All language subtitles for Daktari s01e06 Leopard of Mdala Gorge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,630 --> 00:01:32,850 Judy? Why are you taking her? 2 00:01:45,290 --> 00:01:50,030 A big one, eh? Yeah, here's another one. It's a young male. A female and three 3 00:01:50,030 --> 00:01:52,710 cubs. Well, that's the same as last year, except for the cubs. 4 00:01:53,750 --> 00:01:56,770 That's the entire predator population of Medalla Gorge. 5 00:01:57,550 --> 00:01:59,810 And Van Hop's been hired to kill them all. 6 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 Come on, Diddy. 7 00:02:24,680 --> 00:02:25,680 Nope. 8 00:03:08,810 --> 00:03:09,810 Nobody's going to kill them. 9 00:03:10,950 --> 00:03:11,950 Not if I can help it. 10 00:03:57,710 --> 00:04:01,610 The survival of wildlife in Africa is of great concern to all people. 11 00:04:02,430 --> 00:04:06,370 The carnivorous animals, like lions and leopards, are never cruel in their 12 00:04:06,370 --> 00:04:07,370 eating habits. 13 00:04:07,590 --> 00:04:11,190 They kill only what's absolutely necessary for their own survival. 14 00:04:11,990 --> 00:04:16,829 Predators were created to maintain the balance of nature, to check the ever 15 00:04:16,829 --> 00:04:21,910 -increasing population of certain species, such as antelope and zebra, 16 00:04:21,910 --> 00:04:25,650 overgrazing, would turn the beautiful prairies of East Africa into a dust 17 00:04:27,080 --> 00:04:30,760 spelling starvation for the human and animal inhabitants of this area. 18 00:04:32,100 --> 00:04:36,460 Predators were created for a reason, and man has no right to interfere with the 19 00:04:36,460 --> 00:04:37,460 laws of nature. 20 00:05:18,350 --> 00:05:19,350 Judy, cut that out. 21 00:05:19,430 --> 00:05:20,590 It'll scare all the animals. 22 00:05:30,610 --> 00:05:32,790 Judy, behave yourself. We haven't got time to play now. 23 00:05:39,410 --> 00:05:40,810 Dad, I think she's hurt her feelings. 24 00:05:41,850 --> 00:05:43,450 Well, let her play with Clarence. 25 00:05:45,530 --> 00:05:46,910 Well, he isn't interested either. 26 00:05:52,659 --> 00:05:55,580 Looks like we might have a small case of alkali poisoning on our hands. 27 00:05:56,040 --> 00:05:58,620 Yeah, well, I'll make a full analysis back at the lab. 28 00:05:59,260 --> 00:06:00,260 I'll give you the top. 29 00:06:46,120 --> 00:06:49,360 It should be unsafe. There's really no need to be that nervous. No need? 30 00:06:49,860 --> 00:06:53,240 Here we are in the territory of man -eaters without protection. 31 00:06:53,620 --> 00:06:54,620 Where is our hunter? 32 00:06:55,260 --> 00:06:56,720 We got here two hours early. 33 00:06:57,020 --> 00:06:58,120 I'm sure they'll be along. 34 00:07:00,080 --> 00:07:01,100 I'm sorry, Teresa. 35 00:07:01,920 --> 00:07:05,220 I'm a very good archaeologist, but a bad hunter. 36 00:07:55,890 --> 00:07:57,410 Teresa, here comes our hunter. 37 00:07:57,630 --> 00:07:58,650 I'll be there in a minute. 38 00:08:02,090 --> 00:08:06,050 Mr. Barnhoof? Yes, sir. I'm glad to see you. I'm Dr. Barr. It's a real pleasure, 39 00:08:06,150 --> 00:08:08,090 sir. Take it, you can unload now. 40 00:08:10,370 --> 00:08:12,670 We, uh, that is, I've been a little nervous. 41 00:08:12,910 --> 00:08:15,210 Well, you've got a real reason to be. You know, lions and leopards are 42 00:08:15,210 --> 00:08:17,030 no playmates for archaeologists. 43 00:08:17,410 --> 00:08:18,410 No, indeed. 44 00:08:19,750 --> 00:08:21,170 You know, I admire your type of work. 45 00:08:22,230 --> 00:08:23,830 That's not the bone to dig up at Olduvai. 46 00:08:24,140 --> 00:08:27,900 They tell me they're 800 ,000 years old. Oh, it's a great area for exploration. 47 00:08:29,000 --> 00:08:31,420 Jawbone, skull, stone, implements. 48 00:08:32,039 --> 00:08:34,880 Fossils a million years old just waiting to be discovered here. 49 00:08:35,380 --> 00:08:36,860 Have you done any exploring? 50 00:08:37,100 --> 00:08:39,039 Will asked you with my boy. He's only 17. 51 00:08:39,559 --> 00:08:41,200 Have you got a taste for this kind of work? 52 00:08:41,880 --> 00:08:42,880 Who knows? 53 00:08:42,940 --> 00:08:44,600 Maybe a talent. Well, good for him. 54 00:08:45,140 --> 00:08:48,520 Especially if he's already familiar with the country. Let's go see Dr. Warren, 55 00:08:48,680 --> 00:08:49,680 the head of the expedition. 56 00:08:49,880 --> 00:08:50,739 All right. 57 00:08:50,740 --> 00:08:51,960 Gentlemen, you may come in. 58 00:09:02,190 --> 00:09:02,649 is Mr. 59 00:09:02,650 --> 00:09:05,190 Bonhoff, who's going to clear the gorge for us. How do you do? Fine. 60 00:09:05,950 --> 00:09:06,889 How soon? 61 00:09:06,890 --> 00:09:08,090 The lions won't be any problem. 62 00:09:08,390 --> 00:09:10,010 This valley will only support one pride. 63 00:09:10,270 --> 00:09:13,590 When I found one of them, I found them all. But you mentioned something about 64 00:09:13,590 --> 00:09:16,570 leopards. Now, they're a little different. Leopards are more cunning, 65 00:09:16,570 --> 00:09:18,430 dangerous. They may take a little more time. 66 00:09:19,730 --> 00:09:21,370 But you still haven't said how soon. 67 00:09:22,010 --> 00:09:26,010 You see, Mr. Bonhoff, we've got to be able to move freely, explore the gorge, 68 00:09:26,150 --> 00:09:27,150 the whole gorge. 69 00:10:14,000 --> 00:10:16,840 The chicken isn't coming for you anyway. And, Judy, you settle down. Come on. 70 00:10:17,200 --> 00:10:21,020 You know better than to do a thing like that. 71 00:10:21,880 --> 00:10:23,380 Chickens don't realize you're on a plane. 72 00:10:42,960 --> 00:10:45,840 Yes, I am. And you're Dr. Tracy. I've heard about you. 73 00:10:47,060 --> 00:10:48,460 But Clarence is a surprise. 74 00:10:50,200 --> 00:10:51,960 Dr. Tracy, I'd like you to meet Dr. 75 00:10:52,180 --> 00:10:54,740 Barr. How do you do, Dr. Barr? Dr. Tracy. 76 00:10:55,340 --> 00:10:56,219 Hello, Vano. 77 00:10:56,220 --> 00:10:57,220 Hello, Tracy. 78 00:11:00,460 --> 00:11:01,800 Judy, you settle down. 79 00:11:04,780 --> 00:11:05,780 You too, Clarence. 80 00:11:13,960 --> 00:11:16,480 Dr. Tracy, your lion is cross -eyed. 81 00:11:16,700 --> 00:11:19,240 Yes, that's why he made him a pet. He can't hunt for himself. 82 00:11:19,780 --> 00:11:21,500 I'm sorry to have caused all this commotion. 83 00:11:21,800 --> 00:11:24,560 Well, now that your little sideshow is all over with, what do you want here? 84 00:11:24,820 --> 00:11:27,520 The district office tells me that you're going to kill off all the predators in 85 00:11:27,520 --> 00:11:28,139 the gorge. 86 00:11:28,140 --> 00:11:30,560 That's right, and to protect Dr. Warren's party. 87 00:11:30,920 --> 00:11:33,520 Well, doctor, I can get rid of the predators without killing any of them. 88 00:11:33,520 --> 00:11:34,479 you don't, Tracy. 89 00:11:34,480 --> 00:11:37,560 I'll capture them and relocate them out of the gorge. You're not bringing your 90 00:11:37,560 --> 00:11:40,440 breeding heart operation into this valley. I've had enough of this. I've 91 00:11:40,440 --> 00:11:44,040 contract with Dr. Warren. I intend keeping it. As a scientist, You know 92 00:11:44,040 --> 00:11:45,120 business to kill off the animals. 93 00:11:45,500 --> 00:11:49,120 Now, let me clear the gorge my way. I'll tranquilize them with darts without 94 00:11:49,120 --> 00:11:50,120 even hurting them. 95 00:11:50,620 --> 00:11:51,900 Personally welcome your suggestion. 96 00:11:52,600 --> 00:11:53,780 I can't fire Mr. 97 00:11:54,000 --> 00:11:57,460 Banhoff. The company that hired him outfitted this expedition. 98 00:11:59,520 --> 00:12:02,880 Well, to kill off any more leopards in the gorge will only allow the baboons to 99 00:12:02,880 --> 00:12:04,600 increase in population and ruin the farms. 100 00:12:05,180 --> 00:12:08,260 It's criminal to kill off and cut down the leopard population. 101 00:12:09,000 --> 00:12:11,520 And under my license, I can relocate any animals I find. 102 00:12:12,459 --> 00:12:15,940 So with your permission, Dr. Warren, I'll be back tomorrow to start with the 103 00:12:15,940 --> 00:12:18,660 capture. You come back tomorrow, Tracy, and you're going to stare down the gun 104 00:12:18,660 --> 00:12:19,660 barrel of the district officer. 105 00:12:20,600 --> 00:12:21,740 I'll be back tomorrow with him. 106 00:12:22,300 --> 00:12:24,700 And if you know what's good for you, go back to Romero where you belong. 107 00:12:29,580 --> 00:12:30,580 Can you stop him? 108 00:12:31,160 --> 00:12:34,900 If I get to the animals first, there's not much you can do about it. I hope you 109 00:12:34,900 --> 00:12:35,900 can do it, Dr. Tracy. 110 00:12:36,220 --> 00:12:37,220 Thank you, Dr. Barr. 111 00:15:18,319 --> 00:15:20,040 Paula, get the cubs. All right. Come on, Judy. 112 00:16:05,520 --> 00:16:06,520 Okay, let's get the next one. 113 00:16:16,840 --> 00:16:21,020 David, come on. 114 00:17:38,880 --> 00:17:40,520 Okay, let's get him to the collection point. 115 00:17:40,880 --> 00:17:42,000 Well, I got the last two. 116 00:17:42,940 --> 00:17:44,040 Somebody open the cage. 117 00:17:44,880 --> 00:17:50,340 There we go. 118 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 Okay, 119 00:17:53,100 --> 00:17:54,100 you ready to grab that one? 120 00:18:19,760 --> 00:18:20,760 with Hadley. 121 00:18:22,680 --> 00:18:25,440 My guess is that Banoff will try for the leopards first. 122 00:18:25,700 --> 00:18:29,740 As I remember the pug marks, the layers are somewhere up that end of the gorge. 123 00:18:30,260 --> 00:18:31,260 Near the camp. 124 00:18:32,860 --> 00:18:33,860 I've got an idea. 125 00:18:34,660 --> 00:18:37,120 Jack, you and Paula follow Banoff to the camp. 126 00:18:37,380 --> 00:18:39,320 Try and divert him. Stall him as long as you can. 127 00:18:39,800 --> 00:18:43,000 Mike, you and I will take the lions to the collection point. 128 00:18:44,320 --> 00:18:46,900 And then I'll try to beat Banoff to those leopards. 129 00:19:16,840 --> 00:19:19,400 here, but if he's out getting those animals, I want him out of here. I want 130 00:19:19,400 --> 00:19:20,780 arrested. He's poaching on my territory. 131 00:19:21,100 --> 00:19:22,360 Now, hold on, Van Hoff. 132 00:19:22,620 --> 00:19:25,860 I've been through the regulations from front to back, and there's nothing that 133 00:19:25,860 --> 00:19:27,420 says he can't relocate the animals. 134 00:19:27,720 --> 00:19:28,720 But this is my job. 135 00:19:29,100 --> 00:19:30,200 It's my bread and butter. 136 00:19:35,060 --> 00:19:38,460 Hello, Doctor. I didn't expect to see you again so soon. And I didn't expect 137 00:19:38,460 --> 00:19:41,580 need you to settle the question between Mr. Van Hoff and Dr. Tracy. 138 00:19:41,860 --> 00:19:42,860 It's quite clear. 139 00:19:43,420 --> 00:19:44,480 I just came to tell you your rights. 140 00:19:44,720 --> 00:19:47,120 Now, Mr. Benhoff has an obligation to protect you. 141 00:19:47,740 --> 00:19:50,160 And Tracy has a right to move the animals. 142 00:19:50,920 --> 00:19:53,400 Well, I'll be off on my next job. You call me if there's any complaints. 143 00:20:00,140 --> 00:20:07,140 I'm sorry you don't share Dr. Tracy's point of view about the animals and a 144 00:20:07,140 --> 00:20:08,140 little surprised. 145 00:20:08,820 --> 00:20:11,680 Dr. Barr told me about your son's interest in archaeology. 146 00:20:12,030 --> 00:20:14,910 He's in the university right now, and that's his main interest, is to become 147 00:20:14,910 --> 00:20:16,910 archaeologist. But it's expensive. 148 00:20:17,510 --> 00:20:19,030 Very expensive, you know that. 149 00:20:19,970 --> 00:20:23,770 Now, I'm a professional hunter, and the only way I'm going to get him to come... 150 00:20:23,770 --> 00:20:27,930 Who could that be? 151 00:20:31,490 --> 00:20:32,429 Tracy's daughter. 152 00:20:32,430 --> 00:20:33,430 One of his helpers. 153 00:20:34,070 --> 00:20:37,270 Probably a social call. I don't think it's going to work. 154 00:20:38,050 --> 00:20:39,450 Can you think of something better? 155 00:20:39,730 --> 00:20:40,679 No, but... 156 00:20:40,680 --> 00:20:42,020 I suppose she already has one. 157 00:20:43,220 --> 00:20:45,440 Well, we'll have to think of something else. 158 00:20:46,260 --> 00:20:47,260 Jane, let's go. 159 00:20:50,320 --> 00:20:52,100 I've expected her father to show up. 160 00:20:53,980 --> 00:20:57,600 Hi, Mr. Vanna. Hi. I'm Dr. Warren. This is Paula Tracy and Jack Dane. 161 00:20:58,440 --> 00:21:02,480 How do you do? I've been dying to meet you. It's not very often we get a woman 162 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 out here from the States. 163 00:21:03,640 --> 00:21:05,500 And certainly none as pretty as you. 164 00:21:05,980 --> 00:21:07,240 I'm delighted you came. 165 00:21:07,700 --> 00:21:08,920 Well, I'll be going. 166 00:21:09,200 --> 00:21:10,200 Oh, hey. 167 00:21:10,800 --> 00:21:13,560 You have to see the present we brought for Dr. Warren. 168 00:21:14,800 --> 00:21:16,180 We're going to build her a shower. 169 00:21:17,180 --> 00:21:18,180 Out of this? 170 00:21:18,260 --> 00:21:18,959 Yeah, sure. 171 00:21:18,960 --> 00:21:23,300 Oh, how lovely. If there's one thing I've missed, you have no idea how I've 172 00:21:23,300 --> 00:21:24,540 struggled with my little tin vase. 173 00:21:24,900 --> 00:21:26,340 This won't hold water, you're right. 174 00:21:26,620 --> 00:21:28,780 No, it won't. It'll work. I know it will. 175 00:21:29,120 --> 00:21:30,120 I'll get started. 176 00:21:31,360 --> 00:21:34,420 Mr. Banniff, doesn't Jack know what he's doing? 177 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 He's a nut. 178 00:21:35,900 --> 00:21:38,040 Well, do you think, oh, could you? 179 00:21:38,800 --> 00:21:42,260 Oh, I know Dr. Warren would really appreciate a shower. 180 00:21:43,400 --> 00:21:46,780 Of course, but I wouldn't want to impose. 181 00:21:48,260 --> 00:21:53,280 Well, maybe I can rig up something with a couple five -gallon cans. 182 00:21:53,480 --> 00:21:55,520 Probably do it in 20 minutes. 183 00:22:25,510 --> 00:22:26,510 Thank you. 184 00:22:54,590 --> 00:22:55,630 Shouldn't the holes be larger? 185 00:22:55,850 --> 00:22:59,010 Well, not much larger. You see, all the water used up here has to be carried in. 186 00:22:59,630 --> 00:23:01,310 I'm so glad you're here, Mr. Banner. 187 00:23:52,520 --> 00:23:53,520 There you are. 188 00:23:53,540 --> 00:23:54,540 That's fine. 189 00:23:55,460 --> 00:23:59,240 Now, you pull this line, which will empty that bucket into this bucket. 190 00:24:01,460 --> 00:24:04,380 Then, by pulling this over, you'll get your shower, and you hook it right 191 00:24:08,480 --> 00:24:09,480 Just as simple as that. 192 00:24:10,080 --> 00:24:12,800 Mr. Banhoff, how can I possibly thank you enough? 193 00:24:13,200 --> 00:24:16,380 Oh, it's all right. Now, this tarpaulin you can use as privacy. We'll just put 194 00:24:16,380 --> 00:24:17,980 it on all four sides, okay? Yes, sir. 195 00:24:18,220 --> 00:24:19,220 Hello, everybody. 196 00:24:23,950 --> 00:24:24,950 You got my leopard. 197 00:24:25,970 --> 00:24:26,970 Yeah. 198 00:24:27,270 --> 00:24:28,270 Want to touch her? 199 00:24:28,890 --> 00:24:30,810 Don't worry. She's tranquilized. 200 00:24:31,250 --> 00:24:33,370 Casey, you're asking for trouble, and you're going to get your share of it. 201 00:24:33,810 --> 00:24:35,570 First, I'll get the rest of the leopards in this gorge. 202 00:24:37,450 --> 00:24:40,810 Well, there's only one left, and I'll get him. 203 00:25:34,600 --> 00:25:35,600 Leopard caves are up there. 204 00:25:35,780 --> 00:25:36,780 Right, boy. 205 00:25:54,280 --> 00:25:55,280 Hi, Matega. 206 00:25:55,760 --> 00:25:57,120 Which way are those leopards coming in? 207 00:25:58,480 --> 00:25:59,379 From there. 208 00:25:59,380 --> 00:26:01,060 From the shade, where he's sleeping. 209 00:26:02,420 --> 00:26:03,420 You're a bright boy. 210 00:26:03,950 --> 00:26:04,950 Let's get there before Tracy, huh? 211 00:26:05,270 --> 00:26:06,610 Moana, you have right. 212 00:26:06,810 --> 00:26:07,810 Not Tracy. 213 00:26:08,030 --> 00:26:09,910 District officer signed stamp paper. 214 00:26:10,270 --> 00:26:13,090 If you don't get the animals, you'll lose the money. Don't worry about it. 215 00:26:13,110 --> 00:26:14,110 You'll get your money either way. 216 00:26:14,190 --> 00:26:15,190 That's not what I mean. 217 00:26:15,350 --> 00:26:16,450 Yeah, I know it isn't, and I'm sorry. 218 00:26:16,990 --> 00:26:19,910 So let's go find that lair, huh? So we can be waiting for that cat when he gets 219 00:26:19,910 --> 00:26:20,910 home. 220 00:27:06,560 --> 00:27:07,379 Winds change. 221 00:27:07,380 --> 00:27:08,380 We must have got our set. 222 00:28:08,780 --> 00:28:12,740 Well, as you know, a hungry leopard always goes to the tree where he's hung 223 00:28:12,740 --> 00:28:14,940 guilt. Oh, and by the way, I've already captured the lions. 224 00:28:15,180 --> 00:28:16,180 Don't give me that. 225 00:28:16,320 --> 00:28:19,760 Well, check north of the waterhole on your way back. Tracy, you stuck your 226 00:28:19,760 --> 00:28:22,920 out, and I'm going to snap it off. In the meantime, I'll tell Dr. Warren that 227 00:28:22,920 --> 00:28:23,920 the gorge is clear. 228 00:28:27,160 --> 00:28:28,640 Tracy had no right to be here. 229 00:28:29,380 --> 00:28:30,380 We'll get more leopards. 230 00:28:31,240 --> 00:28:32,860 Scout the whole gorge to the end. 231 00:28:33,200 --> 00:28:35,160 Now, you take that wall, and I'll scout the south wall. 232 00:29:16,810 --> 00:29:17,810 All right, I'll do it. 233 00:29:20,470 --> 00:29:26,050 Jack, I know you've got your rounds to make, but keep an eye on our two leopard 234 00:29:26,050 --> 00:29:27,050 friends, will you? 235 00:29:27,450 --> 00:29:29,370 Right. Stop! Stop! Wait! 236 00:29:31,430 --> 00:29:32,189 You're going? 237 00:29:32,190 --> 00:29:33,190 Will you wait for me? 238 00:29:33,970 --> 00:29:34,970 Where are you taking them? 239 00:29:35,310 --> 00:29:40,090 In that order, yes, no, and over to Sealer Valley, which they can call their 240 00:29:40,090 --> 00:29:41,790 own. We'll be gone for a couple of hours. 241 00:29:56,140 --> 00:29:57,260 Come help me with the morning rounds? 242 00:29:57,500 --> 00:29:59,380 Oh, no, thanks. I have some water here for a shower. 243 00:30:00,040 --> 00:30:01,360 Okay. See you later. Okay. 244 00:30:15,820 --> 00:30:16,820 Hi, Rick. 245 00:30:16,840 --> 00:30:18,400 Oh, don't be a grouch. 246 00:30:28,490 --> 00:30:30,290 You just like people, aren't you? 247 00:30:31,690 --> 00:30:32,690 Huh? 248 00:30:36,030 --> 00:30:39,250 Some are born leopards and some are just born pussycats. 249 00:30:45,350 --> 00:30:46,730 See if you want to poop a bit. 250 00:30:47,210 --> 00:30:48,210 Huh? 251 00:30:49,830 --> 00:30:51,030 Oh, you like that? 252 00:31:04,200 --> 00:31:05,200 How about some breakfast, huh? 253 00:31:30,100 --> 00:31:31,100 It's all yours. 254 00:31:31,260 --> 00:31:32,260 Do you like that? 255 00:31:32,440 --> 00:31:33,440 Good girl. 256 00:32:52,680 --> 00:32:53,800 Come here. Come on. 257 00:32:57,160 --> 00:32:58,160 Steady, steady. 258 00:33:02,940 --> 00:33:03,940 Hey, 259 00:33:04,560 --> 00:33:06,480 Judy. Come on. 260 00:33:07,200 --> 00:33:08,420 What's the matter with you, huh? 261 00:33:09,280 --> 00:33:12,640 All right, come on. Just calm down now while I finish up here, okay? 262 00:34:30,629 --> 00:34:32,230 Now, how did you get out of the cage? 263 00:34:35,429 --> 00:34:36,429 Easy, girl. 264 00:34:36,830 --> 00:34:37,830 Easy, girl. 265 00:35:13,630 --> 00:35:14,630 Hi. 266 00:35:16,030 --> 00:35:17,670 Isn't that one of the two we caught yesterday? 267 00:35:18,150 --> 00:35:19,150 Uh -huh. How? 268 00:35:19,190 --> 00:35:19,888 It's impossible. 269 00:35:19,890 --> 00:35:20,729 He's wild. 270 00:35:20,730 --> 00:35:23,810 Well, actually, about three years ago, Dad and I found her ripped from the 271 00:35:23,810 --> 00:35:24,810 shoulder to the elbow. 272 00:35:25,070 --> 00:35:28,950 So we operated on her and patched her up. She adopted me and Clarence adopted 273 00:35:28,950 --> 00:35:29,950 her. 274 00:35:30,130 --> 00:35:31,130 Clarence? How? 275 00:35:31,290 --> 00:35:35,070 Oh, by nursing her, licked her wounds, even after the stitches were out. Here, 276 00:35:35,110 --> 00:35:36,110 you want to feel the scar? 277 00:36:31,790 --> 00:36:33,410 What's all the excitement? The leopards have escaped. 278 00:36:33,850 --> 00:36:34,850 The leopards? 279 00:36:37,730 --> 00:36:38,930 Yeah, they're gone all right. 280 00:36:40,690 --> 00:36:42,110 They'll head back to their lair. 281 00:36:42,430 --> 00:36:44,930 And I told Dr. Warren the gorge was clear. 282 00:36:45,210 --> 00:36:46,069 Dr. Ray? 283 00:36:46,070 --> 00:36:52,970 All of us here wear 284 00:36:52,970 --> 00:36:53,970 smooth -soled boots. 285 00:37:03,600 --> 00:37:06,340 Those leopards will tear anybody apart who goes near their lair. 286 00:37:07,160 --> 00:37:08,320 We'd better get over there right away. 287 00:37:09,120 --> 00:37:10,120 Come on. 288 00:38:53,320 --> 00:38:55,140 Well, ma 'am, I can assure you the gorge is clear. 289 00:38:55,680 --> 00:38:58,680 I scouted the south wall. If my helpers found anything, he would have let me 290 00:38:58,680 --> 00:38:59,680 know. Well, 291 00:39:01,100 --> 00:39:02,880 what about State? 292 00:39:03,400 --> 00:39:04,900 Well, when people move in, they move out. 293 00:39:06,540 --> 00:39:07,640 Thank you, Mr. Vandenberg. 294 00:39:07,960 --> 00:39:09,420 I really appreciate what you've done. 295 00:39:34,350 --> 00:39:36,290 Are you sure those leopards will come back to the same area? 296 00:39:38,430 --> 00:39:42,770 If you were taken from your home and then set free, where would you go? 297 00:40:08,910 --> 00:40:09,910 What's the matter? More lepers? 298 00:40:10,090 --> 00:40:11,350 The two I caught got away. 299 00:40:11,590 --> 00:40:12,650 I told you so. 300 00:40:13,090 --> 00:40:14,910 And Dr. Barr is up there somewhere, isn't he? 301 00:40:15,930 --> 00:40:17,530 You two stay here. Mike, you come with me. 302 00:40:27,310 --> 00:40:28,330 Dr. Barr! 303 00:40:29,130 --> 00:40:30,130 Dr. 304 00:40:30,590 --> 00:40:32,170 Barr! Dr. Barr! Dr. 305 00:40:32,530 --> 00:40:33,530 Barr! 306 00:40:33,810 --> 00:40:34,830 Did you see him? 307 00:40:35,310 --> 00:40:36,310 No. 308 00:40:37,560 --> 00:40:38,940 Maybe the other leopard's back at the camp. 309 00:40:39,300 --> 00:40:40,540 You go back there. I'll get this one. 310 00:41:22,480 --> 00:41:23,319 What is it? 311 00:41:23,320 --> 00:41:24,320 Don't move. 312 00:41:25,560 --> 00:41:27,000 There's a leopard near you. 313 00:41:27,800 --> 00:41:30,460 He won't attack unless you move. 314 00:41:30,700 --> 00:41:33,460 So freeze right where you are. 315 00:42:07,340 --> 00:42:08,340 We better get back to the camp. 316 00:42:09,040 --> 00:42:10,040 Mike, will you get the leopard? 317 00:42:10,480 --> 00:42:11,480 What? 318 00:43:43,920 --> 00:43:45,400 Pussycat. Good girl. 319 00:43:45,640 --> 00:43:47,960 Come on, pussycat. Come here. Come on, honey. 320 00:43:48,240 --> 00:43:50,620 Dad and I wanted some surgery on her when she was a kitten. 321 00:43:50,980 --> 00:43:51,980 Saved her life. 322 00:43:54,420 --> 00:43:55,420 You're right, Paula. 323 00:43:55,780 --> 00:43:57,240 This is the one we operated on. 324 00:43:58,360 --> 00:43:59,360 She likes people. 325 00:43:59,980 --> 00:44:00,980 Ladies in particular. 326 00:44:03,300 --> 00:44:05,080 Let's have a look at that old scar here. 327 00:44:06,520 --> 00:44:08,480 Oh, yes. It's coming along fine. 328 00:44:08,820 --> 00:44:09,820 Yeah. 329 00:45:02,600 --> 00:45:04,940 You cried wolf or leopard a little too soon. Not at all. 330 00:45:05,600 --> 00:45:08,100 Leopards are dangerous unless you understand them and know what you're 331 00:45:09,220 --> 00:45:10,560 I wonder who could have let them loose. 332 00:45:18,140 --> 00:45:19,140 A tanker. 333 00:45:19,240 --> 00:45:20,240 But why? 334 00:45:20,420 --> 00:45:21,960 I was only trying to help when I did it. 335 00:45:22,200 --> 00:45:24,960 You know it's the duty of a hunter to protect lives, not endanger them. 336 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 So I've learned, Bawana. 337 00:45:27,660 --> 00:45:28,660 Maybe too late. 338 00:45:30,140 --> 00:45:31,160 What's going to happen to me now? 339 00:45:31,720 --> 00:45:32,880 I'll be up to the district officers. 340 00:45:33,620 --> 00:45:34,680 If that's all right with you, Marsh. 341 00:45:35,060 --> 00:45:37,820 Well, under the circumstances, Mataga, I don't think you have much to worry 342 00:45:37,820 --> 00:45:38,819 about. 343 00:45:38,820 --> 00:45:41,720 Thanks. And Bano, I never thought you did it. 344 00:45:41,920 --> 00:45:42,920 Well, thanks again, Marsh. 345 00:45:43,120 --> 00:45:46,620 By the way, if you have a chance, why don't you stop by Romero sometime? 346 00:45:47,340 --> 00:45:49,580 You might discover something new in old Africa. 347 00:45:49,860 --> 00:45:50,860 You know, I just might do that. 348 00:45:51,540 --> 00:45:52,540 Bye. 349 00:45:54,940 --> 00:45:55,940 Where's Clarence? 350 00:46:13,870 --> 00:46:14,970 That's not pussycat. 351 00:46:21,490 --> 00:46:22,490 Well, 352 00:46:25,450 --> 00:46:26,450 leave it to Clarence. 353 00:46:26,930 --> 00:46:28,850 I'm afraid all lepers look pretty much alike to him. 354 00:46:46,800 --> 00:46:52,460 Coming up, Robert Ryan is a dirt poor Georgia farmer bitten by the gold bug in 355 00:46:52,460 --> 00:46:54,580 Erskine Caldwell's God's Little Acre. 356 00:46:54,780 --> 00:46:56,120 Next on TNT. 25896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.