All language subtitles for Daktari s01e07 The Diamond Smugglers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,830 --> 00:01:23,548 Won't you? 2 00:01:23,550 --> 00:01:25,390 What beautiful diamonds. 3 00:01:26,770 --> 00:01:33,750 Look at this one. 4 00:01:35,710 --> 00:01:36,890 That's a nice one. 5 00:01:58,580 --> 00:02:01,780 Somebody's coming. Hey, John, hide all the diamonds. 6 00:02:14,380 --> 00:02:18,060 Captain, my boots. Come on, hurry. 7 00:03:03,570 --> 00:03:06,470 Hey, that's quite a dog you've got here, a very brave one. 8 00:03:07,290 --> 00:03:08,570 Mr., um... No, no. 9 00:03:09,070 --> 00:03:12,230 And you have a pair of formidable animals yourself, Dr. Tracy. 10 00:03:13,030 --> 00:03:14,030 Oh, you know me? 11 00:03:14,270 --> 00:03:15,410 Of course we know you. 12 00:03:16,140 --> 00:03:17,820 We heard all about you on the native drums. 13 00:03:18,780 --> 00:03:21,000 They call you the Albert Schweitzer of the animal kingdom. 14 00:03:22,040 --> 00:03:23,960 I don't believe everything you hear on those drums. 15 00:03:24,600 --> 00:03:25,680 Well, this is my daughter Paula. 16 00:03:28,220 --> 00:03:30,340 Enchanté, mademoiselle. Merci beaucoup, monsieur. 17 00:03:30,700 --> 00:03:31,700 I'm Jack Dane. 18 00:03:32,260 --> 00:03:33,260 Mr. Arnold. 19 00:03:33,460 --> 00:03:34,460 Pleasure to meet you, sir. 20 00:03:35,020 --> 00:03:36,680 And this is my colleague, Michel Duval. 21 00:03:37,320 --> 00:03:38,620 Mademoiselle. Hello. 22 00:03:38,860 --> 00:03:39,860 Monsieur. Monsieur. 23 00:03:40,440 --> 00:03:44,040 I gather from the bones I noticed over there that you gentlemen are 24 00:03:44,040 --> 00:03:45,040 paleontologists. 25 00:03:46,440 --> 00:03:48,800 Technically, yes, but realistically, we're bone collectors. 26 00:03:49,660 --> 00:03:51,160 Robbing ancient animal graves. 27 00:03:52,720 --> 00:03:54,020 But all in the pursuit of knowledge. 28 00:03:56,060 --> 00:03:59,680 See, Dr. Tracy, we are on the opposite end of the spectrum. 29 00:04:00,480 --> 00:04:02,360 You're dealing with the living and we're dealing with the dead. 30 00:04:03,040 --> 00:04:08,080 You know, Mr. Arno, what surprises me is that... How come we never heard you 31 00:04:08,080 --> 00:04:09,080 were out here? 32 00:04:11,200 --> 00:04:13,100 Well, the authorities know about us. 33 00:04:13,480 --> 00:04:15,140 We have a permit for our excavations. 34 00:04:15,500 --> 00:04:18,300 Well, how come you picked this area? 35 00:04:19,459 --> 00:04:22,700 A friend of ours was here in Camera Safari. He was a journalist. 36 00:04:23,360 --> 00:04:25,640 And we thought this would be the perfect spot for our expedition. 37 00:04:26,040 --> 00:04:27,040 How exciting! 38 00:04:27,640 --> 00:04:30,380 Perhaps you and Mr. Duval could tell us more about it at tea tomorrow. 39 00:04:31,900 --> 00:04:33,300 Yes, by all means. 40 00:04:33,840 --> 00:04:35,440 Thank you very much. We'll be delighted. 41 00:04:37,180 --> 00:04:38,180 Where's Judy? 42 00:04:39,340 --> 00:04:40,340 Judy! 43 00:04:50,350 --> 00:04:51,450 Oh, shame on you. 44 00:04:51,770 --> 00:04:52,830 Shame on you. 45 00:04:53,490 --> 00:04:55,930 I'm terribly sorry, but she's awfully curious. 46 00:04:57,310 --> 00:04:58,310 It's all right. 47 00:05:00,830 --> 00:05:02,150 Can we count on you tomorrow? 48 00:05:02,710 --> 00:05:03,990 By all means, thank you. 49 00:05:04,430 --> 00:05:05,430 Good. 50 00:05:05,890 --> 00:05:07,670 Well, I'm out of here. Nice to have met you. 51 00:05:52,880 --> 00:05:54,940 The nosy chimpanzé went through everything we have. 52 00:05:55,200 --> 00:05:57,720 So she didn't carry anything out, and she can't talk. 53 00:05:58,140 --> 00:05:59,440 So what difference does it make, huh? 54 00:06:00,020 --> 00:06:02,840 Something. Those people ask too many questions. 55 00:06:03,880 --> 00:06:10,780 If they had any idea that we were mining diamonds illegally... Don't worry, mon 56 00:06:10,780 --> 00:06:11,780 ami. 57 00:06:11,800 --> 00:06:14,320 Before we are through here, there's going to be more than half a million 58 00:06:14,320 --> 00:06:15,320 at stake. 59 00:06:16,040 --> 00:06:17,060 Nobody's going to get in our way. 60 00:06:17,460 --> 00:06:18,460 Nobody. 61 00:07:12,590 --> 00:07:14,330 Thank you for eating Mr. Arnault's lovely flowers. 62 00:07:14,790 --> 00:07:15,790 They look like weeds. 63 00:07:16,890 --> 00:07:18,790 Jack, Gerald Arnault is a gentleman. 64 00:07:19,830 --> 00:07:20,830 He's a creep. 65 00:07:21,370 --> 00:07:23,510 Well, you could pick up a little polish from him. 66 00:07:25,050 --> 00:07:26,050 Oh, I have polish. 67 00:07:27,370 --> 00:07:32,270 Judy, mademoiselle, mon amour, mon chéri, come with me to the crossbar. 68 00:07:32,770 --> 00:07:34,170 Hey, I was kidding. 69 00:07:35,190 --> 00:07:39,910 Roy Kimball's on the shortwave. He's having trouble with his plane and wants 70 00:07:39,910 --> 00:07:41,850 speak to your father. Oh, never mind, Mike. I'll get him. 71 00:07:45,360 --> 00:07:48,720 Come on, I'll help you with the table. After all, everything must be perfect 72 00:07:48,720 --> 00:07:49,720 Monsieur Arnault. 73 00:07:50,260 --> 00:07:51,260 Better call. 74 00:07:56,720 --> 00:08:00,220 246 to 357, Roy Kimba here. Will you come in, please? Over. 75 00:08:01,260 --> 00:08:02,260 Hello, Marsh? 76 00:08:03,380 --> 00:08:04,380 Marsh, is that you? 77 00:08:06,940 --> 00:08:09,040 246 to 357, Roy Kimba here. 78 00:08:09,320 --> 00:08:10,320 Do you read me? Over. 79 00:08:13,860 --> 00:08:14,860 Marsh. 80 00:08:15,200 --> 00:08:19,040 What's going on at that crazy zoo of yours, huh? You been drinking jungle 81 00:08:22,400 --> 00:08:24,700 Aye, Judy, cut out that monkey business. 82 00:08:25,420 --> 00:08:28,720 Go get Marsh. I won't give you a banana the next time I see you. 83 00:08:31,020 --> 00:08:33,340 Judy, come on. Come on, get up. Come on, shoot, shoot. 84 00:08:34,620 --> 00:08:35,700 Royce, Marsh, what's up? 85 00:08:36,940 --> 00:08:39,179 Well, my plane isn't, for one thing. 86 00:08:40,640 --> 00:08:41,740 What's wrong now, old buddy? 87 00:08:43,150 --> 00:08:45,630 up again. The rocker arm crystallized and snapped. 88 00:08:46,470 --> 00:08:49,110 Roy, when are you going to turn that old bucket of bolts in for a new 89 00:08:49,110 --> 00:08:50,110 helicopter, huh? 90 00:08:51,210 --> 00:08:53,030 When I get through paying for this one. 91 00:08:53,930 --> 00:08:56,670 Meanwhile, I'll be a day late with my delivery to you. 92 00:08:57,030 --> 00:08:58,030 I'd like to talk to him. 93 00:08:58,770 --> 00:09:02,550 Roy, Mr. Arno, you know the French paleontologist is here. He'd like to 94 00:09:02,550 --> 00:09:03,550 you. Hang on a minute. 95 00:09:05,470 --> 00:09:09,530 Mr. Kimber, you promised you'd be on my camp tomorrow to pick up a crate. It's 96 00:09:09,530 --> 00:09:10,530 imperative that you do so. 97 00:09:11,080 --> 00:09:13,360 Well, it'll take a day or two to get parts. 98 00:09:13,580 --> 00:09:16,820 But my shipment must be in Nairobi by tomorrow night to meet the jet car that 99 00:09:16,820 --> 00:09:17,820 arrives there. 100 00:09:18,220 --> 00:09:21,140 Well, this is the jungle, Mr. Arnault, not Paris. 101 00:09:24,780 --> 00:09:26,980 I'll pay you double if you can meet my schedule. 102 00:09:28,260 --> 00:09:31,740 Okay, Mr. Arnault. I'll work through the night and try to build a replacement. 103 00:09:32,820 --> 00:09:34,980 Thank you very much. We'll expect you then at noon. 104 00:09:35,340 --> 00:09:39,960 Roger. Marsh, I'll be coming by your place first, so put some gas on the 105 00:09:39,960 --> 00:09:40,919 for me, okay? 106 00:09:40,920 --> 00:09:42,500 Thank you. Oh, and see, put Judy on. 107 00:09:44,120 --> 00:09:45,460 Judy, yes, all right, just a second. 108 00:09:45,880 --> 00:09:47,640 Judy, you want it on the phone. 109 00:09:50,660 --> 00:09:54,860 Judy, you behave yourself, you hear? And I shall bring you a nice big chocolate 110 00:09:54,860 --> 00:09:59,200 banana. And tell Clarence I've got an old ox bone for him. 111 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 Roger that. 112 00:10:38,160 --> 00:10:43,420 Hey, Roy, this Gerard Arnault guy, doesn't he strike you as kind of a 113 00:10:43,540 --> 00:10:44,860 Jack, you're hostility showing. 114 00:10:45,160 --> 00:10:46,160 No, no, I'm serious. 115 00:10:46,760 --> 00:10:49,620 Look, you've flown enough scientists in and out of the bush. 116 00:10:50,060 --> 00:10:51,860 I don't know, doesn't he just seem too smooth? 117 00:10:52,800 --> 00:10:55,860 Jack, if you're inferring that all research scientists are squares, I must 118 00:10:55,860 --> 00:10:57,220 register a strong vote. 119 00:11:02,340 --> 00:11:03,340 Hey, 120 00:11:04,160 --> 00:11:06,580 Judy, don't you know that only birds can fly, huh? 121 00:11:07,960 --> 00:11:09,840 Hey, Jack, will you put the lid on and take the funnel? 122 00:11:10,080 --> 00:11:11,080 Right. Thank you. 123 00:11:12,180 --> 00:11:15,100 I'm sorry I can't stand to do this with you, but I've got a couple of impatient 124 00:11:15,100 --> 00:11:16,480 brutes been waiting for me. 125 00:11:16,840 --> 00:11:18,260 Okay, I'll take a rain check. 126 00:11:19,060 --> 00:11:22,140 Meanwhile, is there anything I can do for you? Oh, yes, indeed there is. 127 00:11:22,660 --> 00:11:25,760 Just make sure that Clarence has not stowed away, okay? 128 00:11:26,660 --> 00:11:27,660 Okay. 129 00:11:28,780 --> 00:11:29,780 Okay, goodbye. 130 00:11:29,920 --> 00:11:31,020 Have a good flight, boys. Take care. 131 00:12:10,860 --> 00:12:12,260 You leave that porcupine alone, huh? 132 00:12:12,540 --> 00:12:14,240 Good dog. Yes, boy. 133 00:12:14,780 --> 00:12:15,780 Stay. 134 00:12:22,540 --> 00:12:23,540 Voila. 135 00:12:24,000 --> 00:12:28,120 These fossils are packed in a proper scientific manner. In plaster of Paris, 136 00:12:28,200 --> 00:12:29,200 correct? 137 00:12:30,580 --> 00:12:33,760 Then we put on handle with care. 138 00:12:34,200 --> 00:12:35,220 Scientific relics. 139 00:12:36,460 --> 00:12:40,880 But you are absolutely sure that the custom official will let it pass without 140 00:12:40,880 --> 00:12:42,580 question? Of course. 141 00:12:43,080 --> 00:12:45,160 It goes to a legitimate museum in Paris. 142 00:12:45,640 --> 00:12:49,800 The custom officials will handle it with extreme care. From here, it might break 143 00:12:49,800 --> 00:12:51,600 something. So they will not notice this. 144 00:12:55,620 --> 00:12:58,180 Now, you take these stones. 145 00:12:58,860 --> 00:13:00,740 You cut them. You polish them. 146 00:13:00,960 --> 00:13:02,860 You sell them at the black market. What do you have? 147 00:13:03,840 --> 00:13:05,300 A quarter of a million dollars. 148 00:13:06,890 --> 00:13:08,330 And more where this come from. 149 00:13:12,750 --> 00:13:14,150 You guide the plane and I'll finish first. 150 00:13:14,650 --> 00:13:16,030 Come on, French. Come on. Come on. 151 00:14:24,880 --> 00:14:27,020 Well, it's not exactly the eye, but you're getting there. 152 00:14:27,260 --> 00:14:30,160 It won't be long before I'll be as good as Dad at tranquilizing animals. 153 00:14:30,520 --> 00:14:31,920 Oh, sure it won't be long. 154 00:14:32,360 --> 00:14:36,340 All you need is a college degree and a very definite knowledge of the effect of 155 00:14:36,340 --> 00:14:39,500 drugs on the animals depending on their size and weight. Rather than that, it's 156 00:14:39,500 --> 00:14:40,179 a cinch. 157 00:14:40,180 --> 00:14:42,160 Killjoy. Hey, Judy, leave that! 158 00:14:43,580 --> 00:14:45,280 Clarence, you leave that gun alone. 159 00:14:46,280 --> 00:14:47,520 Clarence, you think... Drop it! 160 00:14:47,740 --> 00:14:50,820 Shame on you. Yes, what are you doing, huh? What are you doing? What are you 161 00:14:50,820 --> 00:14:51,820 doing? 162 00:14:52,900 --> 00:14:55,680 He'd say you know better than to shoot this gun. You might shoot yourself. 163 00:14:56,300 --> 00:14:57,300 All right, just leave it alone. 164 00:15:00,140 --> 00:15:02,980 I'm sorry, Dad, but you know, Clarence, he just has to be in on everything. 165 00:15:03,400 --> 00:15:05,500 Yeah, sometimes I think he has the blood of a fox in him. 166 00:15:05,800 --> 00:15:07,520 Paul, you better put this in the truck where it'll be safe. 167 00:15:11,920 --> 00:15:12,919 How'd you do? 168 00:15:12,920 --> 00:15:14,160 How about that groupie, Parsh? 169 00:15:14,380 --> 00:15:15,680 Dr. Lee! Dr. Lee! 170 00:15:16,040 --> 00:15:17,040 Heavy's on the shortwave. 171 00:15:17,220 --> 00:15:20,440 Roy Kimber has crashed his plane in the jungle just after he took off from the 172 00:15:20,440 --> 00:15:21,440 Brentwood camp. 173 00:16:28,319 --> 00:16:29,980 Hedley, can you be more specific? 174 00:16:30,360 --> 00:16:32,420 That's more than 100 square miles to search. 175 00:16:32,680 --> 00:16:35,460 Sorry, old man. That's the last position we have. 176 00:16:37,660 --> 00:16:41,080 Say, Hedley, Roy was scheduled to make a pickup at the camp of those French 177 00:16:41,080 --> 00:16:44,940 paleontologists. They may have some idea where his next destination was. 178 00:16:45,840 --> 00:16:46,960 Splendid idea, Marsh. 179 00:16:47,740 --> 00:16:51,680 Roy was still transmitting from his regular aircraft band when it crashed, 180 00:16:51,680 --> 00:16:53,320 keep trying it, just in case. 181 00:16:55,260 --> 00:16:56,260 Roger, out. 182 00:16:57,800 --> 00:17:00,460 Jack, I want a stretcher and I'll need emergency kits for both vehicles. 183 00:17:00,460 --> 00:17:02,520 you better give him a hand. Dad, are we taking the animals with us? You can take 184 00:17:02,520 --> 00:17:03,520 Judy if you want. All right. 185 00:17:04,079 --> 00:17:05,079 Mike, you better hang on to that. 186 00:17:05,440 --> 00:17:07,359 Take a dozen rifle darts with you. Won't you need the rifle? 187 00:17:07,579 --> 00:17:08,880 No, I've got the pistol. All right. 188 00:18:28,230 --> 00:18:29,230 See anything? 189 00:18:29,890 --> 00:18:30,990 No trace of the plane. 190 00:18:32,150 --> 00:18:35,450 There was no sign of smoke, which means he could have landed without catching 191 00:18:35,450 --> 00:18:37,970 fire. But he could be lying out there dying or even dead. 192 00:18:38,370 --> 00:18:39,790 And he could be hiking his way out. 193 00:18:40,850 --> 00:18:43,790 Boy, Kim has walked away from more crashes than any other bush pilot simply 194 00:18:43,790 --> 00:18:45,590 because survival is second nature with him. 195 00:18:46,550 --> 00:18:49,450 Jack, you and Mike take to the hills. Paul and I will stick to the lowlands. 196 00:18:49,450 --> 00:18:51,030 you see anything, give a holler on the radio, will you? Right. 197 00:18:51,730 --> 00:18:52,730 Come on, let's go. 198 00:19:30,060 --> 00:19:32,480 Mobile 101 to 246, come in. 199 00:19:32,700 --> 00:19:33,700 Come in. 200 00:20:12,910 --> 00:20:13,910 Anything, Dad? 201 00:20:14,090 --> 00:20:15,970 Nope. Pull and get the map, will you? 202 00:20:27,750 --> 00:20:29,950 Mobile 101, this is 357. 203 00:20:30,710 --> 00:20:32,210 Eddie, this is Marsh. Do you read me? 204 00:20:34,650 --> 00:20:36,690 Mobile 101 to 357. 205 00:20:37,070 --> 00:20:39,150 I read you, Marsh. Where are you, old chap? 206 00:20:39,430 --> 00:20:40,430 Paul and I are... 207 00:20:40,670 --> 00:20:43,610 At coordinates 37 and 42. 208 00:20:44,210 --> 00:20:45,169 Any words? 209 00:20:45,170 --> 00:20:49,150 No words, but I think I hear animal sounds over Roy's wavelength. 210 00:20:49,650 --> 00:20:50,850 Very faintly, though. 211 00:20:51,170 --> 00:20:53,030 Now, you may be closer, so give it a whirl. 212 00:20:53,630 --> 00:20:56,230 Now, Roger, his mic may be open and still sending. I'll check it out. 213 00:20:57,970 --> 00:20:58,970 Roger, out. 214 00:20:59,190 --> 00:21:00,330 Now, if you're ready, let's go. 215 00:21:29,040 --> 00:21:30,040 There's any blood. 216 00:21:38,860 --> 00:21:41,540 That means he's down around water. 217 00:21:42,540 --> 00:21:44,720 What kind of water? A river? A lake? 218 00:22:04,300 --> 00:22:07,520 a fishing eagle. That means he's down by a lake and there's only one lake in 219 00:22:07,520 --> 00:22:08,520 that area and that's right here. 220 00:22:08,840 --> 00:22:11,320 Paula, call Jack and Hedley. Tell them to meet us at the lake. 221 00:22:20,180 --> 00:22:21,760 357 calling Mobile Unit 101. 222 00:22:22,080 --> 00:22:23,180 Come in. Come in, 101. 223 00:23:20,970 --> 00:23:21,970 There it is. 224 00:23:56,110 --> 00:23:57,290 Paula, give me the dart pistol, quick. 225 00:23:58,390 --> 00:23:59,390 Dad, it's not here. 226 00:23:59,930 --> 00:24:01,390 Judy, Clarence must have taken it. 227 00:24:03,090 --> 00:24:04,090 Well, stay put. 228 00:25:03,439 --> 00:25:04,540 Walla, get the medical kit. 229 00:25:32,940 --> 00:25:34,300 Jack, your timing is terrific. 230 00:25:34,760 --> 00:25:35,479 How's Roy? 231 00:25:35,480 --> 00:25:37,200 I don't know. I haven't had a chance to examine him yet. 232 00:25:42,500 --> 00:25:43,500 Shock. 233 00:25:43,880 --> 00:25:44,880 Head injury. 234 00:25:46,040 --> 00:25:47,040 Pulse rate's good, though. 235 00:25:47,660 --> 00:25:49,200 We'd better get him back to the compound right away. 236 00:25:49,480 --> 00:25:50,480 Mike, will you bring up the truck? 237 00:25:50,780 --> 00:25:51,780 What about the leopard? 238 00:25:52,420 --> 00:25:54,980 Yeah, better prepare an antidote. We'll give it to him before we leave. 239 00:25:56,520 --> 00:25:57,520 Let's check the book of bones. 240 00:27:35,400 --> 00:27:36,980 Let's go follow follow us 241 00:28:13,550 --> 00:28:14,550 Here are the x -rays. 242 00:28:15,010 --> 00:28:16,010 Good. 243 00:28:19,990 --> 00:28:22,930 There are no broken bones, but it does look like he has a minor skull 244 00:28:22,930 --> 00:28:23,930 concussion. 245 00:28:24,490 --> 00:28:26,850 Good diagnosis. 246 00:28:29,230 --> 00:28:30,230 Ah, yeah. 247 00:28:31,590 --> 00:28:33,530 Yeah, he should be all right in about a week or so. 248 00:28:35,910 --> 00:28:38,590 Mike, why don't you radio Headley and tell him the good news, huh? All right. 249 00:28:46,350 --> 00:28:48,570 No, no, no, you don't want to. And 250 00:28:48,570 --> 00:28:54,770 the 251 00:28:54,770 --> 00:29:00,630 aircraft lost its undercarriage and skidded on its fuselage for 252 00:29:00,630 --> 00:29:03,550 hundred meters and ended up just short of the lake. 253 00:29:08,170 --> 00:29:09,390 Come on. 254 00:29:10,210 --> 00:29:11,210 Hello, Arnold. 255 00:29:11,670 --> 00:29:12,670 Mr. Hadley. 256 00:29:16,430 --> 00:29:17,430 Nasty piece of business. 257 00:29:18,210 --> 00:29:19,210 Terrible, terrible. 258 00:29:19,630 --> 00:29:20,569 How's the pilot? 259 00:29:20,570 --> 00:29:21,910 Well, Doctor, he says he's doing fine. 260 00:29:22,170 --> 00:29:23,670 He's in much better condition than the plane. 261 00:29:23,890 --> 00:29:26,590 He was extremely lucky his aircraft didn't catch on fire. 262 00:29:26,990 --> 00:29:28,850 Well, that would have been a tragedy, tragedy. 263 00:29:29,170 --> 00:29:33,850 Oh, by the way, we had some cargo in the plane. 264 00:29:34,670 --> 00:29:35,690 It's a small crate. 265 00:29:35,990 --> 00:29:36,990 Maybe we'll pick it up. 266 00:29:37,170 --> 00:29:38,370 Well, I don't know. 267 00:29:39,270 --> 00:29:40,270 I'm curious. 268 00:29:40,690 --> 00:29:44,370 A bill of lading from Oikimba? A gunny? It's our property. 269 00:29:44,960 --> 00:29:45,960 Well, it's a bit irregular. 270 00:29:46,800 --> 00:29:48,800 Still, what a blaze is, you scientific caps. 271 00:29:49,060 --> 00:29:50,720 We haven't touched a thing. We're still taking photographs. 272 00:29:51,140 --> 00:29:54,400 Come on. Oh, no, no, no. We don't want to disturb your work. No trouble at all. 273 00:29:54,460 --> 00:29:56,100 I just want to make sure you get the right cargo. 274 00:29:57,400 --> 00:29:59,280 What do we do now? 275 00:30:00,140 --> 00:30:03,000 We have to bluff our way out. But if we can't... 276 00:30:03,000 --> 00:30:09,980 I assume this is 277 00:30:09,980 --> 00:30:10,980 yours. 278 00:30:15,920 --> 00:30:20,900 Mr. Headler, we want you to see why we are so concerned about our ship. 279 00:30:21,120 --> 00:30:25,940 You see, these fossils are very, very delicate. 280 00:30:27,560 --> 00:30:31,080 And we were worried that they got broken in the crash. 281 00:30:34,380 --> 00:30:35,620 Something missing, Jeff? 282 00:30:36,060 --> 00:30:41,040 Yes, a small bag. It contained the fossil papers. 283 00:30:42,880 --> 00:30:44,620 Did the pilot have... 284 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 bagged with him. 285 00:30:46,200 --> 00:30:47,540 Tell me, what is he strewn about? 286 00:30:49,060 --> 00:30:50,060 May we look around? 287 00:30:50,480 --> 00:30:51,480 Go ahead. 288 00:31:25,100 --> 00:31:29,160 These papers are very, very important for us. They represent weeks and weeks 289 00:31:29,160 --> 00:31:32,700 weeks of work. Why don't you drop down to Dr. Tracy's and have a word with Roy? 290 00:31:32,960 --> 00:31:34,080 He may be able to give you a clue. 291 00:32:01,450 --> 00:32:03,110 He said relax and suspect nothing. 292 00:32:04,770 --> 00:32:06,790 Besides, the girl would bring the pilot's flight suit. 293 00:32:08,930 --> 00:32:10,570 But, Paula, how kind of you. 294 00:32:11,510 --> 00:32:16,570 You see, Mr. Henley thought that perhaps our papers might be in the pilot's 295 00:32:16,570 --> 00:32:17,570 possession. 296 00:32:18,230 --> 00:32:19,230 Any luck? 297 00:32:19,310 --> 00:32:20,310 Nothing. 298 00:32:24,510 --> 00:32:28,750 Paula, would you tell your father that it's very important that we must talk to 299 00:32:28,750 --> 00:32:30,190 the pilot the minute he'll gain consciousness? 300 00:32:30,720 --> 00:32:31,659 It's very important. 301 00:32:31,660 --> 00:32:32,660 Of course. 302 00:32:41,300 --> 00:32:42,300 The diamonds. 303 00:32:43,080 --> 00:32:44,200 Where can they be? 304 00:32:45,380 --> 00:32:49,080 Somebody has removed the pouch. I'm convinced of that. Somebody. 305 00:32:49,280 --> 00:32:50,280 Somebody. But who? 306 00:32:50,560 --> 00:32:51,560 Dr. Tracy? 307 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 The pilot? 308 00:32:53,620 --> 00:32:54,620 Who? 309 00:34:03,820 --> 00:34:05,480 Your father, what did he say? 310 00:34:05,740 --> 00:34:08,580 Well, dad just gave Roy a sedative. He said it'd be all right for you to talk 311 00:34:08,580 --> 00:34:09,580 with him, but only for a minute. 312 00:34:09,840 --> 00:34:10,840 We'll make it very quick. 313 00:34:14,760 --> 00:34:15,279 I'm sorry. 314 00:34:15,280 --> 00:34:16,280 I'm sorry, 315 00:34:31,820 --> 00:34:32,820 gentlemen. 316 00:34:34,159 --> 00:34:36,020 Sorry, I couldn't deliver your cargo. 317 00:34:36,900 --> 00:34:39,840 That's all right. Right now, we're more concerned in recovering part of our 318 00:34:39,840 --> 00:34:42,219 shipment. Did you search the wreckage? 319 00:34:42,600 --> 00:34:45,460 Yes, but there's still one article missing. 320 00:34:45,820 --> 00:34:47,460 A small leather pouch. 321 00:34:47,920 --> 00:34:49,360 Did you see it by any chance? 322 00:34:51,679 --> 00:34:52,679 No. 323 00:34:52,920 --> 00:34:56,580 The only thing I saw was that tree when it came up and hit me. 324 00:34:57,580 --> 00:34:58,580 Oh. 325 00:34:59,500 --> 00:35:00,740 I wish I... 326 00:35:07,920 --> 00:35:10,380 Could we see you outside alone for a second, please? 327 00:35:11,600 --> 00:35:12,600 Yes, sir. 328 00:35:14,380 --> 00:35:16,120 Will you stay with him? 329 00:35:21,400 --> 00:35:23,280 I've told you a hundred times to stay away. 330 00:35:24,220 --> 00:35:25,220 Yeah, 331 00:35:26,380 --> 00:35:27,380 yeah, yeah. 332 00:35:27,440 --> 00:35:28,440 Go on. 333 00:35:30,200 --> 00:35:31,860 When your house is broken, you can stay in. 334 00:35:33,540 --> 00:35:34,540 All right, gentlemen. 335 00:35:34,940 --> 00:35:35,940 What can I do for you? 336 00:35:36,520 --> 00:35:37,900 You were at the plane wreck, were you not? 337 00:35:38,960 --> 00:35:39,960 Yes, why? 338 00:35:41,580 --> 00:35:44,040 Did you see a little pouch, the one we mentioned to the pilot? 339 00:35:46,240 --> 00:35:49,760 Well, I'm afraid we were more concerned about a leopard and getting to Roy. 340 00:35:50,240 --> 00:35:51,300 Was Roy near the cargo? 341 00:35:52,140 --> 00:35:54,280 Well, he was unconscious. We rushed him back here for treatment. 342 00:35:55,440 --> 00:35:56,840 Why, what's so important about the pouch? 343 00:35:57,300 --> 00:35:59,040 It contained important papers. 344 00:35:59,320 --> 00:36:00,320 A report. 345 00:36:01,960 --> 00:36:04,240 Well, wouldn't you have your notes from your field book? 346 00:36:07,819 --> 00:36:10,520 Let's not play any more cut -and -mouse game, Dr. Tracy. 347 00:36:11,100 --> 00:36:12,820 You know very well what we had in the pouch. 348 00:36:13,360 --> 00:36:14,360 Diamonds. 349 00:36:17,320 --> 00:36:18,320 Oh, I see. 350 00:36:19,320 --> 00:36:22,660 Diamonds. Yes, diamonds. And you were the first one on the wreck, were you 351 00:36:23,460 --> 00:36:25,200 And maybe you saw our pouch in the crate. 352 00:36:26,220 --> 00:36:27,980 We will cut you in for a piece, huh? 353 00:36:28,820 --> 00:36:29,980 If you hand him over now. 354 00:36:30,920 --> 00:36:31,920 Quickly and quietly. 355 00:36:33,700 --> 00:36:36,860 Well, what makes you think, if I had found the diamonds, that I didn't turn 356 00:36:36,860 --> 00:36:37,860 over to Officer Headley? 357 00:36:39,280 --> 00:36:40,280 Oh, no. 358 00:36:40,320 --> 00:36:42,260 You never mentioned diamonds to Headley. 359 00:36:45,020 --> 00:36:48,860 Gentlemen, I'm afraid we're at an impasse, or an impasse, as they say in 360 00:36:48,860 --> 00:36:49,860 country. 361 00:36:50,240 --> 00:36:51,420 So, what do we do now? 362 00:36:53,080 --> 00:36:55,760 Well, you will sit in this chair for a while. You may be a little bit 363 00:36:55,760 --> 00:36:58,260 uncomfortable. At least until we round up the others. 364 00:37:22,310 --> 00:37:24,550 Arnold, don't you think it's about time we call an end to this farce? 365 00:37:26,690 --> 00:37:28,610 I assure you we'll end as a tragedy. 366 00:37:30,110 --> 00:37:31,610 Unless you bring me the diamonds. 367 00:37:31,930 --> 00:37:32,930 Immediately. 368 00:37:33,410 --> 00:37:36,330 We've never seen the diamonds. Not one of us. 369 00:37:37,090 --> 00:37:40,890 You are all of you being very stupid now by not cooperating. Arnold, we don't 370 00:37:40,890 --> 00:37:45,210 know anything about your diamonds. Somebody took the parts from the crate 371 00:37:45,210 --> 00:37:46,210 plane wreck. 372 00:37:46,330 --> 00:37:47,550 It had to be one of you four. 373 00:37:48,080 --> 00:37:50,720 All too concerned with the life of Lloyd Kimball to go searching through the 374 00:37:50,720 --> 00:37:51,519 plane's cargo. 375 00:37:51,520 --> 00:37:52,740 And we were the only ones there. 376 00:39:06,350 --> 00:39:07,350 I know. 377 00:39:08,110 --> 00:39:10,970 We have no reason to steal your diamonds. 378 00:39:11,350 --> 00:39:12,950 We're scientists, not thieves. 379 00:39:14,770 --> 00:39:18,190 Then I'm afraid someone amongst you has been dabbling in our profession. 380 00:39:19,050 --> 00:39:20,990 I can vouch for everybody in this compound. 381 00:39:26,510 --> 00:39:28,350 You have someone in mind. Who is he? 382 00:39:30,290 --> 00:39:32,750 Well, it's not a he, it's a she. 383 00:39:33,910 --> 00:39:34,910 Judy. 384 00:39:37,279 --> 00:39:38,279 Oh. Judy. 385 00:39:39,620 --> 00:39:40,960 Who, the chimpanzee? 386 00:39:41,920 --> 00:39:43,060 Don't be ridiculous. 387 00:39:43,680 --> 00:39:46,640 She was at the wreck and she has a peculiar habit of picking up things. 388 00:39:47,600 --> 00:39:48,780 Untie me and I'll find out. 389 00:39:49,840 --> 00:39:56,080 All right. 390 00:39:58,840 --> 00:40:00,660 Any calls for help, my friends? 391 00:40:00,960 --> 00:40:03,500 Or if you're not need to tie down when we come back. 392 00:40:04,040 --> 00:40:07,600 Your doctor, Tracy, will receive a cold bullet in the warm heart. 393 00:40:38,350 --> 00:40:39,308 Now listen. 394 00:40:39,310 --> 00:40:42,350 Judy, did you see a pouch, a sack, with a string? 395 00:40:42,750 --> 00:40:43,750 No? 396 00:40:48,270 --> 00:40:50,410 Judy, a little sack. Did you see it at the airplane? 397 00:40:52,850 --> 00:40:54,030 Judy, are you telling me the truth? 398 00:40:59,730 --> 00:41:01,970 Judy, if you're telling me the truth, I'll give you a banana. 399 00:41:10,689 --> 00:41:11,870 All right, Judy, come here, quick. 400 00:41:14,090 --> 00:41:14,390 All 401 00:41:14,390 --> 00:41:21,310 right, 402 00:41:21,330 --> 00:41:22,770 Judy, go get the pouch. 403 00:41:26,590 --> 00:41:27,590 Judy, no. 404 00:41:37,710 --> 00:41:38,710 A tin can. 405 00:41:39,190 --> 00:41:40,390 A pouch. A bag. 406 00:41:40,750 --> 00:41:42,650 A pouch that you put stones in. Me, sir. 407 00:41:45,630 --> 00:41:48,130 Judy, this is very important. 408 00:41:48,970 --> 00:41:49,970 The pouch. 409 00:41:50,290 --> 00:41:52,070 Are you sure you haven't seen it? 410 00:41:52,510 --> 00:41:53,510 Doctor, you're bluffing. 411 00:41:55,590 --> 00:41:57,730 The animal had nothing to do with the stones and you know it. 412 00:41:57,990 --> 00:41:58,990 Shut up! 413 00:42:11,760 --> 00:42:12,760 where are the rest of the stones? 414 00:42:14,080 --> 00:42:15,080 Well, who knows? 415 00:42:15,620 --> 00:42:17,540 With Judy playing with them, they could be anywhere. 416 00:42:17,800 --> 00:42:19,180 She might have even buried them. 417 00:42:19,460 --> 00:42:21,260 One of the workers might have picked them up. 418 00:42:21,720 --> 00:42:24,800 I will not listen anymore to your fantastic theories, Doctor. 419 00:42:25,160 --> 00:42:27,800 I will give you 30 seconds to give me the rest of the diamonds. 420 00:42:30,480 --> 00:42:33,300 Look, you want the diamonds and I want you to have them. 421 00:42:33,620 --> 00:42:35,520 So you leave here without harming anyone. 422 00:42:36,920 --> 00:42:38,240 You have 15 seconds left. 423 00:42:40,100 --> 00:42:42,380 Michelle, be reasonable. You don't want a murder on your hands. 424 00:43:03,220 --> 00:43:06,800 Clarence, am I glad to see you. Yes, I'm glad to see you. Yes, indeed. 425 00:43:07,820 --> 00:43:08,860 Good morning. 426 00:43:09,979 --> 00:43:10,979 Good boy. 427 00:43:15,300 --> 00:43:16,300 Here they are. 428 00:43:16,420 --> 00:43:17,480 Okay, you give me this pouch. 429 00:43:17,720 --> 00:43:20,020 Slowly and carefully, doctor. Or this gun might go off. 430 00:43:20,480 --> 00:43:21,480 Me shells, too. 431 00:43:24,940 --> 00:43:31,000 Your hands behind your head, if you please, doctor. 432 00:43:36,800 --> 00:43:37,678 They are there. 433 00:43:37,680 --> 00:43:38,800 I don't know where they come from. 434 00:44:41,660 --> 00:44:42,660 All right. 435 00:44:51,320 --> 00:44:55,420 All right, Arnold. 436 00:44:56,260 --> 00:44:58,160 Take him away, and then come back for him. 437 00:45:03,660 --> 00:45:05,220 I said, old chap, what happened to that writer? 438 00:45:05,860 --> 00:45:06,860 Well, I don't know. 439 00:45:06,960 --> 00:45:09,880 I just gave him a shot, and, uh, well, I guess he passed out. 440 00:45:24,160 --> 00:45:27,400 When those two Frenchmen walked away from the wreckage without taking their 441 00:45:27,400 --> 00:45:29,300 fossils with them, naturally I became suspicious. 442 00:45:30,380 --> 00:45:32,280 Well, I thank you for your astute detective. 443 00:45:32,940 --> 00:45:35,360 You're the one who did the real detective job, old chap. 444 00:45:35,819 --> 00:45:39,060 Locating the plane by the sounds of the animals was a masterpiece of deductive 445 00:45:39,060 --> 00:45:41,160 reasoning. It was a feat worthy of Sherlock Holmes. 446 00:45:42,040 --> 00:45:43,080 Elementary, my dear Watson. 447 00:45:43,380 --> 00:45:46,140 Think nothing of it, old boy. Ah, the government will think something of them 448 00:45:46,140 --> 00:45:49,260 when I turn them in, though. They'll probably offer you some sort of reward. 449 00:45:49,260 --> 00:45:51,200 know, a percentage of their value as a finder's fee. 450 00:45:51,800 --> 00:45:54,400 The reward really should go to Judy. She was the finder. 451 00:45:56,000 --> 00:45:59,100 Hadley, what'll become of the original finders, the ones who found the diamonds 452 00:45:59,100 --> 00:46:00,098 in the ground? 453 00:46:00,100 --> 00:46:01,100 Are those French blokes? 454 00:46:01,720 --> 00:46:02,720 Prison, I presume? 455 00:46:03,700 --> 00:46:07,380 Oh, I think I found a good home for that dog there, if you don't mind. A farmer 456 00:46:07,380 --> 00:46:09,240 in the neighborhood. He'll take good care of the animal. 457 00:46:09,560 --> 00:46:10,560 Oh, it's all right with me. 458 00:46:10,840 --> 00:46:13,280 Of course, you want the money used for saving wildlife. 459 00:46:14,360 --> 00:46:15,360 How did you guess? 460 00:46:17,640 --> 00:46:18,640 Judy! 461 00:46:19,160 --> 00:46:20,160 Stand up! 462 00:46:20,460 --> 00:46:24,780 Judy, you touch those diamonds again and I'll take your coffee away. 463 00:46:33,640 --> 00:46:34,640 Cutie. 33530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.