All language subtitles for Daktari s01e06 Leopard of Mdala Gorge
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,630 --> 00:01:32,850
Judy? Why are you taking her?
2
00:01:45,290 --> 00:01:50,030
A big one, eh? Yeah, here's another one.
It's a young male. A female and three
3
00:01:50,030 --> 00:01:52,710
cubs. Well, that's the same as last
year, except for the cubs.
4
00:01:53,750 --> 00:01:56,770
That's the entire predator population of
Medalla Gorge.
5
00:01:57,550 --> 00:01:59,810
And Van Hop's been hired to kill them
all.
6
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
Come on, Diddy.
7
00:02:24,680 --> 00:02:25,680
Nope.
8
00:03:08,810 --> 00:03:09,810
Nobody's going to kill them.
9
00:03:10,950 --> 00:03:11,950
Not if I can help it.
10
00:03:57,710 --> 00:04:01,610
The survival of wildlife in Africa is of
great concern to all people.
11
00:04:02,430 --> 00:04:06,370
The carnivorous animals, like lions and
leopards, are never cruel in their
12
00:04:06,370 --> 00:04:07,370
eating habits.
13
00:04:07,590 --> 00:04:11,190
They kill only what's absolutely
necessary for their own survival.
14
00:04:11,990 --> 00:04:16,829
Predators were created to maintain the
balance of nature, to check the ever
15
00:04:16,829 --> 00:04:21,910
-increasing population of certain
species, such as antelope and zebra,
16
00:04:21,910 --> 00:04:25,650
overgrazing, would turn the beautiful
prairies of East Africa into a dust
17
00:04:27,080 --> 00:04:30,760
spelling starvation for the human and
animal inhabitants of this area.
18
00:04:32,100 --> 00:04:36,460
Predators were created for a reason, and
man has no right to interfere with the
19
00:04:36,460 --> 00:04:37,460
laws of nature.
20
00:05:18,350 --> 00:05:19,350
Judy, cut that out.
21
00:05:19,430 --> 00:05:20,590
It'll scare all the animals.
22
00:05:30,610 --> 00:05:32,790
Judy, behave yourself. We haven't got
time to play now.
23
00:05:39,410 --> 00:05:40,810
Dad, I think she's hurt her feelings.
24
00:05:41,850 --> 00:05:43,450
Well, let her play with Clarence.
25
00:05:45,530 --> 00:05:46,910
Well, he isn't interested either.
26
00:05:52,659 --> 00:05:55,580
Looks like we might have a small case of
alkali poisoning on our hands.
27
00:05:56,040 --> 00:05:58,620
Yeah, well, I'll make a full analysis
back at the lab.
28
00:05:59,260 --> 00:06:00,260
I'll give you the top.
29
00:06:46,120 --> 00:06:49,360
It should be unsafe. There's really no
need to be that nervous. No need?
30
00:06:49,860 --> 00:06:53,240
Here we are in the territory of man
-eaters without protection.
31
00:06:53,620 --> 00:06:54,620
Where is our hunter?
32
00:06:55,260 --> 00:06:56,720
We got here two hours early.
33
00:06:57,020 --> 00:06:58,120
I'm sure they'll be along.
34
00:07:00,080 --> 00:07:01,100
I'm sorry, Teresa.
35
00:07:01,920 --> 00:07:05,220
I'm a very good archaeologist, but a bad
hunter.
36
00:07:55,890 --> 00:07:57,410
Teresa, here comes our hunter.
37
00:07:57,630 --> 00:07:58,650
I'll be there in a minute.
38
00:08:02,090 --> 00:08:06,050
Mr. Barnhoof? Yes, sir. I'm glad to see
you. I'm Dr. Barr. It's a real pleasure,
39
00:08:06,150 --> 00:08:08,090
sir. Take it, you can unload now.
40
00:08:10,370 --> 00:08:12,670
We, uh, that is, I've been a little
nervous.
41
00:08:12,910 --> 00:08:15,210
Well, you've got a real reason to be.
You know, lions and leopards are
42
00:08:15,210 --> 00:08:17,030
no playmates for archaeologists.
43
00:08:17,410 --> 00:08:18,410
No, indeed.
44
00:08:19,750 --> 00:08:21,170
You know, I admire your type of work.
45
00:08:22,230 --> 00:08:23,830
That's not the bone to dig up at
Olduvai.
46
00:08:24,140 --> 00:08:27,900
They tell me they're 800 ,000 years old.
Oh, it's a great area for exploration.
47
00:08:29,000 --> 00:08:31,420
Jawbone, skull, stone, implements.
48
00:08:32,039 --> 00:08:34,880
Fossils a million years old just waiting
to be discovered here.
49
00:08:35,380 --> 00:08:36,860
Have you done any exploring?
50
00:08:37,100 --> 00:08:39,039
Will asked you with my boy. He's only
17.
51
00:08:39,559 --> 00:08:41,200
Have you got a taste for this kind of
work?
52
00:08:41,880 --> 00:08:42,880
Who knows?
53
00:08:42,940 --> 00:08:44,600
Maybe a talent. Well, good for him.
54
00:08:45,140 --> 00:08:48,520
Especially if he's already familiar with
the country. Let's go see Dr. Warren,
55
00:08:48,680 --> 00:08:49,680
the head of the expedition.
56
00:08:49,880 --> 00:08:50,739
All right.
57
00:08:50,740 --> 00:08:51,960
Gentlemen, you may come in.
58
00:09:02,190 --> 00:09:02,649
is Mr.
59
00:09:02,650 --> 00:09:05,190
Bonhoff, who's going to clear the gorge
for us. How do you do? Fine.
60
00:09:05,950 --> 00:09:06,889
How soon?
61
00:09:06,890 --> 00:09:08,090
The lions won't be any problem.
62
00:09:08,390 --> 00:09:10,010
This valley will only support one pride.
63
00:09:10,270 --> 00:09:13,590
When I found one of them, I found them
all. But you mentioned something about
64
00:09:13,590 --> 00:09:16,570
leopards. Now, they're a little
different. Leopards are more cunning,
65
00:09:16,570 --> 00:09:18,430
dangerous. They may take a little more
time.
66
00:09:19,730 --> 00:09:21,370
But you still haven't said how soon.
67
00:09:22,010 --> 00:09:26,010
You see, Mr. Bonhoff, we've got to be
able to move freely, explore the gorge,
68
00:09:26,150 --> 00:09:27,150
the whole gorge.
69
00:10:14,000 --> 00:10:16,840
The chicken isn't coming for you anyway.
And, Judy, you settle down. Come on.
70
00:10:17,200 --> 00:10:21,020
You know better than to do a thing like
that.
71
00:10:21,880 --> 00:10:23,380
Chickens don't realize you're on a
plane.
72
00:10:42,960 --> 00:10:45,840
Yes, I am. And you're Dr. Tracy. I've
heard about you.
73
00:10:47,060 --> 00:10:48,460
But Clarence is a surprise.
74
00:10:50,200 --> 00:10:51,960
Dr. Tracy, I'd like you to meet Dr.
75
00:10:52,180 --> 00:10:54,740
Barr. How do you do, Dr. Barr? Dr.
Tracy.
76
00:10:55,340 --> 00:10:56,219
Hello, Vano.
77
00:10:56,220 --> 00:10:57,220
Hello, Tracy.
78
00:11:00,460 --> 00:11:01,800
Judy, you settle down.
79
00:11:04,780 --> 00:11:05,780
You too, Clarence.
80
00:11:13,960 --> 00:11:16,480
Dr. Tracy, your lion is cross -eyed.
81
00:11:16,700 --> 00:11:19,240
Yes, that's why he made him a pet. He
can't hunt for himself.
82
00:11:19,780 --> 00:11:21,500
I'm sorry to have caused all this
commotion.
83
00:11:21,800 --> 00:11:24,560
Well, now that your little sideshow is
all over with, what do you want here?
84
00:11:24,820 --> 00:11:27,520
The district office tells me that you're
going to kill off all the predators in
85
00:11:27,520 --> 00:11:28,139
the gorge.
86
00:11:28,140 --> 00:11:30,560
That's right, and to protect Dr.
Warren's party.
87
00:11:30,920 --> 00:11:33,520
Well, doctor, I can get rid of the
predators without killing any of them.
88
00:11:33,520 --> 00:11:34,479
you don't, Tracy.
89
00:11:34,480 --> 00:11:37,560
I'll capture them and relocate them out
of the gorge. You're not bringing your
90
00:11:37,560 --> 00:11:40,440
breeding heart operation into this
valley. I've had enough of this. I've
91
00:11:40,440 --> 00:11:44,040
contract with Dr. Warren. I intend
keeping it. As a scientist, You know
92
00:11:44,040 --> 00:11:45,120
business to kill off the animals.
93
00:11:45,500 --> 00:11:49,120
Now, let me clear the gorge my way. I'll
tranquilize them with darts without
94
00:11:49,120 --> 00:11:50,120
even hurting them.
95
00:11:50,620 --> 00:11:51,900
Personally welcome your suggestion.
96
00:11:52,600 --> 00:11:53,780
I can't fire Mr.
97
00:11:54,000 --> 00:11:57,460
Banhoff. The company that hired him
outfitted this expedition.
98
00:11:59,520 --> 00:12:02,880
Well, to kill off any more leopards in
the gorge will only allow the baboons to
99
00:12:02,880 --> 00:12:04,600
increase in population and ruin the
farms.
100
00:12:05,180 --> 00:12:08,260
It's criminal to kill off and cut down
the leopard population.
101
00:12:09,000 --> 00:12:11,520
And under my license, I can relocate any
animals I find.
102
00:12:12,459 --> 00:12:15,940
So with your permission, Dr. Warren,
I'll be back tomorrow to start with the
103
00:12:15,940 --> 00:12:18,660
capture. You come back tomorrow, Tracy,
and you're going to stare down the gun
104
00:12:18,660 --> 00:12:19,660
barrel of the district officer.
105
00:12:20,600 --> 00:12:21,740
I'll be back tomorrow with him.
106
00:12:22,300 --> 00:12:24,700
And if you know what's good for you, go
back to Romero where you belong.
107
00:12:29,580 --> 00:12:30,580
Can you stop him?
108
00:12:31,160 --> 00:12:34,900
If I get to the animals first, there's
not much you can do about it. I hope you
109
00:12:34,900 --> 00:12:35,900
can do it, Dr. Tracy.
110
00:12:36,220 --> 00:12:37,220
Thank you, Dr. Barr.
111
00:15:18,319 --> 00:15:20,040
Paula, get the cubs. All right. Come on,
Judy.
112
00:16:05,520 --> 00:16:06,520
Okay, let's get the next one.
113
00:16:16,840 --> 00:16:21,020
David, come on.
114
00:17:38,880 --> 00:17:40,520
Okay, let's get him to the collection
point.
115
00:17:40,880 --> 00:17:42,000
Well, I got the last two.
116
00:17:42,940 --> 00:17:44,040
Somebody open the cage.
117
00:17:44,880 --> 00:17:50,340
There we go.
118
00:17:50,700 --> 00:17:51,700
Okay,
119
00:17:53,100 --> 00:17:54,100
you ready to grab that one?
120
00:18:19,760 --> 00:18:20,760
with Hadley.
121
00:18:22,680 --> 00:18:25,440
My guess is that Banoff will try for the
leopards first.
122
00:18:25,700 --> 00:18:29,740
As I remember the pug marks, the layers
are somewhere up that end of the gorge.
123
00:18:30,260 --> 00:18:31,260
Near the camp.
124
00:18:32,860 --> 00:18:33,860
I've got an idea.
125
00:18:34,660 --> 00:18:37,120
Jack, you and Paula follow Banoff to the
camp.
126
00:18:37,380 --> 00:18:39,320
Try and divert him. Stall him as long as
you can.
127
00:18:39,800 --> 00:18:43,000
Mike, you and I will take the lions to
the collection point.
128
00:18:44,320 --> 00:18:46,900
And then I'll try to beat Banoff to
those leopards.
129
00:19:16,840 --> 00:19:19,400
here, but if he's out getting those
animals, I want him out of here. I want
130
00:19:19,400 --> 00:19:20,780
arrested. He's poaching on my territory.
131
00:19:21,100 --> 00:19:22,360
Now, hold on, Van Hoff.
132
00:19:22,620 --> 00:19:25,860
I've been through the regulations from
front to back, and there's nothing that
133
00:19:25,860 --> 00:19:27,420
says he can't relocate the animals.
134
00:19:27,720 --> 00:19:28,720
But this is my job.
135
00:19:29,100 --> 00:19:30,200
It's my bread and butter.
136
00:19:35,060 --> 00:19:38,460
Hello, Doctor. I didn't expect to see
you again so soon. And I didn't expect
137
00:19:38,460 --> 00:19:41,580
need you to settle the question between
Mr. Van Hoff and Dr. Tracy.
138
00:19:41,860 --> 00:19:42,860
It's quite clear.
139
00:19:43,420 --> 00:19:44,480
I just came to tell you your rights.
140
00:19:44,720 --> 00:19:47,120
Now, Mr. Benhoff has an obligation to
protect you.
141
00:19:47,740 --> 00:19:50,160
And Tracy has a right to move the
animals.
142
00:19:50,920 --> 00:19:53,400
Well, I'll be off on my next job. You
call me if there's any complaints.
143
00:20:00,140 --> 00:20:07,140
I'm sorry you don't share Dr. Tracy's
point of view about the animals and a
144
00:20:07,140 --> 00:20:08,140
little surprised.
145
00:20:08,820 --> 00:20:11,680
Dr. Barr told me about your son's
interest in archaeology.
146
00:20:12,030 --> 00:20:14,910
He's in the university right now, and
that's his main interest, is to become
147
00:20:14,910 --> 00:20:16,910
archaeologist. But it's expensive.
148
00:20:17,510 --> 00:20:19,030
Very expensive, you know that.
149
00:20:19,970 --> 00:20:23,770
Now, I'm a professional hunter, and the
only way I'm going to get him to come...
150
00:20:23,770 --> 00:20:27,930
Who could that be?
151
00:20:31,490 --> 00:20:32,429
Tracy's daughter.
152
00:20:32,430 --> 00:20:33,430
One of his helpers.
153
00:20:34,070 --> 00:20:37,270
Probably a social call. I don't think
it's going to work.
154
00:20:38,050 --> 00:20:39,450
Can you think of something better?
155
00:20:39,730 --> 00:20:40,679
No, but...
156
00:20:40,680 --> 00:20:42,020
I suppose she already has one.
157
00:20:43,220 --> 00:20:45,440
Well, we'll have to think of something
else.
158
00:20:46,260 --> 00:20:47,260
Jane, let's go.
159
00:20:50,320 --> 00:20:52,100
I've expected her father to show up.
160
00:20:53,980 --> 00:20:57,600
Hi, Mr. Vanna. Hi. I'm Dr. Warren. This
is Paula Tracy and Jack Dane.
161
00:20:58,440 --> 00:21:02,480
How do you do? I've been dying to meet
you. It's not very often we get a woman
162
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
out here from the States.
163
00:21:03,640 --> 00:21:05,500
And certainly none as pretty as you.
164
00:21:05,980 --> 00:21:07,240
I'm delighted you came.
165
00:21:07,700 --> 00:21:08,920
Well, I'll be going.
166
00:21:09,200 --> 00:21:10,200
Oh, hey.
167
00:21:10,800 --> 00:21:13,560
You have to see the present we brought
for Dr. Warren.
168
00:21:14,800 --> 00:21:16,180
We're going to build her a shower.
169
00:21:17,180 --> 00:21:18,180
Out of this?
170
00:21:18,260 --> 00:21:18,959
Yeah, sure.
171
00:21:18,960 --> 00:21:23,300
Oh, how lovely. If there's one thing
I've missed, you have no idea how I've
172
00:21:23,300 --> 00:21:24,540
struggled with my little tin vase.
173
00:21:24,900 --> 00:21:26,340
This won't hold water, you're right.
174
00:21:26,620 --> 00:21:28,780
No, it won't. It'll work. I know it
will.
175
00:21:29,120 --> 00:21:30,120
I'll get started.
176
00:21:31,360 --> 00:21:34,420
Mr. Banniff, doesn't Jack know what he's
doing?
177
00:21:34,720 --> 00:21:35,720
He's a nut.
178
00:21:35,900 --> 00:21:38,040
Well, do you think, oh, could you?
179
00:21:38,800 --> 00:21:42,260
Oh, I know Dr. Warren would really
appreciate a shower.
180
00:21:43,400 --> 00:21:46,780
Of course, but I wouldn't want to
impose.
181
00:21:48,260 --> 00:21:53,280
Well, maybe I can rig up something with
a couple five -gallon cans.
182
00:21:53,480 --> 00:21:55,520
Probably do it in 20 minutes.
183
00:22:25,510 --> 00:22:26,510
Thank you.
184
00:22:54,590 --> 00:22:55,630
Shouldn't the holes be larger?
185
00:22:55,850 --> 00:22:59,010
Well, not much larger. You see, all the
water used up here has to be carried in.
186
00:22:59,630 --> 00:23:01,310
I'm so glad you're here, Mr. Banner.
187
00:23:52,520 --> 00:23:53,520
There you are.
188
00:23:53,540 --> 00:23:54,540
That's fine.
189
00:23:55,460 --> 00:23:59,240
Now, you pull this line, which will
empty that bucket into this bucket.
190
00:24:01,460 --> 00:24:04,380
Then, by pulling this over, you'll get
your shower, and you hook it right
191
00:24:08,480 --> 00:24:09,480
Just as simple as that.
192
00:24:10,080 --> 00:24:12,800
Mr. Banhoff, how can I possibly thank
you enough?
193
00:24:13,200 --> 00:24:16,380
Oh, it's all right. Now, this tarpaulin
you can use as privacy. We'll just put
194
00:24:16,380 --> 00:24:17,980
it on all four sides, okay? Yes, sir.
195
00:24:18,220 --> 00:24:19,220
Hello, everybody.
196
00:24:23,950 --> 00:24:24,950
You got my leopard.
197
00:24:25,970 --> 00:24:26,970
Yeah.
198
00:24:27,270 --> 00:24:28,270
Want to touch her?
199
00:24:28,890 --> 00:24:30,810
Don't worry. She's tranquilized.
200
00:24:31,250 --> 00:24:33,370
Casey, you're asking for trouble, and
you're going to get your share of it.
201
00:24:33,810 --> 00:24:35,570
First, I'll get the rest of the leopards
in this gorge.
202
00:24:37,450 --> 00:24:40,810
Well, there's only one left, and I'll
get him.
203
00:25:34,600 --> 00:25:35,600
Leopard caves are up there.
204
00:25:35,780 --> 00:25:36,780
Right, boy.
205
00:25:54,280 --> 00:25:55,280
Hi, Matega.
206
00:25:55,760 --> 00:25:57,120
Which way are those leopards coming in?
207
00:25:58,480 --> 00:25:59,379
From there.
208
00:25:59,380 --> 00:26:01,060
From the shade, where he's sleeping.
209
00:26:02,420 --> 00:26:03,420
You're a bright boy.
210
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
Let's get there before Tracy, huh?
211
00:26:05,270 --> 00:26:06,610
Moana, you have right.
212
00:26:06,810 --> 00:26:07,810
Not Tracy.
213
00:26:08,030 --> 00:26:09,910
District officer signed stamp paper.
214
00:26:10,270 --> 00:26:13,090
If you don't get the animals, you'll
lose the money. Don't worry about it.
215
00:26:13,110 --> 00:26:14,110
You'll get your money either way.
216
00:26:14,190 --> 00:26:15,190
That's not what I mean.
217
00:26:15,350 --> 00:26:16,450
Yeah, I know it isn't, and I'm sorry.
218
00:26:16,990 --> 00:26:19,910
So let's go find that lair, huh? So we
can be waiting for that cat when he gets
219
00:26:19,910 --> 00:26:20,910
home.
220
00:27:06,560 --> 00:27:07,379
Winds change.
221
00:27:07,380 --> 00:27:08,380
We must have got our set.
222
00:28:08,780 --> 00:28:12,740
Well, as you know, a hungry leopard
always goes to the tree where he's hung
223
00:28:12,740 --> 00:28:14,940
guilt. Oh, and by the way, I've already
captured the lions.
224
00:28:15,180 --> 00:28:16,180
Don't give me that.
225
00:28:16,320 --> 00:28:19,760
Well, check north of the waterhole on
your way back. Tracy, you stuck your
226
00:28:19,760 --> 00:28:22,920
out, and I'm going to snap it off. In
the meantime, I'll tell Dr. Warren that
227
00:28:22,920 --> 00:28:23,920
the gorge is clear.
228
00:28:27,160 --> 00:28:28,640
Tracy had no right to be here.
229
00:28:29,380 --> 00:28:30,380
We'll get more leopards.
230
00:28:31,240 --> 00:28:32,860
Scout the whole gorge to the end.
231
00:28:33,200 --> 00:28:35,160
Now, you take that wall, and I'll scout
the south wall.
232
00:29:16,810 --> 00:29:17,810
All right, I'll do it.
233
00:29:20,470 --> 00:29:26,050
Jack, I know you've got your rounds to
make, but keep an eye on our two leopard
234
00:29:26,050 --> 00:29:27,050
friends, will you?
235
00:29:27,450 --> 00:29:29,370
Right. Stop! Stop! Wait!
236
00:29:31,430 --> 00:29:32,189
You're going?
237
00:29:32,190 --> 00:29:33,190
Will you wait for me?
238
00:29:33,970 --> 00:29:34,970
Where are you taking them?
239
00:29:35,310 --> 00:29:40,090
In that order, yes, no, and over to
Sealer Valley, which they can call their
240
00:29:40,090 --> 00:29:41,790
own. We'll be gone for a couple of
hours.
241
00:29:56,140 --> 00:29:57,260
Come help me with the morning rounds?
242
00:29:57,500 --> 00:29:59,380
Oh, no, thanks. I have some water here
for a shower.
243
00:30:00,040 --> 00:30:01,360
Okay. See you later. Okay.
244
00:30:15,820 --> 00:30:16,820
Hi, Rick.
245
00:30:16,840 --> 00:30:18,400
Oh, don't be a grouch.
246
00:30:28,490 --> 00:30:30,290
You just like people, aren't you?
247
00:30:31,690 --> 00:30:32,690
Huh?
248
00:30:36,030 --> 00:30:39,250
Some are born leopards and some are just
born pussycats.
249
00:30:45,350 --> 00:30:46,730
See if you want to poop a bit.
250
00:30:47,210 --> 00:30:48,210
Huh?
251
00:30:49,830 --> 00:30:51,030
Oh, you like that?
252
00:31:04,200 --> 00:31:05,200
How about some breakfast, huh?
253
00:31:30,100 --> 00:31:31,100
It's all yours.
254
00:31:31,260 --> 00:31:32,260
Do you like that?
255
00:31:32,440 --> 00:31:33,440
Good girl.
256
00:32:52,680 --> 00:32:53,800
Come here. Come on.
257
00:32:57,160 --> 00:32:58,160
Steady, steady.
258
00:33:02,940 --> 00:33:03,940
Hey,
259
00:33:04,560 --> 00:33:06,480
Judy. Come on.
260
00:33:07,200 --> 00:33:08,420
What's the matter with you, huh?
261
00:33:09,280 --> 00:33:12,640
All right, come on. Just calm down now
while I finish up here, okay?
262
00:34:30,629 --> 00:34:32,230
Now, how did you get out of the cage?
263
00:34:35,429 --> 00:34:36,429
Easy, girl.
264
00:34:36,830 --> 00:34:37,830
Easy, girl.
265
00:35:13,630 --> 00:35:14,630
Hi.
266
00:35:16,030 --> 00:35:17,670
Isn't that one of the two we caught
yesterday?
267
00:35:18,150 --> 00:35:19,150
Uh -huh. How?
268
00:35:19,190 --> 00:35:19,888
It's impossible.
269
00:35:19,890 --> 00:35:20,729
He's wild.
270
00:35:20,730 --> 00:35:23,810
Well, actually, about three years ago,
Dad and I found her ripped from the
271
00:35:23,810 --> 00:35:24,810
shoulder to the elbow.
272
00:35:25,070 --> 00:35:28,950
So we operated on her and patched her
up. She adopted me and Clarence adopted
273
00:35:28,950 --> 00:35:29,950
her.
274
00:35:30,130 --> 00:35:31,130
Clarence? How?
275
00:35:31,290 --> 00:35:35,070
Oh, by nursing her, licked her wounds,
even after the stitches were out. Here,
276
00:35:35,110 --> 00:35:36,110
you want to feel the scar?
277
00:36:31,790 --> 00:36:33,410
What's all the excitement? The leopards
have escaped.
278
00:36:33,850 --> 00:36:34,850
The leopards?
279
00:36:37,730 --> 00:36:38,930
Yeah, they're gone all right.
280
00:36:40,690 --> 00:36:42,110
They'll head back to their lair.
281
00:36:42,430 --> 00:36:44,930
And I told Dr. Warren the gorge was
clear.
282
00:36:45,210 --> 00:36:46,069
Dr. Ray?
283
00:36:46,070 --> 00:36:52,970
All of us here wear
284
00:36:52,970 --> 00:36:53,970
smooth -soled boots.
285
00:37:03,600 --> 00:37:06,340
Those leopards will tear anybody apart
who goes near their lair.
286
00:37:07,160 --> 00:37:08,320
We'd better get over there right away.
287
00:37:09,120 --> 00:37:10,120
Come on.
288
00:38:53,320 --> 00:38:55,140
Well, ma 'am, I can assure you the gorge
is clear.
289
00:38:55,680 --> 00:38:58,680
I scouted the south wall. If my helpers
found anything, he would have let me
290
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
know. Well,
291
00:39:01,100 --> 00:39:02,880
what about State?
292
00:39:03,400 --> 00:39:04,900
Well, when people move in, they move
out.
293
00:39:06,540 --> 00:39:07,640
Thank you, Mr. Vandenberg.
294
00:39:07,960 --> 00:39:09,420
I really appreciate what you've done.
295
00:39:34,350 --> 00:39:36,290
Are you sure those leopards will come
back to the same area?
296
00:39:38,430 --> 00:39:42,770
If you were taken from your home and
then set free, where would you go?
297
00:40:08,910 --> 00:40:09,910
What's the matter? More lepers?
298
00:40:10,090 --> 00:40:11,350
The two I caught got away.
299
00:40:11,590 --> 00:40:12,650
I told you so.
300
00:40:13,090 --> 00:40:14,910
And Dr. Barr is up there somewhere,
isn't he?
301
00:40:15,930 --> 00:40:17,530
You two stay here. Mike, you come with
me.
302
00:40:27,310 --> 00:40:28,330
Dr. Barr!
303
00:40:29,130 --> 00:40:30,130
Dr.
304
00:40:30,590 --> 00:40:32,170
Barr! Dr. Barr! Dr.
305
00:40:32,530 --> 00:40:33,530
Barr!
306
00:40:33,810 --> 00:40:34,830
Did you see him?
307
00:40:35,310 --> 00:40:36,310
No.
308
00:40:37,560 --> 00:40:38,940
Maybe the other leopard's back at the
camp.
309
00:40:39,300 --> 00:40:40,540
You go back there. I'll get this one.
310
00:41:22,480 --> 00:41:23,319
What is it?
311
00:41:23,320 --> 00:41:24,320
Don't move.
312
00:41:25,560 --> 00:41:27,000
There's a leopard near you.
313
00:41:27,800 --> 00:41:30,460
He won't attack unless you move.
314
00:41:30,700 --> 00:41:33,460
So freeze right where you are.
315
00:42:07,340 --> 00:42:08,340
We better get back to the camp.
316
00:42:09,040 --> 00:42:10,040
Mike, will you get the leopard?
317
00:42:10,480 --> 00:42:11,480
What?
318
00:43:43,920 --> 00:43:45,400
Pussycat. Good girl.
319
00:43:45,640 --> 00:43:47,960
Come on, pussycat. Come here. Come on,
honey.
320
00:43:48,240 --> 00:43:50,620
Dad and I wanted some surgery on her
when she was a kitten.
321
00:43:50,980 --> 00:43:51,980
Saved her life.
322
00:43:54,420 --> 00:43:55,420
You're right, Paula.
323
00:43:55,780 --> 00:43:57,240
This is the one we operated on.
324
00:43:58,360 --> 00:43:59,360
She likes people.
325
00:43:59,980 --> 00:44:00,980
Ladies in particular.
326
00:44:03,300 --> 00:44:05,080
Let's have a look at that old scar here.
327
00:44:06,520 --> 00:44:08,480
Oh, yes. It's coming along fine.
328
00:44:08,820 --> 00:44:09,820
Yeah.
329
00:45:02,600 --> 00:45:04,940
You cried wolf or leopard a little too
soon. Not at all.
330
00:45:05,600 --> 00:45:08,100
Leopards are dangerous unless you
understand them and know what you're
331
00:45:09,220 --> 00:45:10,560
I wonder who could have let them loose.
332
00:45:18,140 --> 00:45:19,140
A tanker.
333
00:45:19,240 --> 00:45:20,240
But why?
334
00:45:20,420 --> 00:45:21,960
I was only trying to help when I did it.
335
00:45:22,200 --> 00:45:24,960
You know it's the duty of a hunter to
protect lives, not endanger them.
336
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
So I've learned, Bawana.
337
00:45:27,660 --> 00:45:28,660
Maybe too late.
338
00:45:30,140 --> 00:45:31,160
What's going to happen to me now?
339
00:45:31,720 --> 00:45:32,880
I'll be up to the district officers.
340
00:45:33,620 --> 00:45:34,680
If that's all right with you, Marsh.
341
00:45:35,060 --> 00:45:37,820
Well, under the circumstances, Mataga, I
don't think you have much to worry
342
00:45:37,820 --> 00:45:38,819
about.
343
00:45:38,820 --> 00:45:41,720
Thanks. And Bano, I never thought you
did it.
344
00:45:41,920 --> 00:45:42,920
Well, thanks again, Marsh.
345
00:45:43,120 --> 00:45:46,620
By the way, if you have a chance, why
don't you stop by Romero sometime?
346
00:45:47,340 --> 00:45:49,580
You might discover something new in old
Africa.
347
00:45:49,860 --> 00:45:50,860
You know, I just might do that.
348
00:45:51,540 --> 00:45:52,540
Bye.
349
00:45:54,940 --> 00:45:55,940
Where's Clarence?
350
00:46:13,870 --> 00:46:14,970
That's not pussycat.
351
00:46:21,490 --> 00:46:22,490
Well,
352
00:46:25,450 --> 00:46:26,450
leave it to Clarence.
353
00:46:26,930 --> 00:46:28,850
I'm afraid all lepers look pretty much
alike to him.
354
00:46:46,800 --> 00:46:52,460
Coming up, Robert Ryan is a dirt poor
Georgia farmer bitten by the gold bug in
355
00:46:52,460 --> 00:46:54,580
Erskine Caldwell's God's Little Acre.
356
00:46:54,780 --> 00:46:56,120
Next on TNT.
25896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.