All language subtitles for Daktari s01e07 The Diamond Smugglers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,780 --> 00:01:23,549 Won't you? 2 00:01:23,550 --> 00:01:25,390 What beautiful diamonds. 3 00:01:26,770 --> 00:01:33,750 Look at this one. 4 00:01:35,710 --> 00:01:36,890 That's a nice one. 5 00:01:58,580 --> 00:02:01,780 Somebody's coming. Hey, John, hide all the diamonds. 6 00:02:14,380 --> 00:02:18,060 Captain, my boots. Come on, hurry. 7 00:03:03,570 --> 00:03:06,470 Hey, that's quite a dog you've got here, a very brave one. 8 00:03:07,290 --> 00:03:08,570 Mr., um... No, no. 9 00:03:09,070 --> 00:03:12,230 And you have a pair of formidable animals yourself, Dr. Tracy. 10 00:03:13,030 --> 00:03:14,080 Oh, you know me? 11 00:03:14,270 --> 00:03:15,410 Of course we know you. 12 00:03:16,140 --> 00:03:18,250 We heard all about you on the native drums. 13 00:03:18,780 --> 00:03:21,730 They call you the Albert Schweitzer of the animal kingdom. 14 00:03:21,731 --> 00:03:24,599 I don't believe everything you hear on those drums. 15 00:03:24,600 --> 00:03:26,160 Well, this is my daughter Paula. 16 00:03:26,161 --> 00:03:30,699 Enchanté, mademoiselle. Merci beaucoup, monsieur. 17 00:03:30,700 --> 00:03:31,750 I'm Jack Dane. 18 00:03:32,260 --> 00:03:33,310 Mr. Arnold. 19 00:03:33,460 --> 00:03:34,720 Pleasure to meet you, sir. 20 00:03:35,020 --> 00:03:36,940 And this is my colleague, Michel Duval. 21 00:03:37,320 --> 00:03:38,620 Mademoiselle. Hello. 22 00:03:38,860 --> 00:03:39,910 Monsieur. Monsieur. 23 00:03:40,440 --> 00:03:44,039 I gather from the bones I noticed over there that you gentlemen are 24 00:03:44,040 --> 00:03:45,090 paleontologists. 25 00:03:46,440 --> 00:03:49,630 Technically, yes, but realistically, we're bone collectors. 26 00:03:49,660 --> 00:03:51,220 Robbing ancient animal graves. 27 00:03:52,720 --> 00:03:54,460 But all in the pursuit of knowledge. 28 00:03:56,060 --> 00:03:59,680 See, Dr. Tracy, we are on the opposite end of the spectrum. 29 00:03:59,681 --> 00:04:03,039 You're dealing with the living and we're dealing with the dead. 30 00:04:03,040 --> 00:04:08,079 You know, Mr. Arno, what surprises me is that... How come we never heard you 31 00:04:08,080 --> 00:04:09,130 were out here? 32 00:04:11,200 --> 00:04:13,100 Well, the authorities know about us. 33 00:04:13,480 --> 00:04:15,280 We have a permit for our excavations. 34 00:04:15,500 --> 00:04:18,300 Well, how come you picked this area? 35 00:04:19,459 --> 00:04:22,700 A friend of ours was here in Camera Safari. He was a journalist. 36 00:04:22,701 --> 00:04:26,039 And we thought this would be the perfect spot for our expedition. 37 00:04:26,040 --> 00:04:27,090 How exciting! 38 00:04:27,640 --> 00:04:31,010 Perhaps you and Mr. Duval could tell us more about it at tea tomorrow. 39 00:04:31,900 --> 00:04:33,300 Yes, by all means. 40 00:04:33,840 --> 00:04:35,760 Thank you very much. We'll be delighted. 41 00:04:37,180 --> 00:04:38,230 Where's Judy? 42 00:04:39,340 --> 00:04:40,390 Judy! 43 00:04:50,350 --> 00:04:51,450 Oh, shame on you. 44 00:04:51,770 --> 00:04:52,830 Shame on you. 45 00:04:53,490 --> 00:04:55,930 I'm terribly sorry, but she's awfully curious. 46 00:04:57,310 --> 00:04:58,360 It's all right. 47 00:05:00,830 --> 00:05:02,270 Can we count on you tomorrow? 48 00:05:02,710 --> 00:05:03,990 By all means, thank you. 49 00:05:04,430 --> 00:05:05,480 Good. 50 00:05:05,890 --> 00:05:07,940 Well, I'm out of here. Nice to have met you. 51 00:05:50,171 --> 00:05:55,199 The nosy chimpanzé went through everything we have. 52 00:05:55,200 --> 00:05:57,850 So she didn't carry anything out, and she can't talk. 53 00:05:58,140 --> 00:06:00,000 So what difference does it make, huh? 54 00:06:00,020 --> 00:06:02,840 Something. Those people ask too many questions. 55 00:06:03,880 --> 00:06:10,779 If they had any idea that we were mining diamonds illegally... Don't worry, mon 56 00:06:10,780 --> 00:06:11,799 ami. 57 00:06:11,800 --> 00:06:14,319 Before we are through here, there's going to be more than half a million 58 00:06:14,320 --> 00:06:15,370 at stake. 59 00:06:15,371 --> 00:06:17,459 Nobody's going to get in our way. 60 00:06:17,460 --> 00:06:18,510 Nobody. 61 00:07:10,061 --> 00:07:14,789 Thank you for eating Mr. Arnault's lovely flowers. 62 00:07:14,790 --> 00:07:15,840 They look like weeds. 63 00:07:16,890 --> 00:07:18,790 Jack, Gerald Arnault is a gentleman. 64 00:07:19,830 --> 00:07:20,880 He's a creep. 65 00:07:21,370 --> 00:07:23,780 Well, you could pick up a little polish from him. 66 00:07:25,050 --> 00:07:26,100 Oh, I have polish. 67 00:07:27,370 --> 00:07:32,270 Judy, mademoiselle, mon amour, mon chéri, come with me to the crossbar. 68 00:07:32,770 --> 00:07:34,170 Hey, I was kidding. 69 00:07:35,190 --> 00:07:39,909 Roy Kimball's on the shortwave. He's having trouble with his plane and wants 70 00:07:39,910 --> 00:07:42,620 speak to your father. Oh, never mind, Mike. I'll get him. 71 00:07:42,621 --> 00:07:48,719 Come on, I'll help you with the table. After all, everything must be perfect 72 00:07:48,720 --> 00:07:49,770 Monsieur Arnault. 73 00:07:50,260 --> 00:07:51,310 Better call. 74 00:07:56,720 --> 00:08:00,220 246 to 357, Roy Kimba here. Will you come in, please? Over. 75 00:08:01,260 --> 00:08:02,310 Hello, Marsh? 76 00:08:03,380 --> 00:08:04,430 Marsh, is that you? 77 00:08:06,940 --> 00:08:09,040 246 to 357, Roy Kimba here. 78 00:08:09,320 --> 00:08:10,370 Do you read me? Over. 79 00:08:13,860 --> 00:08:14,910 Marsh. 80 00:08:15,200 --> 00:08:19,040 What's going on at that crazy zoo of yours, huh? You been drinking jungle 81 00:08:22,400 --> 00:08:24,700 Aye, Judy, cut out that monkey business. 82 00:08:25,420 --> 00:08:28,720 Go get Marsh. I won't give you a banana the next time I see you. 83 00:08:31,020 --> 00:08:33,550 Judy, come on. Come on, get up. Come on, shoot, shoot. 84 00:08:34,620 --> 00:08:35,880 Royce, Marsh, what's up? 85 00:08:36,940 --> 00:08:39,179 Well, my plane isn't, for one thing. 86 00:08:40,640 --> 00:08:42,080 What's wrong now, old buddy? 87 00:08:43,150 --> 00:08:45,680 up again. The rocker arm crystallized and snapped. 88 00:08:45,681 --> 00:08:49,109 Roy, when are you going to turn that old bucket of bolts in for a new 89 00:08:49,110 --> 00:08:50,160 helicopter, huh? 90 00:08:51,210 --> 00:08:53,070 When I get through paying for this one. 91 00:08:53,930 --> 00:08:56,670 Meanwhile, I'll be a day late with my delivery to you. 92 00:08:57,030 --> 00:08:58,110 I'd like to talk to him. 93 00:08:58,770 --> 00:09:02,549 Roy, Mr. Arno, you know the French paleontologist is here. He'd like to 94 00:09:02,550 --> 00:09:03,600 you. Hang on a minute. 95 00:09:05,470 --> 00:09:09,529 Mr. Kimber, you promised you'd be on my camp tomorrow to pick up a crate. It's 96 00:09:09,530 --> 00:09:10,790 imperative that you do so. 97 00:09:11,080 --> 00:09:13,360 Well, it'll take a day or two to get parts. 98 00:09:13,361 --> 00:09:16,819 But my shipment must be in Nairobi by tomorrow night to meet the jet car that 99 00:09:16,820 --> 00:09:17,870 arrives there. 100 00:09:18,220 --> 00:09:21,140 Well, this is the jungle, Mr. Arnault, not Paris. 101 00:09:24,780 --> 00:09:27,130 I'll pay you double if you can meet my schedule. 102 00:09:28,260 --> 00:09:32,050 Okay, Mr. Arnault. I'll work through the night and try to build a replacement. 103 00:09:32,820 --> 00:09:35,290 Thank you very much. We'll expect you then at noon. 104 00:09:35,340 --> 00:09:39,959 Roger. Marsh, I'll be coming by your place first, so put some gas on the 105 00:09:39,960 --> 00:09:40,919 for me, okay? 106 00:09:40,920 --> 00:09:42,540 Thank you. Oh, and see, put Judy on. 107 00:09:44,120 --> 00:09:45,860 Judy, yes, all right, just a second. 108 00:09:45,880 --> 00:09:47,640 Judy, you want it on the phone. 109 00:09:50,660 --> 00:09:54,859 Judy, you behave yourself, you hear? And I shall bring you a nice big chocolate 110 00:09:54,860 --> 00:09:59,200 banana. And tell Clarence I've got an old ox bone for him. 111 00:10:02,320 --> 00:10:03,370 Roger that. 112 00:10:38,160 --> 00:10:43,420 Hey, Roy, this Gerard Arnault guy, doesn't he strike you as kind of a 113 00:10:43,421 --> 00:10:45,159 Jack, you're hostility showing. 114 00:10:45,160 --> 00:10:46,210 No, no, I'm serious. 115 00:10:46,760 --> 00:10:49,770 Look, you've flown enough scientists in and out of the bush. 116 00:10:50,060 --> 00:10:52,410 I don't know, doesn't he just seem too smooth? 117 00:10:52,411 --> 00:10:55,859 Jack, if you're inferring that all research scientists are squares, I must 118 00:10:55,860 --> 00:10:57,220 register a strong vote. 119 00:11:02,340 --> 00:11:03,390 Hey, 120 00:11:04,160 --> 00:11:06,690 Judy, don't you know that only birds can fly, huh? 121 00:11:06,691 --> 00:11:10,079 Hey, Jack, will you put the lid on and take the funnel? 122 00:11:10,080 --> 00:11:11,130 Right. Thank you. 123 00:11:11,131 --> 00:11:15,099 I'm sorry I can't stand to do this with you, but I've got a couple of impatient 124 00:11:15,100 --> 00:11:16,480 brutes been waiting for me. 125 00:11:16,840 --> 00:11:18,260 Okay, I'll take a rain check. 126 00:11:19,060 --> 00:11:22,610 Meanwhile, is there anything I can do for you? Oh, yes, indeed there is. 127 00:11:22,660 --> 00:11:25,760 Just make sure that Clarence has not stowed away, okay? 128 00:11:26,660 --> 00:11:27,710 Okay. 129 00:11:28,780 --> 00:11:29,830 Okay, goodbye. 130 00:11:29,920 --> 00:11:31,600 Have a good flight, boys. Take care. 131 00:12:09,001 --> 00:12:12,539 You leave that porcupine alone, huh? 132 00:12:12,540 --> 00:12:14,240 Good dog. Yes, boy. 133 00:12:14,780 --> 00:12:15,830 Stay. 134 00:12:22,540 --> 00:12:23,590 Voila. 135 00:12:24,000 --> 00:12:28,120 These fossils are packed in a proper scientific manner. In plaster of Paris, 136 00:12:28,200 --> 00:12:29,250 correct? 137 00:12:30,580 --> 00:12:33,760 Then we put on handle with care. 138 00:12:34,200 --> 00:12:35,250 Scientific relics. 139 00:12:36,460 --> 00:12:40,879 But you are absolutely sure that the custom official will let it pass without 140 00:12:40,880 --> 00:12:42,580 question? Of course. 141 00:12:43,080 --> 00:12:45,160 It goes to a legitimate museum in Paris. 142 00:12:45,640 --> 00:12:49,799 The custom officials will handle it with extreme care. From here, it might break 143 00:12:49,800 --> 00:12:51,720 something. So they will not notice this. 144 00:12:55,620 --> 00:12:58,180 Now, you take these stones. 145 00:12:58,860 --> 00:13:00,740 You cut them. You polish them. 146 00:13:00,960 --> 00:13:03,490 You sell them at the black market. What do you have? 147 00:13:03,840 --> 00:13:05,340 A quarter of a million dollars. 148 00:13:06,890 --> 00:13:08,330 And more where this come from. 149 00:13:10,641 --> 00:13:14,649 You guide the plane and I'll finish first. 150 00:13:14,650 --> 00:13:16,150 Come on, French. Come on. Come on. 151 00:14:21,991 --> 00:14:27,259 Well, it's not exactly the eye, but you're getting there. 152 00:14:27,260 --> 00:14:30,519 It won't be long before I'll be as good as Dad at tranquilizing animals. 153 00:14:30,520 --> 00:14:31,920 Oh, sure it won't be long. 154 00:14:32,360 --> 00:14:36,339 All you need is a college degree and a very definite knowledge of the effect of 155 00:14:36,340 --> 00:14:39,499 drugs on the animals depending on their size and weight. Rather than that, it's 156 00:14:39,500 --> 00:14:40,179 a cinch. 157 00:14:40,180 --> 00:14:42,160 Killjoy. Hey, Judy, leave that! 158 00:14:43,580 --> 00:14:45,320 Clarence, you leave that gun alone. 159 00:14:46,280 --> 00:14:47,720 Clarence, you think... Drop it! 160 00:14:47,721 --> 00:14:50,819 Shame on you. Yes, what are you doing, huh? What are you doing? What are you 161 00:14:50,820 --> 00:14:51,870 doing? 162 00:14:51,871 --> 00:14:56,299 He'd say you know better than to shoot this gun. You might shoot yourself. 163 00:14:56,300 --> 00:14:57,800 All right, just leave it alone. 164 00:14:57,801 --> 00:15:03,399 I'm sorry, Dad, but you know, Clarence, he just has to be in on everything. 165 00:15:03,400 --> 00:15:05,799 Yeah, sometimes I think he has the blood of a fox in him. 166 00:15:05,800 --> 00:15:08,690 Paul, you better put this in the truck where it'll be safe. 167 00:15:10,871 --> 00:15:12,919 How'd you do? 168 00:15:12,920 --> 00:15:14,379 How about that groupie, Parsh? 169 00:15:14,380 --> 00:15:15,680 Dr. Lee! Dr. Lee! 170 00:15:15,681 --> 00:15:17,219 Heavy's on the shortwave. 171 00:15:17,220 --> 00:15:20,439 Roy Kimber has crashed his plane in the jungle just after he took off from the 172 00:15:20,440 --> 00:15:21,490 Brentwood camp. 173 00:16:28,319 --> 00:16:29,999 Hedley, can you be more specific? 174 00:16:30,360 --> 00:16:32,590 That's more than 100 square miles to search. 175 00:16:32,680 --> 00:16:35,460 Sorry, old man. That's the last position we have. 176 00:16:35,461 --> 00:16:41,079 Say, Hedley, Roy was scheduled to make a pickup at the camp of those French 177 00:16:41,080 --> 00:16:44,940 paleontologists. They may have some idea where his next destination was. 178 00:16:45,840 --> 00:16:46,960 Splendid idea, Marsh. 179 00:16:47,740 --> 00:16:51,679 Roy was still transmitting from his regular aircraft band when it crashed, 180 00:16:51,680 --> 00:16:53,320 keep trying it, just in case. 181 00:16:55,260 --> 00:16:56,310 Roger, out. 182 00:16:56,311 --> 00:17:00,459 Jack, I want a stretcher and I'll need emergency kits for both vehicles. 183 00:17:00,460 --> 00:17:02,519 you better give him a hand. Dad, are we taking the animals with us? You can take 184 00:17:02,520 --> 00:17:03,780 Judy if you want. All right. 185 00:17:03,781 --> 00:17:05,439 Mike, you better hang on to that. 186 00:17:05,440 --> 00:17:07,578 Take a dozen rifle darts with you. Won't you need the rifle? 187 00:17:07,579 --> 00:17:09,199 No, I've got the pistol. All right. 188 00:18:28,230 --> 00:18:29,280 See anything? 189 00:18:29,890 --> 00:18:30,990 No trace of the plane. 190 00:18:30,991 --> 00:18:35,449 There was no sign of smoke, which means he could have landed without catching 191 00:18:35,450 --> 00:18:38,160 fire. But he could be lying out there dying or even dead. 192 00:18:38,370 --> 00:18:39,990 And he could be hiking his way out. 193 00:18:39,991 --> 00:18:43,789 Boy, Kim has walked away from more crashes than any other bush pilot simply 194 00:18:43,790 --> 00:18:46,020 because survival is second nature with him. 195 00:18:46,021 --> 00:18:49,449 Jack, you and Mike take to the hills. Paul and I will stick to the lowlands. 196 00:18:49,450 --> 00:18:51,729 you see anything, give a holler on the radio, will you? Right. 197 00:18:51,730 --> 00:18:52,780 Come on, let's go. 198 00:19:30,060 --> 00:19:32,480 Mobile 101 to 246, come in. 199 00:19:32,700 --> 00:19:33,750 Come in. 200 00:20:12,910 --> 00:20:13,960 Anything, Dad? 201 00:20:14,090 --> 00:20:15,970 Nope. Pull and get the map, will you? 202 00:20:27,750 --> 00:20:29,950 Mobile 101, this is 357. 203 00:20:30,710 --> 00:20:32,450 Eddie, this is Marsh. Do you read me? 204 00:20:34,650 --> 00:20:36,690 Mobile 101 to 357. 205 00:20:37,070 --> 00:20:39,180 I read you, Marsh. Where are you, old chap? 206 00:20:39,430 --> 00:20:40,480 Paul and I are... 207 00:20:40,670 --> 00:20:43,610 At coordinates 37 and 42. 208 00:20:43,611 --> 00:20:45,169 Any words? 209 00:20:45,170 --> 00:20:49,150 No words, but I think I hear animal sounds over Roy's wavelength. 210 00:20:49,650 --> 00:20:50,850 Very faintly, though. 211 00:20:51,170 --> 00:20:53,220 Now, you may be closer, so give it a whirl. 212 00:20:53,630 --> 00:20:56,940 Now, Roger, his mic may be open and still sending. I'll check it out. 213 00:20:57,970 --> 00:20:59,020 Roger, out. 214 00:20:59,190 --> 00:21:00,690 Now, if you're ready, let's go. 215 00:21:29,040 --> 00:21:30,090 There's any blood. 216 00:21:38,860 --> 00:21:41,540 That means he's down around water. 217 00:21:42,540 --> 00:21:44,720 What kind of water? A river? A lake? 218 00:22:00,631 --> 00:22:07,519 a fishing eagle. That means he's down by a lake and there's only one lake in 219 00:22:07,520 --> 00:22:08,839 that area and that's right here. 220 00:22:08,840 --> 00:22:11,790 Paula, call Jack and Hedley. Tell them to meet us at the lake. 221 00:22:20,180 --> 00:22:21,760 357 calling Mobile Unit 101. 222 00:22:22,080 --> 00:22:23,180 Come in. Come in, 101. 223 00:23:20,970 --> 00:23:22,020 There it is. 224 00:23:56,110 --> 00:23:57,970 Paula, give me the dart pistol, quick. 225 00:23:58,390 --> 00:23:59,440 Dad, it's not here. 226 00:23:59,930 --> 00:24:01,610 Judy, Clarence must have taken it. 227 00:24:03,090 --> 00:24:04,140 Well, stay put. 228 00:25:03,439 --> 00:25:04,759 Walla, get the medical kit. 229 00:25:32,940 --> 00:25:34,440 Jack, your timing is terrific. 230 00:25:34,441 --> 00:25:35,479 How's Roy? 231 00:25:35,480 --> 00:25:38,130 I don't know. I haven't had a chance to examine him yet. 232 00:25:42,500 --> 00:25:43,550 Shock. 233 00:25:43,880 --> 00:25:44,930 Head injury. 234 00:25:46,040 --> 00:25:47,360 Pulse rate's good, though. 235 00:25:47,361 --> 00:25:49,479 We'd better get him back to the compound right away. 236 00:25:49,480 --> 00:25:50,779 Mike, will you bring up the truck? 237 00:25:50,780 --> 00:25:51,980 What about the leopard? 238 00:25:52,420 --> 00:25:55,910 Yeah, better prepare an antidote. We'll give it to him before we leave. 239 00:25:56,520 --> 00:25:57,960 Let's check the book of bones. 240 00:27:35,400 --> 00:27:36,980 Let's go follow follow us 241 00:28:13,550 --> 00:28:14,600 Here are the x -rays. 242 00:28:15,010 --> 00:28:16,060 Good. 243 00:28:16,621 --> 00:28:22,929 There are no broken bones, but it does look like he has a minor skull 244 00:28:22,930 --> 00:28:23,980 concussion. 245 00:28:24,490 --> 00:28:26,850 Good diagnosis. 246 00:28:29,230 --> 00:28:30,280 Ah, yeah. 247 00:28:31,590 --> 00:28:34,000 Yeah, he should be all right in about a week or so. 248 00:28:35,910 --> 00:28:39,700 Mike, why don't you radio Headley and tell him the good news, huh? All right. 249 00:28:46,350 --> 00:28:48,569 No, no, no, you don't want to. And 250 00:28:48,570 --> 00:28:54,769 the 251 00:28:54,770 --> 00:29:00,629 aircraft lost its undercarriage and skidded on its fuselage for 252 00:29:00,630 --> 00:29:03,550 hundred meters and ended up just short of the lake. 253 00:29:08,170 --> 00:29:09,390 Come on. 254 00:29:10,210 --> 00:29:11,260 Hello, Arnold. 255 00:29:11,670 --> 00:29:12,720 Mr. Hadley. 256 00:29:16,430 --> 00:29:17,630 Nasty piece of business. 257 00:29:18,210 --> 00:29:19,260 Terrible, terrible. 258 00:29:19,261 --> 00:29:20,569 How's the pilot? 259 00:29:20,570 --> 00:29:22,169 Well, Doctor, he says he's doing fine. 260 00:29:22,170 --> 00:29:23,889 He's in much better condition than the plane. 261 00:29:23,890 --> 00:29:26,780 He was extremely lucky his aircraft didn't catch on fire. 262 00:29:26,781 --> 00:29:29,169 Well, that would have been a tragedy, tragedy. 263 00:29:29,170 --> 00:29:33,850 Oh, by the way, we had some cargo in the plane. 264 00:29:34,670 --> 00:29:35,720 It's a small crate. 265 00:29:35,990 --> 00:29:37,070 Maybe we'll pick it up. 266 00:29:37,170 --> 00:29:38,370 Well, I don't know. 267 00:29:39,270 --> 00:29:40,320 I'm curious. 268 00:29:40,690 --> 00:29:44,370 A bill of lading from Oikimba? A gunny? It's our property. 269 00:29:44,960 --> 00:29:46,280 Well, it's a bit irregular. 270 00:29:46,800 --> 00:29:49,030 Still, what a blaze is, you scientific caps. 271 00:29:49,031 --> 00:29:51,139 We haven't touched a thing. We're still taking photographs. 272 00:29:51,140 --> 00:29:54,459 Come on. Oh, no, no, no. We don't want to disturb your work. No trouble at all. 273 00:29:54,460 --> 00:29:56,810 I just want to make sure you get the right cargo. 274 00:29:57,400 --> 00:29:59,280 What do we do now? 275 00:30:00,140 --> 00:30:02,999 We have to bluff our way out. But if we can't... 276 00:30:03,000 --> 00:30:09,979 I assume this is 277 00:30:09,980 --> 00:30:11,030 yours. 278 00:30:15,920 --> 00:30:20,900 Mr. Headler, we want you to see why we are so concerned about our ship. 279 00:30:21,120 --> 00:30:25,940 You see, these fossils are very, very delicate. 280 00:30:27,560 --> 00:30:31,080 And we were worried that they got broken in the crash. 281 00:30:34,380 --> 00:30:35,700 Something missing, Jeff? 282 00:30:36,060 --> 00:30:41,040 Yes, a small bag. It contained the fossil papers. 283 00:30:42,880 --> 00:30:44,620 Did the pilot have... 284 00:30:44,840 --> 00:30:45,890 bagged with him. 285 00:30:46,200 --> 00:30:47,820 Tell me, what is he strewn about? 286 00:30:49,060 --> 00:30:50,110 May we look around? 287 00:30:50,480 --> 00:30:51,530 Go ahead. 288 00:31:25,100 --> 00:31:29,159 These papers are very, very important for us. They represent weeks and weeks 289 00:31:29,160 --> 00:31:32,890 weeks of work. Why don't you drop down to Dr. Tracy's and have a word with Roy? 290 00:31:32,960 --> 00:31:34,460 He may be able to give you a clue. 291 00:32:01,450 --> 00:32:03,130 He said relax and suspect nothing. 292 00:32:04,770 --> 00:32:07,540 Besides, the girl would bring the pilot's flight suit. 293 00:32:08,930 --> 00:32:10,570 But, Paula, how kind of you. 294 00:32:11,510 --> 00:32:16,569 You see, Mr. Henley thought that perhaps our papers might be in the pilot's 295 00:32:16,570 --> 00:32:17,620 possession. 296 00:32:18,230 --> 00:32:19,280 Any luck? 297 00:32:19,310 --> 00:32:20,360 Nothing. 298 00:32:24,510 --> 00:32:28,749 Paula, would you tell your father that it's very important that we must talk to 299 00:32:28,750 --> 00:32:30,719 the pilot the minute he'll gain consciousness? 300 00:32:30,720 --> 00:32:31,659 It's very important. 301 00:32:31,660 --> 00:32:32,710 Of course. 302 00:32:41,300 --> 00:32:42,350 The diamonds. 303 00:32:43,080 --> 00:32:44,200 Where can they be? 304 00:32:45,380 --> 00:32:49,080 Somebody has removed the pouch. I'm convinced of that. Somebody. 305 00:32:49,280 --> 00:32:50,330 Somebody. But who? 306 00:32:50,560 --> 00:32:51,610 Dr. Tracy? 307 00:32:52,080 --> 00:32:53,130 The pilot? 308 00:32:53,620 --> 00:32:54,670 Who? 309 00:34:03,820 --> 00:34:05,480 Your father, what did he say? 310 00:34:05,481 --> 00:34:08,579 Well, dad just gave Roy a sedative. He said it'd be all right for you to talk 311 00:34:08,580 --> 00:34:09,839 with him, but only for a minute. 312 00:34:09,840 --> 00:34:11,040 We'll make it very quick. 313 00:34:13,711 --> 00:34:15,279 I'm sorry. 314 00:34:15,280 --> 00:34:16,330 I'm sorry, 315 00:34:31,820 --> 00:34:32,870 gentlemen. 316 00:34:34,159 --> 00:34:36,020 Sorry, I couldn't deliver your cargo. 317 00:34:36,021 --> 00:34:39,839 That's all right. Right now, we're more concerned in recovering part of our 318 00:34:39,840 --> 00:34:42,219 shipment. Did you search the wreckage? 319 00:34:42,600 --> 00:34:45,460 Yes, but there's still one article missing. 320 00:34:45,820 --> 00:34:47,460 A small leather pouch. 321 00:34:47,920 --> 00:34:49,360 Did you see it by any chance? 322 00:34:51,679 --> 00:34:52,729 No. 323 00:34:52,920 --> 00:34:56,580 The only thing I saw was that tree when it came up and hit me. 324 00:34:57,580 --> 00:34:58,630 Oh. 325 00:34:59,500 --> 00:35:00,740 I wish I... 326 00:35:07,920 --> 00:35:10,570 Could we see you outside alone for a second, please? 327 00:35:11,600 --> 00:35:12,650 Yes, sir. 328 00:35:14,380 --> 00:35:16,120 Will you stay with him? 329 00:35:21,400 --> 00:35:23,510 I've told you a hundred times to stay away. 330 00:35:24,220 --> 00:35:25,270 Yeah, 331 00:35:26,380 --> 00:35:27,430 yeah, yeah. 332 00:35:27,440 --> 00:35:28,490 Go on. 333 00:35:30,200 --> 00:35:32,310 When your house is broken, you can stay in. 334 00:35:33,540 --> 00:35:34,620 All right, gentlemen. 335 00:35:34,940 --> 00:35:35,990 What can I do for you? 336 00:35:36,520 --> 00:35:38,630 You were at the plane wreck, were you not? 337 00:35:38,960 --> 00:35:40,010 Yes, why? 338 00:35:41,580 --> 00:35:44,650 Did you see a little pouch, the one we mentioned to the pilot? 339 00:35:46,240 --> 00:35:49,970 Well, I'm afraid we were more concerned about a leopard and getting to Roy. 340 00:35:50,240 --> 00:35:51,380 Was Roy near the cargo? 341 00:35:52,140 --> 00:35:55,330 Well, he was unconscious. We rushed him back here for treatment. 342 00:35:55,331 --> 00:35:57,299 Why, what's so important about the pouch? 343 00:35:57,300 --> 00:35:59,040 It contained important papers. 344 00:35:59,320 --> 00:36:00,370 A report. 345 00:36:01,960 --> 00:36:04,850 Well, wouldn't you have your notes from your field book? 346 00:36:07,819 --> 00:36:10,529 Let's not play any more cut -and -mouse game, Dr. Tracy. 347 00:36:11,100 --> 00:36:13,210 You know very well what we had in the pouch. 348 00:36:13,360 --> 00:36:14,410 Diamonds. 349 00:36:17,320 --> 00:36:18,370 Oh, I see. 350 00:36:19,320 --> 00:36:22,930 Diamonds. Yes, diamonds. And you were the first one on the wreck, were you 351 00:36:23,460 --> 00:36:25,450 And maybe you saw our pouch in the crate. 352 00:36:26,220 --> 00:36:27,980 We will cut you in for a piece, huh? 353 00:36:28,820 --> 00:36:29,980 If you hand him over now. 354 00:36:30,920 --> 00:36:31,970 Quickly and quietly. 355 00:36:31,971 --> 00:36:36,859 Well, what makes you think, if I had found the diamonds, that I didn't turn 356 00:36:36,860 --> 00:36:38,120 over to Officer Headley? 357 00:36:38,231 --> 00:36:40,319 Oh, no. 358 00:36:40,320 --> 00:36:42,360 You never mentioned diamonds to Headley. 359 00:36:45,020 --> 00:36:48,859 Gentlemen, I'm afraid we're at an impasse, or an impasse, as they say in 360 00:36:48,860 --> 00:36:49,910 country. 361 00:36:50,240 --> 00:36:51,420 So, what do we do now? 362 00:36:51,421 --> 00:36:55,759 Well, you will sit in this chair for a while. You may be a little bit 363 00:36:55,760 --> 00:36:58,410 uncomfortable. At least until we round up the others. 364 00:37:22,310 --> 00:37:25,740 Arnold, don't you think it's about time we call an end to this farce? 365 00:37:26,690 --> 00:37:28,610 I assure you we'll end as a tragedy. 366 00:37:30,110 --> 00:37:31,730 Unless you bring me the diamonds. 367 00:37:31,930 --> 00:37:32,980 Immediately. 368 00:37:33,410 --> 00:37:36,330 We've never seen the diamonds. Not one of us. 369 00:37:37,090 --> 00:37:40,889 You are all of you being very stupid now by not cooperating. Arnold, we don't 370 00:37:40,890 --> 00:37:45,209 know anything about your diamonds. Somebody took the parts from the crate 371 00:37:45,210 --> 00:37:46,260 plane wreck. 372 00:37:46,330 --> 00:37:47,590 It had to be one of you four. 373 00:37:47,591 --> 00:37:50,719 All too concerned with the life of Lloyd Kimball to go searching through the 374 00:37:50,720 --> 00:37:51,519 plane's cargo. 375 00:37:51,520 --> 00:37:53,020 And we were the only ones there. 376 00:39:06,350 --> 00:39:07,400 I know. 377 00:39:08,110 --> 00:39:10,970 We have no reason to steal your diamonds. 378 00:39:11,350 --> 00:39:12,950 We're scientists, not thieves. 379 00:39:14,770 --> 00:39:18,440 Then I'm afraid someone amongst you has been dabbling in our profession. 380 00:39:19,050 --> 00:39:21,220 I can vouch for everybody in this compound. 381 00:39:26,510 --> 00:39:28,350 You have someone in mind. Who is he? 382 00:39:30,290 --> 00:39:32,750 Well, it's not a he, it's a she. 383 00:39:33,910 --> 00:39:34,960 Judy. 384 00:39:37,279 --> 00:39:38,329 Oh. Judy. 385 00:39:39,620 --> 00:39:40,960 Who, the chimpanzee? 386 00:39:41,920 --> 00:39:43,060 Don't be ridiculous. 387 00:39:43,680 --> 00:39:47,110 She was at the wreck and she has a peculiar habit of picking up things. 388 00:39:47,600 --> 00:39:48,860 Untie me and I'll find out. 389 00:39:49,840 --> 00:39:56,080 All right. 390 00:39:58,840 --> 00:40:00,660 Any calls for help, my friends? 391 00:40:00,960 --> 00:40:03,500 Or if you're not need to tie down when we come back. 392 00:40:04,040 --> 00:40:07,600 Your doctor, Tracy, will receive a cold bullet in the warm heart. 393 00:40:37,301 --> 00:40:39,309 Now listen. 394 00:40:39,310 --> 00:40:42,350 Judy, did you see a pouch, a sack, with a string? 395 00:40:42,750 --> 00:40:43,800 No? 396 00:40:48,270 --> 00:40:50,800 Judy, a little sack. Did you see it at the airplane? 397 00:40:52,850 --> 00:40:54,590 Judy, are you telling me the truth? 398 00:40:59,730 --> 00:41:02,740 Judy, if you're telling me the truth, I'll give you a banana. 399 00:41:10,689 --> 00:41:12,369 All right, Judy, come here, quick. 400 00:41:13,041 --> 00:41:14,389 All 401 00:41:14,390 --> 00:41:21,310 right, 402 00:41:21,330 --> 00:41:22,770 Judy, go get the pouch. 403 00:41:26,590 --> 00:41:27,640 Judy, no. 404 00:41:37,710 --> 00:41:38,760 A tin can. 405 00:41:39,190 --> 00:41:40,390 A pouch. A bag. 406 00:41:40,750 --> 00:41:42,650 A pouch that you put stones in. Me, sir. 407 00:41:45,630 --> 00:41:48,130 Judy, this is very important. 408 00:41:48,970 --> 00:41:50,020 The pouch. 409 00:41:50,290 --> 00:41:52,070 Are you sure you haven't seen it? 410 00:41:52,510 --> 00:41:53,770 Doctor, you're bluffing. 411 00:41:53,771 --> 00:41:57,989 The animal had nothing to do with the stones and you know it. 412 00:41:57,990 --> 00:41:59,040 Shut up! 413 00:42:11,760 --> 00:42:13,380 where are the rest of the stones? 414 00:42:14,080 --> 00:42:15,130 Well, who knows? 415 00:42:15,131 --> 00:42:17,799 With Judy playing with them, they could be anywhere. 416 00:42:17,800 --> 00:42:19,360 She might have even buried them. 417 00:42:19,460 --> 00:42:21,690 One of the workers might have picked them up. 418 00:42:21,720 --> 00:42:24,850 I will not listen anymore to your fantastic theories, Doctor. 419 00:42:25,160 --> 00:42:28,170 I will give you 30 seconds to give me the rest of the diamonds. 420 00:42:30,480 --> 00:42:33,300 Look, you want the diamonds and I want you to have them. 421 00:42:33,620 --> 00:42:35,730 So you leave here without harming anyone. 422 00:42:36,920 --> 00:42:38,240 You have 15 seconds left. 423 00:42:40,100 --> 00:42:43,230 Michelle, be reasonable. You don't want a murder on your hands. 424 00:43:03,220 --> 00:43:06,800 Clarence, am I glad to see you. Yes, I'm glad to see you. Yes, indeed. 425 00:43:07,820 --> 00:43:08,870 Good morning. 426 00:43:09,979 --> 00:43:11,029 Good boy. 427 00:43:15,300 --> 00:43:16,350 Here they are. 428 00:43:16,351 --> 00:43:17,719 Okay, you give me this pouch. 429 00:43:17,720 --> 00:43:20,430 Slowly and carefully, doctor. Or this gun might go off. 430 00:43:20,480 --> 00:43:21,530 Me shells, too. 431 00:43:24,940 --> 00:43:31,000 Your hands behind your head, if you please, doctor. 432 00:43:35,751 --> 00:43:37,679 They are there. 433 00:43:37,680 --> 00:43:39,300 I don't know where they come from. 434 00:44:41,660 --> 00:44:42,710 All right. 435 00:44:51,320 --> 00:44:55,420 All right, Arnold. 436 00:44:56,260 --> 00:44:58,310 Take him away, and then come back for him. 437 00:45:01,251 --> 00:45:05,859 I said, old chap, what happened to that writer? 438 00:45:05,860 --> 00:45:06,910 Well, I don't know. 439 00:45:06,960 --> 00:45:09,880 I just gave him a shot, and, uh, well, I guess he passed out. 440 00:45:20,251 --> 00:45:27,399 When those two Frenchmen walked away from the wreckage without taking their 441 00:45:27,400 --> 00:45:29,990 fossils with them, naturally I became suspicious. 442 00:45:30,380 --> 00:45:32,610 Well, I thank you for your astute detective. 443 00:45:32,940 --> 00:45:35,710 You're the one who did the real detective job, old chap. 444 00:45:35,711 --> 00:45:39,059 Locating the plane by the sounds of the animals was a masterpiece of deductive 445 00:45:39,060 --> 00:45:41,590 reasoning. It was a feat worthy of Sherlock Holmes. 446 00:45:41,591 --> 00:45:43,379 Elementary, my dear Watson. 447 00:45:43,380 --> 00:45:46,139 Think nothing of it, old boy. Ah, the government will think something of them 448 00:45:46,140 --> 00:45:49,259 when I turn them in, though. They'll probably offer you some sort of reward. 449 00:45:49,260 --> 00:45:51,799 know, a percentage of their value as a finder's fee. 450 00:45:51,800 --> 00:45:54,510 The reward really should go to Judy. She was the finder. 451 00:45:54,511 --> 00:45:59,099 Hadley, what'll become of the original finders, the ones who found the diamonds 452 00:45:59,100 --> 00:46:00,099 in the ground? 453 00:46:00,100 --> 00:46:01,360 Are those French blokes? 454 00:46:01,720 --> 00:46:02,770 Prison, I presume? 455 00:46:02,771 --> 00:46:07,379 Oh, I think I found a good home for that dog there, if you don't mind. A farmer 456 00:46:07,380 --> 00:46:09,559 in the neighborhood. He'll take good care of the animal. 457 00:46:09,560 --> 00:46:10,820 Oh, it's all right with me. 458 00:46:10,840 --> 00:46:13,610 Of course, you want the money used for saving wildlife. 459 00:46:14,360 --> 00:46:15,410 How did you guess? 460 00:46:17,640 --> 00:46:18,690 Judy! 461 00:46:19,160 --> 00:46:20,210 Stand up! 462 00:46:20,460 --> 00:46:24,780 Judy, you touch those diamonds again and I'll take your coffee away. 463 00:46:32,591 --> 00:46:34,689 Cutie. 464 00:46:34,690 --> 00:46:39,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.