Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,780 --> 00:01:23,549
Won't you?
2
00:01:23,550 --> 00:01:25,390
What beautiful diamonds.
3
00:01:26,770 --> 00:01:33,750
Look at this one.
4
00:01:35,710 --> 00:01:36,890
That's a nice one.
5
00:01:58,580 --> 00:02:01,780
Somebody's coming. Hey, John, hide all
the diamonds.
6
00:02:14,380 --> 00:02:18,060
Captain, my boots. Come on, hurry.
7
00:03:03,570 --> 00:03:06,470
Hey, that's quite a dog you've got here,
a very brave one.
8
00:03:07,290 --> 00:03:08,570
Mr., um... No, no.
9
00:03:09,070 --> 00:03:12,230
And you have a pair of formidable
animals yourself, Dr. Tracy.
10
00:03:13,030 --> 00:03:14,080
Oh, you know me?
11
00:03:14,270 --> 00:03:15,410
Of course we know you.
12
00:03:16,140 --> 00:03:18,250
We heard all about you on the native
drums.
13
00:03:18,780 --> 00:03:21,730
They call you the Albert Schweitzer of
the animal kingdom.
14
00:03:21,731 --> 00:03:24,599
I don't believe everything you hear on
those drums.
15
00:03:24,600 --> 00:03:26,160
Well, this is my daughter Paula.
16
00:03:26,161 --> 00:03:30,699
Enchanté, mademoiselle. Merci beaucoup,
monsieur.
17
00:03:30,700 --> 00:03:31,750
I'm Jack Dane.
18
00:03:32,260 --> 00:03:33,310
Mr. Arnold.
19
00:03:33,460 --> 00:03:34,720
Pleasure to meet you, sir.
20
00:03:35,020 --> 00:03:36,940
And this is my colleague, Michel Duval.
21
00:03:37,320 --> 00:03:38,620
Mademoiselle. Hello.
22
00:03:38,860 --> 00:03:39,910
Monsieur. Monsieur.
23
00:03:40,440 --> 00:03:44,039
I gather from the bones I noticed over
there that you gentlemen are
24
00:03:44,040 --> 00:03:45,090
paleontologists.
25
00:03:46,440 --> 00:03:49,630
Technically, yes, but realistically,
we're bone collectors.
26
00:03:49,660 --> 00:03:51,220
Robbing ancient animal graves.
27
00:03:52,720 --> 00:03:54,460
But all in the pursuit of knowledge.
28
00:03:56,060 --> 00:03:59,680
See, Dr. Tracy, we are on the opposite
end of the spectrum.
29
00:03:59,681 --> 00:04:03,039
You're dealing with the living and we're
dealing with the dead.
30
00:04:03,040 --> 00:04:08,079
You know, Mr. Arno, what surprises me is
that... How come we never heard you
31
00:04:08,080 --> 00:04:09,130
were out here?
32
00:04:11,200 --> 00:04:13,100
Well, the authorities know about us.
33
00:04:13,480 --> 00:04:15,280
We have a permit for our excavations.
34
00:04:15,500 --> 00:04:18,300
Well, how come you picked this area?
35
00:04:19,459 --> 00:04:22,700
A friend of ours was here in Camera
Safari. He was a journalist.
36
00:04:22,701 --> 00:04:26,039
And we thought this would be the perfect
spot for our expedition.
37
00:04:26,040 --> 00:04:27,090
How exciting!
38
00:04:27,640 --> 00:04:31,010
Perhaps you and Mr. Duval could tell us
more about it at tea tomorrow.
39
00:04:31,900 --> 00:04:33,300
Yes, by all means.
40
00:04:33,840 --> 00:04:35,760
Thank you very much. We'll be delighted.
41
00:04:37,180 --> 00:04:38,230
Where's Judy?
42
00:04:39,340 --> 00:04:40,390
Judy!
43
00:04:50,350 --> 00:04:51,450
Oh, shame on you.
44
00:04:51,770 --> 00:04:52,830
Shame on you.
45
00:04:53,490 --> 00:04:55,930
I'm terribly sorry, but she's awfully
curious.
46
00:04:57,310 --> 00:04:58,360
It's all right.
47
00:05:00,830 --> 00:05:02,270
Can we count on you tomorrow?
48
00:05:02,710 --> 00:05:03,990
By all means, thank you.
49
00:05:04,430 --> 00:05:05,480
Good.
50
00:05:05,890 --> 00:05:07,940
Well, I'm out of here. Nice to have met
you.
51
00:05:50,171 --> 00:05:55,199
The nosy chimpanzé went through
everything we have.
52
00:05:55,200 --> 00:05:57,850
So she didn't carry anything out, and
she can't talk.
53
00:05:58,140 --> 00:06:00,000
So what difference does it make, huh?
54
00:06:00,020 --> 00:06:02,840
Something. Those people ask too many
questions.
55
00:06:03,880 --> 00:06:10,779
If they had any idea that we were mining
diamonds illegally... Don't worry, mon
56
00:06:10,780 --> 00:06:11,799
ami.
57
00:06:11,800 --> 00:06:14,319
Before we are through here, there's
going to be more than half a million
58
00:06:14,320 --> 00:06:15,370
at stake.
59
00:06:15,371 --> 00:06:17,459
Nobody's going to get in our way.
60
00:06:17,460 --> 00:06:18,510
Nobody.
61
00:07:10,061 --> 00:07:14,789
Thank you for eating Mr. Arnault's
lovely flowers.
62
00:07:14,790 --> 00:07:15,840
They look like weeds.
63
00:07:16,890 --> 00:07:18,790
Jack, Gerald Arnault is a gentleman.
64
00:07:19,830 --> 00:07:20,880
He's a creep.
65
00:07:21,370 --> 00:07:23,780
Well, you could pick up a little polish
from him.
66
00:07:25,050 --> 00:07:26,100
Oh, I have polish.
67
00:07:27,370 --> 00:07:32,270
Judy, mademoiselle, mon amour, mon
chéri, come with me to the crossbar.
68
00:07:32,770 --> 00:07:34,170
Hey, I was kidding.
69
00:07:35,190 --> 00:07:39,909
Roy Kimball's on the shortwave. He's
having trouble with his plane and wants
70
00:07:39,910 --> 00:07:42,620
speak to your father. Oh, never mind,
Mike. I'll get him.
71
00:07:42,621 --> 00:07:48,719
Come on, I'll help you with the table.
After all, everything must be perfect
72
00:07:48,720 --> 00:07:49,770
Monsieur Arnault.
73
00:07:50,260 --> 00:07:51,310
Better call.
74
00:07:56,720 --> 00:08:00,220
246 to 357, Roy Kimba here. Will you
come in, please? Over.
75
00:08:01,260 --> 00:08:02,310
Hello, Marsh?
76
00:08:03,380 --> 00:08:04,430
Marsh, is that you?
77
00:08:06,940 --> 00:08:09,040
246 to 357, Roy Kimba here.
78
00:08:09,320 --> 00:08:10,370
Do you read me? Over.
79
00:08:13,860 --> 00:08:14,910
Marsh.
80
00:08:15,200 --> 00:08:19,040
What's going on at that crazy zoo of
yours, huh? You been drinking jungle
81
00:08:22,400 --> 00:08:24,700
Aye, Judy, cut out that monkey business.
82
00:08:25,420 --> 00:08:28,720
Go get Marsh. I won't give you a banana
the next time I see you.
83
00:08:31,020 --> 00:08:33,550
Judy, come on. Come on, get up. Come on,
shoot, shoot.
84
00:08:34,620 --> 00:08:35,880
Royce, Marsh, what's up?
85
00:08:36,940 --> 00:08:39,179
Well, my plane isn't, for one thing.
86
00:08:40,640 --> 00:08:42,080
What's wrong now, old buddy?
87
00:08:43,150 --> 00:08:45,680
up again. The rocker arm crystallized
and snapped.
88
00:08:45,681 --> 00:08:49,109
Roy, when are you going to turn that old
bucket of bolts in for a new
89
00:08:49,110 --> 00:08:50,160
helicopter, huh?
90
00:08:51,210 --> 00:08:53,070
When I get through paying for this one.
91
00:08:53,930 --> 00:08:56,670
Meanwhile, I'll be a day late with my
delivery to you.
92
00:08:57,030 --> 00:08:58,110
I'd like to talk to him.
93
00:08:58,770 --> 00:09:02,549
Roy, Mr. Arno, you know the French
paleontologist is here. He'd like to
94
00:09:02,550 --> 00:09:03,600
you. Hang on a minute.
95
00:09:05,470 --> 00:09:09,529
Mr. Kimber, you promised you'd be on my
camp tomorrow to pick up a crate. It's
96
00:09:09,530 --> 00:09:10,790
imperative that you do so.
97
00:09:11,080 --> 00:09:13,360
Well, it'll take a day or two to get
parts.
98
00:09:13,361 --> 00:09:16,819
But my shipment must be in Nairobi by
tomorrow night to meet the jet car that
99
00:09:16,820 --> 00:09:17,870
arrives there.
100
00:09:18,220 --> 00:09:21,140
Well, this is the jungle, Mr. Arnault,
not Paris.
101
00:09:24,780 --> 00:09:27,130
I'll pay you double if you can meet my
schedule.
102
00:09:28,260 --> 00:09:32,050
Okay, Mr. Arnault. I'll work through the
night and try to build a replacement.
103
00:09:32,820 --> 00:09:35,290
Thank you very much. We'll expect you
then at noon.
104
00:09:35,340 --> 00:09:39,959
Roger. Marsh, I'll be coming by your
place first, so put some gas on the
105
00:09:39,960 --> 00:09:40,919
for me, okay?
106
00:09:40,920 --> 00:09:42,540
Thank you. Oh, and see, put Judy on.
107
00:09:44,120 --> 00:09:45,860
Judy, yes, all right, just a second.
108
00:09:45,880 --> 00:09:47,640
Judy, you want it on the phone.
109
00:09:50,660 --> 00:09:54,859
Judy, you behave yourself, you hear? And
I shall bring you a nice big chocolate
110
00:09:54,860 --> 00:09:59,200
banana. And tell Clarence I've got an
old ox bone for him.
111
00:10:02,320 --> 00:10:03,370
Roger that.
112
00:10:38,160 --> 00:10:43,420
Hey, Roy, this Gerard Arnault guy,
doesn't he strike you as kind of a
113
00:10:43,421 --> 00:10:45,159
Jack, you're hostility showing.
114
00:10:45,160 --> 00:10:46,210
No, no, I'm serious.
115
00:10:46,760 --> 00:10:49,770
Look, you've flown enough scientists in
and out of the bush.
116
00:10:50,060 --> 00:10:52,410
I don't know, doesn't he just seem too
smooth?
117
00:10:52,411 --> 00:10:55,859
Jack, if you're inferring that all
research scientists are squares, I must
118
00:10:55,860 --> 00:10:57,220
register a strong vote.
119
00:11:02,340 --> 00:11:03,390
Hey,
120
00:11:04,160 --> 00:11:06,690
Judy, don't you know that only birds can
fly, huh?
121
00:11:06,691 --> 00:11:10,079
Hey, Jack, will you put the lid on and
take the funnel?
122
00:11:10,080 --> 00:11:11,130
Right. Thank you.
123
00:11:11,131 --> 00:11:15,099
I'm sorry I can't stand to do this with
you, but I've got a couple of impatient
124
00:11:15,100 --> 00:11:16,480
brutes been waiting for me.
125
00:11:16,840 --> 00:11:18,260
Okay, I'll take a rain check.
126
00:11:19,060 --> 00:11:22,610
Meanwhile, is there anything I can do
for you? Oh, yes, indeed there is.
127
00:11:22,660 --> 00:11:25,760
Just make sure that Clarence has not
stowed away, okay?
128
00:11:26,660 --> 00:11:27,710
Okay.
129
00:11:28,780 --> 00:11:29,830
Okay, goodbye.
130
00:11:29,920 --> 00:11:31,600
Have a good flight, boys. Take care.
131
00:12:09,001 --> 00:12:12,539
You leave that porcupine alone, huh?
132
00:12:12,540 --> 00:12:14,240
Good dog. Yes, boy.
133
00:12:14,780 --> 00:12:15,830
Stay.
134
00:12:22,540 --> 00:12:23,590
Voila.
135
00:12:24,000 --> 00:12:28,120
These fossils are packed in a proper
scientific manner. In plaster of Paris,
136
00:12:28,200 --> 00:12:29,250
correct?
137
00:12:30,580 --> 00:12:33,760
Then we put on handle with care.
138
00:12:34,200 --> 00:12:35,250
Scientific relics.
139
00:12:36,460 --> 00:12:40,879
But you are absolutely sure that the
custom official will let it pass without
140
00:12:40,880 --> 00:12:42,580
question? Of course.
141
00:12:43,080 --> 00:12:45,160
It goes to a legitimate museum in Paris.
142
00:12:45,640 --> 00:12:49,799
The custom officials will handle it with
extreme care. From here, it might break
143
00:12:49,800 --> 00:12:51,720
something. So they will not notice this.
144
00:12:55,620 --> 00:12:58,180
Now, you take these stones.
145
00:12:58,860 --> 00:13:00,740
You cut them. You polish them.
146
00:13:00,960 --> 00:13:03,490
You sell them at the black market. What
do you have?
147
00:13:03,840 --> 00:13:05,340
A quarter of a million dollars.
148
00:13:06,890 --> 00:13:08,330
And more where this come from.
149
00:13:10,641 --> 00:13:14,649
You guide the plane and I'll finish
first.
150
00:13:14,650 --> 00:13:16,150
Come on, French. Come on. Come on.
151
00:14:21,991 --> 00:14:27,259
Well, it's not exactly the eye, but
you're getting there.
152
00:14:27,260 --> 00:14:30,519
It won't be long before I'll be as good
as Dad at tranquilizing animals.
153
00:14:30,520 --> 00:14:31,920
Oh, sure it won't be long.
154
00:14:32,360 --> 00:14:36,339
All you need is a college degree and a
very definite knowledge of the effect of
155
00:14:36,340 --> 00:14:39,499
drugs on the animals depending on their
size and weight. Rather than that, it's
156
00:14:39,500 --> 00:14:40,179
a cinch.
157
00:14:40,180 --> 00:14:42,160
Killjoy. Hey, Judy, leave that!
158
00:14:43,580 --> 00:14:45,320
Clarence, you leave that gun alone.
159
00:14:46,280 --> 00:14:47,720
Clarence, you think... Drop it!
160
00:14:47,721 --> 00:14:50,819
Shame on you. Yes, what are you doing,
huh? What are you doing? What are you
161
00:14:50,820 --> 00:14:51,870
doing?
162
00:14:51,871 --> 00:14:56,299
He'd say you know better than to shoot
this gun. You might shoot yourself.
163
00:14:56,300 --> 00:14:57,800
All right, just leave it alone.
164
00:14:57,801 --> 00:15:03,399
I'm sorry, Dad, but you know, Clarence,
he just has to be in on everything.
165
00:15:03,400 --> 00:15:05,799
Yeah, sometimes I think he has the blood
of a fox in him.
166
00:15:05,800 --> 00:15:08,690
Paul, you better put this in the truck
where it'll be safe.
167
00:15:10,871 --> 00:15:12,919
How'd you do?
168
00:15:12,920 --> 00:15:14,379
How about that groupie, Parsh?
169
00:15:14,380 --> 00:15:15,680
Dr. Lee! Dr. Lee!
170
00:15:15,681 --> 00:15:17,219
Heavy's on the shortwave.
171
00:15:17,220 --> 00:15:20,439
Roy Kimber has crashed his plane in the
jungle just after he took off from the
172
00:15:20,440 --> 00:15:21,490
Brentwood camp.
173
00:16:28,319 --> 00:16:29,999
Hedley, can you be more specific?
174
00:16:30,360 --> 00:16:32,590
That's more than 100 square miles to
search.
175
00:16:32,680 --> 00:16:35,460
Sorry, old man. That's the last position
we have.
176
00:16:35,461 --> 00:16:41,079
Say, Hedley, Roy was scheduled to make a
pickup at the camp of those French
177
00:16:41,080 --> 00:16:44,940
paleontologists. They may have some idea
where his next destination was.
178
00:16:45,840 --> 00:16:46,960
Splendid idea, Marsh.
179
00:16:47,740 --> 00:16:51,679
Roy was still transmitting from his
regular aircraft band when it crashed,
180
00:16:51,680 --> 00:16:53,320
keep trying it, just in case.
181
00:16:55,260 --> 00:16:56,310
Roger, out.
182
00:16:56,311 --> 00:17:00,459
Jack, I want a stretcher and I'll need
emergency kits for both vehicles.
183
00:17:00,460 --> 00:17:02,519
you better give him a hand. Dad, are we
taking the animals with us? You can take
184
00:17:02,520 --> 00:17:03,780
Judy if you want. All right.
185
00:17:03,781 --> 00:17:05,439
Mike, you better hang on to that.
186
00:17:05,440 --> 00:17:07,578
Take a dozen rifle darts with you. Won't
you need the rifle?
187
00:17:07,579 --> 00:17:09,199
No, I've got the pistol. All right.
188
00:18:28,230 --> 00:18:29,280
See anything?
189
00:18:29,890 --> 00:18:30,990
No trace of the plane.
190
00:18:30,991 --> 00:18:35,449
There was no sign of smoke, which means
he could have landed without catching
191
00:18:35,450 --> 00:18:38,160
fire. But he could be lying out there
dying or even dead.
192
00:18:38,370 --> 00:18:39,990
And he could be hiking his way out.
193
00:18:39,991 --> 00:18:43,789
Boy, Kim has walked away from more
crashes than any other bush pilot simply
194
00:18:43,790 --> 00:18:46,020
because survival is second nature with
him.
195
00:18:46,021 --> 00:18:49,449
Jack, you and Mike take to the hills.
Paul and I will stick to the lowlands.
196
00:18:49,450 --> 00:18:51,729
you see anything, give a holler on the
radio, will you? Right.
197
00:18:51,730 --> 00:18:52,780
Come on, let's go.
198
00:19:30,060 --> 00:19:32,480
Mobile 101 to 246, come in.
199
00:19:32,700 --> 00:19:33,750
Come in.
200
00:20:12,910 --> 00:20:13,960
Anything, Dad?
201
00:20:14,090 --> 00:20:15,970
Nope. Pull and get the map, will you?
202
00:20:27,750 --> 00:20:29,950
Mobile 101, this is 357.
203
00:20:30,710 --> 00:20:32,450
Eddie, this is Marsh. Do you read me?
204
00:20:34,650 --> 00:20:36,690
Mobile 101 to 357.
205
00:20:37,070 --> 00:20:39,180
I read you, Marsh. Where are you, old
chap?
206
00:20:39,430 --> 00:20:40,480
Paul and I are...
207
00:20:40,670 --> 00:20:43,610
At coordinates 37 and 42.
208
00:20:43,611 --> 00:20:45,169
Any words?
209
00:20:45,170 --> 00:20:49,150
No words, but I think I hear animal
sounds over Roy's wavelength.
210
00:20:49,650 --> 00:20:50,850
Very faintly, though.
211
00:20:51,170 --> 00:20:53,220
Now, you may be closer, so give it a
whirl.
212
00:20:53,630 --> 00:20:56,940
Now, Roger, his mic may be open and
still sending. I'll check it out.
213
00:20:57,970 --> 00:20:59,020
Roger, out.
214
00:20:59,190 --> 00:21:00,690
Now, if you're ready, let's go.
215
00:21:29,040 --> 00:21:30,090
There's any blood.
216
00:21:38,860 --> 00:21:41,540
That means he's down around water.
217
00:21:42,540 --> 00:21:44,720
What kind of water? A river? A lake?
218
00:22:00,631 --> 00:22:07,519
a fishing eagle. That means he's down by
a lake and there's only one lake in
219
00:22:07,520 --> 00:22:08,839
that area and that's right here.
220
00:22:08,840 --> 00:22:11,790
Paula, call Jack and Hedley. Tell them
to meet us at the lake.
221
00:22:20,180 --> 00:22:21,760
357 calling Mobile Unit 101.
222
00:22:22,080 --> 00:22:23,180
Come in. Come in, 101.
223
00:23:20,970 --> 00:23:22,020
There it is.
224
00:23:56,110 --> 00:23:57,970
Paula, give me the dart pistol, quick.
225
00:23:58,390 --> 00:23:59,440
Dad, it's not here.
226
00:23:59,930 --> 00:24:01,610
Judy, Clarence must have taken it.
227
00:24:03,090 --> 00:24:04,140
Well, stay put.
228
00:25:03,439 --> 00:25:04,759
Walla, get the medical kit.
229
00:25:32,940 --> 00:25:34,440
Jack, your timing is terrific.
230
00:25:34,441 --> 00:25:35,479
How's Roy?
231
00:25:35,480 --> 00:25:38,130
I don't know. I haven't had a chance to
examine him yet.
232
00:25:42,500 --> 00:25:43,550
Shock.
233
00:25:43,880 --> 00:25:44,930
Head injury.
234
00:25:46,040 --> 00:25:47,360
Pulse rate's good, though.
235
00:25:47,361 --> 00:25:49,479
We'd better get him back to the compound
right away.
236
00:25:49,480 --> 00:25:50,779
Mike, will you bring up the truck?
237
00:25:50,780 --> 00:25:51,980
What about the leopard?
238
00:25:52,420 --> 00:25:55,910
Yeah, better prepare an antidote. We'll
give it to him before we leave.
239
00:25:56,520 --> 00:25:57,960
Let's check the book of bones.
240
00:27:35,400 --> 00:27:36,980
Let's go follow follow us
241
00:28:13,550 --> 00:28:14,600
Here are the x -rays.
242
00:28:15,010 --> 00:28:16,060
Good.
243
00:28:16,621 --> 00:28:22,929
There are no broken bones, but it does
look like he has a minor skull
244
00:28:22,930 --> 00:28:23,980
concussion.
245
00:28:24,490 --> 00:28:26,850
Good diagnosis.
246
00:28:29,230 --> 00:28:30,280
Ah, yeah.
247
00:28:31,590 --> 00:28:34,000
Yeah, he should be all right in about a
week or so.
248
00:28:35,910 --> 00:28:39,700
Mike, why don't you radio Headley and
tell him the good news, huh? All right.
249
00:28:46,350 --> 00:28:48,569
No, no, no, you don't want to. And
250
00:28:48,570 --> 00:28:54,769
the
251
00:28:54,770 --> 00:29:00,629
aircraft lost its undercarriage and
skidded on its fuselage for
252
00:29:00,630 --> 00:29:03,550
hundred meters and ended up just short
of the lake.
253
00:29:08,170 --> 00:29:09,390
Come on.
254
00:29:10,210 --> 00:29:11,260
Hello, Arnold.
255
00:29:11,670 --> 00:29:12,720
Mr. Hadley.
256
00:29:16,430 --> 00:29:17,630
Nasty piece of business.
257
00:29:18,210 --> 00:29:19,260
Terrible, terrible.
258
00:29:19,261 --> 00:29:20,569
How's the pilot?
259
00:29:20,570 --> 00:29:22,169
Well, Doctor, he says he's doing fine.
260
00:29:22,170 --> 00:29:23,889
He's in much better condition than the
plane.
261
00:29:23,890 --> 00:29:26,780
He was extremely lucky his aircraft
didn't catch on fire.
262
00:29:26,781 --> 00:29:29,169
Well, that would have been a tragedy,
tragedy.
263
00:29:29,170 --> 00:29:33,850
Oh, by the way, we had some cargo in the
plane.
264
00:29:34,670 --> 00:29:35,720
It's a small crate.
265
00:29:35,990 --> 00:29:37,070
Maybe we'll pick it up.
266
00:29:37,170 --> 00:29:38,370
Well, I don't know.
267
00:29:39,270 --> 00:29:40,320
I'm curious.
268
00:29:40,690 --> 00:29:44,370
A bill of lading from Oikimba? A gunny?
It's our property.
269
00:29:44,960 --> 00:29:46,280
Well, it's a bit irregular.
270
00:29:46,800 --> 00:29:49,030
Still, what a blaze is, you scientific
caps.
271
00:29:49,031 --> 00:29:51,139
We haven't touched a thing. We're still
taking photographs.
272
00:29:51,140 --> 00:29:54,459
Come on. Oh, no, no, no. We don't want
to disturb your work. No trouble at all.
273
00:29:54,460 --> 00:29:56,810
I just want to make sure you get the
right cargo.
274
00:29:57,400 --> 00:29:59,280
What do we do now?
275
00:30:00,140 --> 00:30:02,999
We have to bluff our way out. But if we
can't...
276
00:30:03,000 --> 00:30:09,979
I assume this is
277
00:30:09,980 --> 00:30:11,030
yours.
278
00:30:15,920 --> 00:30:20,900
Mr. Headler, we want you to see why we
are so concerned about our ship.
279
00:30:21,120 --> 00:30:25,940
You see, these fossils are very, very
delicate.
280
00:30:27,560 --> 00:30:31,080
And we were worried that they got broken
in the crash.
281
00:30:34,380 --> 00:30:35,700
Something missing, Jeff?
282
00:30:36,060 --> 00:30:41,040
Yes, a small bag. It contained the
fossil papers.
283
00:30:42,880 --> 00:30:44,620
Did the pilot have...
284
00:30:44,840 --> 00:30:45,890
bagged with him.
285
00:30:46,200 --> 00:30:47,820
Tell me, what is he strewn about?
286
00:30:49,060 --> 00:30:50,110
May we look around?
287
00:30:50,480 --> 00:30:51,530
Go ahead.
288
00:31:25,100 --> 00:31:29,159
These papers are very, very important
for us. They represent weeks and weeks
289
00:31:29,160 --> 00:31:32,890
weeks of work. Why don't you drop down
to Dr. Tracy's and have a word with Roy?
290
00:31:32,960 --> 00:31:34,460
He may be able to give you a clue.
291
00:32:01,450 --> 00:32:03,130
He said relax and suspect nothing.
292
00:32:04,770 --> 00:32:07,540
Besides, the girl would bring the
pilot's flight suit.
293
00:32:08,930 --> 00:32:10,570
But, Paula, how kind of you.
294
00:32:11,510 --> 00:32:16,569
You see, Mr. Henley thought that perhaps
our papers might be in the pilot's
295
00:32:16,570 --> 00:32:17,620
possession.
296
00:32:18,230 --> 00:32:19,280
Any luck?
297
00:32:19,310 --> 00:32:20,360
Nothing.
298
00:32:24,510 --> 00:32:28,749
Paula, would you tell your father that
it's very important that we must talk to
299
00:32:28,750 --> 00:32:30,719
the pilot the minute he'll gain
consciousness?
300
00:32:30,720 --> 00:32:31,659
It's very important.
301
00:32:31,660 --> 00:32:32,710
Of course.
302
00:32:41,300 --> 00:32:42,350
The diamonds.
303
00:32:43,080 --> 00:32:44,200
Where can they be?
304
00:32:45,380 --> 00:32:49,080
Somebody has removed the pouch. I'm
convinced of that. Somebody.
305
00:32:49,280 --> 00:32:50,330
Somebody. But who?
306
00:32:50,560 --> 00:32:51,610
Dr. Tracy?
307
00:32:52,080 --> 00:32:53,130
The pilot?
308
00:32:53,620 --> 00:32:54,670
Who?
309
00:34:03,820 --> 00:34:05,480
Your father, what did he say?
310
00:34:05,481 --> 00:34:08,579
Well, dad just gave Roy a sedative. He
said it'd be all right for you to talk
311
00:34:08,580 --> 00:34:09,839
with him, but only for a minute.
312
00:34:09,840 --> 00:34:11,040
We'll make it very quick.
313
00:34:13,711 --> 00:34:15,279
I'm sorry.
314
00:34:15,280 --> 00:34:16,330
I'm sorry,
315
00:34:31,820 --> 00:34:32,870
gentlemen.
316
00:34:34,159 --> 00:34:36,020
Sorry, I couldn't deliver your cargo.
317
00:34:36,021 --> 00:34:39,839
That's all right. Right now, we're more
concerned in recovering part of our
318
00:34:39,840 --> 00:34:42,219
shipment. Did you search the wreckage?
319
00:34:42,600 --> 00:34:45,460
Yes, but there's still one article
missing.
320
00:34:45,820 --> 00:34:47,460
A small leather pouch.
321
00:34:47,920 --> 00:34:49,360
Did you see it by any chance?
322
00:34:51,679 --> 00:34:52,729
No.
323
00:34:52,920 --> 00:34:56,580
The only thing I saw was that tree when
it came up and hit me.
324
00:34:57,580 --> 00:34:58,630
Oh.
325
00:34:59,500 --> 00:35:00,740
I wish I...
326
00:35:07,920 --> 00:35:10,570
Could we see you outside alone for a
second, please?
327
00:35:11,600 --> 00:35:12,650
Yes, sir.
328
00:35:14,380 --> 00:35:16,120
Will you stay with him?
329
00:35:21,400 --> 00:35:23,510
I've told you a hundred times to stay
away.
330
00:35:24,220 --> 00:35:25,270
Yeah,
331
00:35:26,380 --> 00:35:27,430
yeah, yeah.
332
00:35:27,440 --> 00:35:28,490
Go on.
333
00:35:30,200 --> 00:35:32,310
When your house is broken, you can stay
in.
334
00:35:33,540 --> 00:35:34,620
All right, gentlemen.
335
00:35:34,940 --> 00:35:35,990
What can I do for you?
336
00:35:36,520 --> 00:35:38,630
You were at the plane wreck, were you
not?
337
00:35:38,960 --> 00:35:40,010
Yes, why?
338
00:35:41,580 --> 00:35:44,650
Did you see a little pouch, the one we
mentioned to the pilot?
339
00:35:46,240 --> 00:35:49,970
Well, I'm afraid we were more concerned
about a leopard and getting to Roy.
340
00:35:50,240 --> 00:35:51,380
Was Roy near the cargo?
341
00:35:52,140 --> 00:35:55,330
Well, he was unconscious. We rushed him
back here for treatment.
342
00:35:55,331 --> 00:35:57,299
Why, what's so important about the
pouch?
343
00:35:57,300 --> 00:35:59,040
It contained important papers.
344
00:35:59,320 --> 00:36:00,370
A report.
345
00:36:01,960 --> 00:36:04,850
Well, wouldn't you have your notes from
your field book?
346
00:36:07,819 --> 00:36:10,529
Let's not play any more cut -and -mouse
game, Dr. Tracy.
347
00:36:11,100 --> 00:36:13,210
You know very well what we had in the
pouch.
348
00:36:13,360 --> 00:36:14,410
Diamonds.
349
00:36:17,320 --> 00:36:18,370
Oh, I see.
350
00:36:19,320 --> 00:36:22,930
Diamonds. Yes, diamonds. And you were
the first one on the wreck, were you
351
00:36:23,460 --> 00:36:25,450
And maybe you saw our pouch in the
crate.
352
00:36:26,220 --> 00:36:27,980
We will cut you in for a piece, huh?
353
00:36:28,820 --> 00:36:29,980
If you hand him over now.
354
00:36:30,920 --> 00:36:31,970
Quickly and quietly.
355
00:36:31,971 --> 00:36:36,859
Well, what makes you think, if I had
found the diamonds, that I didn't turn
356
00:36:36,860 --> 00:36:38,120
over to Officer Headley?
357
00:36:38,231 --> 00:36:40,319
Oh, no.
358
00:36:40,320 --> 00:36:42,360
You never mentioned diamonds to Headley.
359
00:36:45,020 --> 00:36:48,859
Gentlemen, I'm afraid we're at an
impasse, or an impasse, as they say in
360
00:36:48,860 --> 00:36:49,910
country.
361
00:36:50,240 --> 00:36:51,420
So, what do we do now?
362
00:36:51,421 --> 00:36:55,759
Well, you will sit in this chair for a
while. You may be a little bit
363
00:36:55,760 --> 00:36:58,410
uncomfortable. At least until we round
up the others.
364
00:37:22,310 --> 00:37:25,740
Arnold, don't you think it's about time
we call an end to this farce?
365
00:37:26,690 --> 00:37:28,610
I assure you we'll end as a tragedy.
366
00:37:30,110 --> 00:37:31,730
Unless you bring me the diamonds.
367
00:37:31,930 --> 00:37:32,980
Immediately.
368
00:37:33,410 --> 00:37:36,330
We've never seen the diamonds. Not one
of us.
369
00:37:37,090 --> 00:37:40,889
You are all of you being very stupid now
by not cooperating. Arnold, we don't
370
00:37:40,890 --> 00:37:45,209
know anything about your diamonds.
Somebody took the parts from the crate
371
00:37:45,210 --> 00:37:46,260
plane wreck.
372
00:37:46,330 --> 00:37:47,590
It had to be one of you four.
373
00:37:47,591 --> 00:37:50,719
All too concerned with the life of Lloyd
Kimball to go searching through the
374
00:37:50,720 --> 00:37:51,519
plane's cargo.
375
00:37:51,520 --> 00:37:53,020
And we were the only ones there.
376
00:39:06,350 --> 00:39:07,400
I know.
377
00:39:08,110 --> 00:39:10,970
We have no reason to steal your
diamonds.
378
00:39:11,350 --> 00:39:12,950
We're scientists, not thieves.
379
00:39:14,770 --> 00:39:18,440
Then I'm afraid someone amongst you has
been dabbling in our profession.
380
00:39:19,050 --> 00:39:21,220
I can vouch for everybody in this
compound.
381
00:39:26,510 --> 00:39:28,350
You have someone in mind. Who is he?
382
00:39:30,290 --> 00:39:32,750
Well, it's not a he, it's a she.
383
00:39:33,910 --> 00:39:34,960
Judy.
384
00:39:37,279 --> 00:39:38,329
Oh. Judy.
385
00:39:39,620 --> 00:39:40,960
Who, the chimpanzee?
386
00:39:41,920 --> 00:39:43,060
Don't be ridiculous.
387
00:39:43,680 --> 00:39:47,110
She was at the wreck and she has a
peculiar habit of picking up things.
388
00:39:47,600 --> 00:39:48,860
Untie me and I'll find out.
389
00:39:49,840 --> 00:39:56,080
All right.
390
00:39:58,840 --> 00:40:00,660
Any calls for help, my friends?
391
00:40:00,960 --> 00:40:03,500
Or if you're not need to tie down when
we come back.
392
00:40:04,040 --> 00:40:07,600
Your doctor, Tracy, will receive a cold
bullet in the warm heart.
393
00:40:37,301 --> 00:40:39,309
Now listen.
394
00:40:39,310 --> 00:40:42,350
Judy, did you see a pouch, a sack, with
a string?
395
00:40:42,750 --> 00:40:43,800
No?
396
00:40:48,270 --> 00:40:50,800
Judy, a little sack. Did you see it at
the airplane?
397
00:40:52,850 --> 00:40:54,590
Judy, are you telling me the truth?
398
00:40:59,730 --> 00:41:02,740
Judy, if you're telling me the truth,
I'll give you a banana.
399
00:41:10,689 --> 00:41:12,369
All right, Judy, come here, quick.
400
00:41:13,041 --> 00:41:14,389
All
401
00:41:14,390 --> 00:41:21,310
right,
402
00:41:21,330 --> 00:41:22,770
Judy, go get the pouch.
403
00:41:26,590 --> 00:41:27,640
Judy, no.
404
00:41:37,710 --> 00:41:38,760
A tin can.
405
00:41:39,190 --> 00:41:40,390
A pouch. A bag.
406
00:41:40,750 --> 00:41:42,650
A pouch that you put stones in. Me, sir.
407
00:41:45,630 --> 00:41:48,130
Judy, this is very important.
408
00:41:48,970 --> 00:41:50,020
The pouch.
409
00:41:50,290 --> 00:41:52,070
Are you sure you haven't seen it?
410
00:41:52,510 --> 00:41:53,770
Doctor, you're bluffing.
411
00:41:53,771 --> 00:41:57,989
The animal had nothing to do with the
stones and you know it.
412
00:41:57,990 --> 00:41:59,040
Shut up!
413
00:42:11,760 --> 00:42:13,380
where are the rest of the stones?
414
00:42:14,080 --> 00:42:15,130
Well, who knows?
415
00:42:15,131 --> 00:42:17,799
With Judy playing with them, they could
be anywhere.
416
00:42:17,800 --> 00:42:19,360
She might have even buried them.
417
00:42:19,460 --> 00:42:21,690
One of the workers might have picked
them up.
418
00:42:21,720 --> 00:42:24,850
I will not listen anymore to your
fantastic theories, Doctor.
419
00:42:25,160 --> 00:42:28,170
I will give you 30 seconds to give me
the rest of the diamonds.
420
00:42:30,480 --> 00:42:33,300
Look, you want the diamonds and I want
you to have them.
421
00:42:33,620 --> 00:42:35,730
So you leave here without harming
anyone.
422
00:42:36,920 --> 00:42:38,240
You have 15 seconds left.
423
00:42:40,100 --> 00:42:43,230
Michelle, be reasonable. You don't want
a murder on your hands.
424
00:43:03,220 --> 00:43:06,800
Clarence, am I glad to see you. Yes, I'm
glad to see you. Yes, indeed.
425
00:43:07,820 --> 00:43:08,870
Good morning.
426
00:43:09,979 --> 00:43:11,029
Good boy.
427
00:43:15,300 --> 00:43:16,350
Here they are.
428
00:43:16,351 --> 00:43:17,719
Okay, you give me this pouch.
429
00:43:17,720 --> 00:43:20,430
Slowly and carefully, doctor. Or this
gun might go off.
430
00:43:20,480 --> 00:43:21,530
Me shells, too.
431
00:43:24,940 --> 00:43:31,000
Your hands behind your head, if you
please, doctor.
432
00:43:35,751 --> 00:43:37,679
They are there.
433
00:43:37,680 --> 00:43:39,300
I don't know where they come from.
434
00:44:41,660 --> 00:44:42,710
All right.
435
00:44:51,320 --> 00:44:55,420
All right, Arnold.
436
00:44:56,260 --> 00:44:58,310
Take him away, and then come back for
him.
437
00:45:01,251 --> 00:45:05,859
I said, old chap, what happened to that
writer?
438
00:45:05,860 --> 00:45:06,910
Well, I don't know.
439
00:45:06,960 --> 00:45:09,880
I just gave him a shot, and, uh, well, I
guess he passed out.
440
00:45:20,251 --> 00:45:27,399
When those two Frenchmen walked away
from the wreckage without taking their
441
00:45:27,400 --> 00:45:29,990
fossils with them, naturally I became
suspicious.
442
00:45:30,380 --> 00:45:32,610
Well, I thank you for your astute
detective.
443
00:45:32,940 --> 00:45:35,710
You're the one who did the real
detective job, old chap.
444
00:45:35,711 --> 00:45:39,059
Locating the plane by the sounds of the
animals was a masterpiece of deductive
445
00:45:39,060 --> 00:45:41,590
reasoning. It was a feat worthy of
Sherlock Holmes.
446
00:45:41,591 --> 00:45:43,379
Elementary, my dear Watson.
447
00:45:43,380 --> 00:45:46,139
Think nothing of it, old boy. Ah, the
government will think something of them
448
00:45:46,140 --> 00:45:49,259
when I turn them in, though. They'll
probably offer you some sort of reward.
449
00:45:49,260 --> 00:45:51,799
know, a percentage of their value as a
finder's fee.
450
00:45:51,800 --> 00:45:54,510
The reward really should go to Judy. She
was the finder.
451
00:45:54,511 --> 00:45:59,099
Hadley, what'll become of the original
finders, the ones who found the diamonds
452
00:45:59,100 --> 00:46:00,099
in the ground?
453
00:46:00,100 --> 00:46:01,360
Are those French blokes?
454
00:46:01,720 --> 00:46:02,770
Prison, I presume?
455
00:46:02,771 --> 00:46:07,379
Oh, I think I found a good home for that
dog there, if you don't mind. A farmer
456
00:46:07,380 --> 00:46:09,559
in the neighborhood. He'll take good
care of the animal.
457
00:46:09,560 --> 00:46:10,820
Oh, it's all right with me.
458
00:46:10,840 --> 00:46:13,610
Of course, you want the money used for
saving wildlife.
459
00:46:14,360 --> 00:46:15,410
How did you guess?
460
00:46:17,640 --> 00:46:18,690
Judy!
461
00:46:19,160 --> 00:46:20,210
Stand up!
462
00:46:20,460 --> 00:46:24,780
Judy, you touch those diamonds again and
I'll take your coffee away.
463
00:46:32,591 --> 00:46:34,689
Cutie.
464
00:46:34,690 --> 00:46:39,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.