We've never seen the diamonds. Not one
of us.
369
00:37:37,090 --> 00:37:40,890
You are all of you being very stupid now
by not cooperating. Arnold, we don't
370
00:37:40,890 --> 00:37:45,210
know anything about your diamonds.
Somebody took the parts from the crate
371
00:37:45,210 --> 00:37:46,210
plane wreck.
372
00:37:46,330 --> 00:37:47,550
It had to be one of you four.
373
00:37:48,080 --> 00:37:50,720
All too concerned with the life of Lloyd
Kimball to go searching through the
374
00:37:50,720 --> 00:37:51,519
plane's cargo.
375
00:37:51,520 --> 00:37:52,740
And we were the only ones there.
376
00:39:06,350 --> 00:39:07,350
I know.
377
00:39:08,110 --> 00:39:10,970
We have no reason to steal your
diamonds.
378
00:39:11,350 --> 00:39:12,950
We're scientists, not thieves.
379
00:39:14,770 --> 00:39:18,190
Then I'm afraid someone amongst you has
been dabbling in our profession.
380
00:39:19,050 --> 00:39:20,990
I can vouch for everybody in this
compound.
381
00:39:26,510 --> 00:39:28,350
You have someone in mind. Who is he?
382
00:39:30,290 --> 00:39:32,750
Well, it's not a he, it's a she.
383
00:39:33,910 --> 00:39:34,910
Judy.
384
00:39:37,279 --> 00:39:38,279
Oh. Judy.
385
00:39:39,620 --> 00:39:40,960
Who, the chimpanzee?
386
00:39:41,920 --> 00:39:43,060
Don't be ridiculous.
387
00:39:43,680 --> 00:39:46,640
She was at the wreck and she has a
peculiar habit of picking up things.
388
00:39:47,600 --> 00:39:48,780
Untie me and I'll find out.
389
00:39:49,840 --> 00:39:56,080
All right.
390
00:39:58,840 --> 00:40:00,660
Any calls for help, my friends?
391
00:40:00,960 --> 00:40:03,500
Or if you're not need to tie down when
we come back.
392
00:40:04,040 --> 00:40:07,600
Your doctor, Tracy, will receive a cold
bullet in the warm heart.
393
00:40:38,350 --> 00:40:39,308
Now listen.
394
00:40:39,310 --> 00:40:42,350
Judy, did you see a pouch, a sack, with
a string?
395
00:40:42,750 --> 00:40:43,750
No?
396
00:40:48,270 --> 00:40:50,410
Judy, a little sack. Did you see it at
the airplane?
397
00:40:52,850 --> 00:40:54,030
Judy, are you telling me the truth?
398
00:40:59,730 --> 00:41:01,970
Judy, if you're telling me the truth,
I'll give you a banana.
399
00:41:10,689 --> 00:41:11,870
All right, Judy, come here, quick.
400
00:41:14,090 --> 00:41:14,390
All
401
00:41:14,390 --> 00:41:21,310
right,
402
00:41:21,330 --> 00:41:22,770
Judy, go get the pouch.
403
00:41:26,590 --> 00:41:27,590
Judy, no.
404
00:41:37,710 --> 00:41:38,710
A tin can.
405
00:41:39,190 --> 00:41:40,390
A pouch. A bag.
406
00:41:40,750 --> 00:41:42,650
A pouch that you put stones in. Me, sir.
407
00:41:45,630 --> 00:41:48,130
Judy, this is very important.
408
00:41:48,970 --> 00:41:49,970
The pouch.
409
00:41:50,290 --> 00:41:52,070
Are you sure you haven't seen it?
410
00:41:52,510 --> 00:41:53,510
Doctor, you're bluffing.
411
00:41:55,590 --> 00:41:57,730
The animal had nothing to do with the
stones and you know it.
412
00:41:57,990 --> 00:41:58,990
Shut up!
413
00:42:11,760 --> 00:42:12,760
where are the rest of the stones?
414
00:42:14,080 --> 00:42:15,080
Well, who knows?
415
00:42:15,620 --> 00:42:17,540
With Judy playing with them, they could
be anywhere.
416
00:42:17,800 --> 00:42:19,180
She might have even buried them.
417
00:42:19,460 --> 00:42:21,260
One of the workers might have picked
them up.
418
00:42:21,720 --> 00:42:24,800
I will not listen anymore to your
fantastic theories, Doctor.
419
00:42:25,160 --> 00:42:27,800
I will give you 30 seconds to give me
the rest of the diamonds.
420
00:42:30,480 --> 00:42:33,300
Look, you want the diamonds and I want
you to have them.
421
00:42:33,620 --> 00:42:35,520
So you leave here without harming
anyone.
422
00:42:36,920 --> 00:42:38,240
You have 15 seconds left.
423
00:42:40,100 --> 00:42:42,380
Michelle, be reasonable. You don't want
a murder on your hands.
424
00:43:03,220 --> 00:43:06,800
Clarence, am I glad to see you. Yes, I'm
glad to see you. Yes, indeed.
425
00:43:07,820 --> 00:43:08,860
Good morning.
426
00:43:09,979 --> 00:43:10,979
Good boy.
427
00:43:15,300 --> 00:43:16,300
Here they are.
428
00:43:16,420 --> 00:43:17,480
Okay, you give me this pouch.
429
00:43:17,720 --> 00:43:20,020
Slowly and carefully, doctor. Or this
gun might go off.
430
00:43:20,480 --> 00:43:21,480
Me shells, too.
431
00:43:24,940 --> 00:43:31,000
Your hands behind your head, if you
please, doctor.
432
00:43:36,800 --> 00:43:37,678
They are there.
433
00:43:37,680 --> 00:43:38,800
I don't know where they come from.
434
00:44:41,660 --> 00:44:42,660
All right.
435
00:44:51,320 --> 00:44:55,420
All right, Arnold.
436
00:44:56,260 --> 00:44:58,160
Take him away, and then come back for
him.
437
00:45:03,660 --> 00:45:05,220
I said, old chap, what happened to that
writer?
438
00:45:05,860 --> 00:45:06,860
Well, I don't know.
439
00:45:06,960 --> 00:45:09,880
I just gave him a shot, and, uh, well, I
guess he passed out.
440
00:45:24,160 --> 00:45:27,400
When those two Frenchmen walked away
from the wreckage without taking their
441
00:45:27,400 --> 00:45:29,300
fossils with them, naturally I became
suspicious.
442
00:45:30,380 --> 00:45:32,280
Well, I thank you for your astute
detective.
443
00:45:32,940 --> 00:45:35,360
You're the one who did the real
detective job, old chap.
444
00:45:35,819 --> 00:45:39,060
Locating the plane by the sounds of the
animals was a masterpiece of deductive
445
00:45:39,060 --> 00:45:41,160
reasoning. It was a feat worthy of
Sherlock Holmes.
446
00:45:42,040 --> 00:45:43,080
Elementary, my dear Watson.
447
00:45:43,380 --> 00:45:46,140
Think nothing of it, old boy. Ah, the
government will think something of them
448
00:45:46,140 --> 00:45:49,260
when I turn them in, though. They'll
probably offer you some sort of reward.
449
00:45:49,260 --> 00:45:51,200
know, a percentage of their value as a
finder's fee.
450
00:45:51,800 --> 00:45:54,400
The reward really should go to Judy. She
was the finder.
451
00:45:56,000 --> 00:45:59,100
Hadley, what'll become of the original
finders, the ones who found the diamonds
452
00:45:59,100 --> 00:46:00,098
in the ground?
453
00:46:00,100 --> 00:46:01,100
Are those French blokes?
454
00:46:01,720 --> 00:46:02,720
Prison, I presume?
455
00:46:03,700 --> 00:46:07,380
Oh, I think I found a good home for that
dog there, if you don't mind. A farmer
456
00:46:07,380 --> 00:46:09,240
in the neighborhood. He'll take good
care of the animal.
457
00:46:09,560 --> 00:46:10,560
Oh, it's all right with me.
458
00:46:10,840 --> 00:46:13,280
Of course, you want the money used for
saving wildlife.
459
00:46:14,360 --> 00:46:15,360
How did you guess?
460
00:46:17,640 --> 00:46:18,640
Judy!
461
00:46:19,160 --> 00:46:20,160
Stand up!
462
00:46:20,460 --> 00:46:24,780
Judy, you touch those diamonds again and
I'll take your coffee away.
463
00:46:33,640 --> 00:46:34,640
Cutie.
33530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.