All language subtitles for Daktari s01e05 Trail of the Cheetah
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,240 --> 00:01:35,400
This is the station for the Wamayru
Animal Study Center. Sure, sure.
2
00:01:35,680 --> 00:01:36,680
For Dr. Ari, yes?
3
00:01:36,920 --> 00:01:39,220
Wamayru, nine miles that way. Near
village.
4
00:01:45,380 --> 00:01:46,380
Welcome to Africa.
5
00:02:20,620 --> 00:02:22,380
Is this Miss Lorne worth all this rush?
6
00:02:22,640 --> 00:02:23,640
Absolutely.
7
00:02:24,080 --> 00:02:28,140
Miss Janet Lorne, as in the Lorne
Foundation, supports our research.
8
00:02:28,660 --> 00:02:30,640
Oh, the equipment Luke was talking
about.
9
00:02:31,320 --> 00:02:35,640
Miss Lorne is a trustee, and back when I
was doing my graduate work, I learned a
10
00:02:35,640 --> 00:02:36,640
fact of life.
11
00:02:37,340 --> 00:02:39,560
Always be very, very tender with
trustees.
12
00:02:40,940 --> 00:02:45,000
And besides, there's plenty of, um...
What is it?
13
00:02:47,360 --> 00:02:48,480
Something's wrong with that zebra.
14
00:02:49,480 --> 00:02:50,480
We'll take a look.
15
00:03:13,420 --> 00:03:14,420
Hunter.
16
00:03:14,660 --> 00:03:15,660
Wounded him and lost him.
17
00:03:15,840 --> 00:03:16,840
Why didn't you take care of him here?
18
00:03:17,230 --> 00:03:19,530
Yes, another ten minutes. It'll be too
late. But that will be late for Miss
19
00:03:19,530 --> 00:03:20,530
Lauren. What?
20
00:03:20,950 --> 00:03:23,490
Oh, there's one other thing I learned in
medical college.
21
00:03:24,110 --> 00:03:26,430
Trustees have pull, but patients come
first.
22
00:03:26,930 --> 00:03:27,930
Now get the kit, will you?
23
00:03:29,050 --> 00:03:32,010
Besides, the bus isn't due to arrive for
another 15 minutes yet.
24
00:03:39,090 --> 00:03:40,270
Very neat hamstitching, Daddy.
25
00:03:41,650 --> 00:03:43,070
Yeah, you're part of the seamstress.
26
00:03:43,930 --> 00:03:46,570
Okay, let's ease back. Give him a chance
to come to.
27
00:03:52,399 --> 00:03:53,399
He's coming around now.
28
00:03:55,060 --> 00:03:56,640
Yeah! Hop! Hop!
29
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
Hopping at him! Hopping at him!
30
00:03:58,660 --> 00:04:02,200
Well, he'll be a little wobbly at first,
but in a week or so, he'll be back to
31
00:04:02,200 --> 00:04:03,200
normal.
32
00:04:03,500 --> 00:04:04,780
If he doesn't pick up another bullet.
33
00:04:05,400 --> 00:04:07,360
How could he? There's no hunting allowed
on the reserve.
34
00:04:07,880 --> 00:04:11,980
Well, if that zebra didn't travel here
with a bullet in him, he was shot
35
00:04:13,460 --> 00:04:16,140
Just hope whoever did it is out of here
before there's more trouble.
36
00:04:19,459 --> 00:04:21,860
Hey! Hey! Come on! Go, Joy! your family.
37
00:05:11,240 --> 00:05:13,080
I was supposed to have been met by a Dr.
38
00:05:13,300 --> 00:05:15,480
Marsh Tracy, otherwise known as the
Invisible Man.
39
00:05:15,820 --> 00:05:16,820
That tarry.
40
00:05:16,880 --> 00:05:19,780
Oh, he's probably stumbled over a
wounded butterfly. I'll give you a lift
41
00:05:19,780 --> 00:05:22,040
compound. Thank you. I was beginning to
feel like little Orphan Annie.
42
00:05:23,360 --> 00:05:24,500
He's probably a little late.
43
00:05:25,100 --> 00:05:28,960
No, the bus was early, because he wasn't
late. I mean, he was off because he was
44
00:05:28,960 --> 00:05:29,960
on time.
45
00:05:30,580 --> 00:05:33,640
Time's a bit of ratcheting out here. You
mustn't be angry with Marsh.
46
00:05:33,920 --> 00:05:35,280
My name's Hedley, district officer.
47
00:05:35,660 --> 00:05:39,460
Janet Lawn, and I'm afraid I have every
intention of being absolutely furious
48
00:05:39,460 --> 00:05:40,460
with Dr. Tracy.
49
00:06:00,430 --> 00:06:02,710
Doing some of your pleasant errands for
a change, boss.
50
00:06:03,270 --> 00:06:04,530
This is Miss Long, remember?
51
00:06:04,990 --> 00:06:05,909
My pleasure.
52
00:06:05,910 --> 00:06:06,910
I'm Dr. Tracy.
53
00:06:07,470 --> 00:06:08,750
Oh, and this is my daughter, Paula.
54
00:06:09,070 --> 00:06:10,070
Hi.
55
00:06:10,110 --> 00:06:11,510
I mean, pleased to meet you, Miss Long.
56
00:06:11,770 --> 00:06:14,070
You must forgive us. We had a medical
emergency about a mile back.
57
00:06:14,770 --> 00:06:16,370
I'm sure it was very important.
58
00:06:17,010 --> 00:06:19,230
Shall we proceed to your compound, Dr.
Tracy?
59
00:06:31,440 --> 00:06:33,740
There's a right to be angry. And I've
got a right to my own opinion.
60
00:06:37,660 --> 00:06:38,660
Move over, Judy.
61
00:06:38,900 --> 00:06:39,900
Come on.
62
00:07:32,300 --> 00:07:35,760
Do you always let your animal just run
around loose like that?
63
00:07:38,620 --> 00:07:39,620
Don't you mean the ducks?
64
00:07:40,560 --> 00:07:42,060
No, I mean that, that...
65
00:07:42,060 --> 00:07:48,340
That's a
66
00:07:48,340 --> 00:07:49,340
tiger!
67
00:07:49,840 --> 00:07:50,860
In Africa?
68
00:07:51,340 --> 00:07:52,480
Why, yes, he's imported.
69
00:07:52,900 --> 00:07:55,000
It's part of a study we're making on
interspecies relationships.
70
00:07:55,600 --> 00:07:57,440
On company funds, Dr. Tracy?
71
00:08:00,520 --> 00:08:02,720
Anna will show you to your room, Miss
Lauren.
72
00:08:03,000 --> 00:08:07,560
Al, could you... There's hot water for a
bath and coffee whenever you're ready.
73
00:08:08,280 --> 00:08:10,220
I'll be ready in 20 minutes.
74
00:08:13,920 --> 00:08:15,320
How do you fix the foundation?
75
00:08:16,200 --> 00:08:17,860
I think you've just lost one.
76
00:08:19,300 --> 00:08:20,440
Come on, I'll buy you a drink.
77
00:08:25,360 --> 00:08:27,360
I'm bathed and repentant, Dr. Tracy.
78
00:08:28,140 --> 00:08:29,700
And very much in need of that coffee.
79
00:08:29,940 --> 00:08:33,059
Throw him in like a pink gin instead.
Marsh stocks it for me. No coffee will
80
00:08:33,059 --> 00:08:34,059
fine, thanks.
81
00:08:34,900 --> 00:08:35,900
Well.
82
00:08:44,159 --> 00:08:45,420
What is that?
83
00:08:46,140 --> 00:08:48,040
Oh, that's Clarence. He's homeless.
84
00:08:50,540 --> 00:08:51,640
He's a crusade.
85
00:08:52,400 --> 00:08:54,220
Yes, it's for business, just like
humans.
86
00:08:54,660 --> 00:08:55,820
We'll have to cure him someday.
87
00:08:59,020 --> 00:09:00,140
Do you think he sees double?
88
00:09:01,180 --> 00:09:02,200
He never told me.
89
00:09:10,800 --> 00:09:12,700
They specialize in the unexpected.
90
00:09:13,520 --> 00:09:14,760
In all sizes.
91
00:09:15,340 --> 00:09:17,760
Well, that's more of our study of
interspecies relationships.
92
00:09:18,480 --> 00:09:21,520
We've discovered that lions and tigers
are simply not natural enemies.
93
00:09:22,660 --> 00:09:26,780
And we're learning what makes animals
fearful or hostile.
94
00:09:27,670 --> 00:09:29,230
Well, for example, you see those chimps?
95
00:09:29,850 --> 00:09:32,330
Well, they were born in captivity and
raised with affection.
96
00:09:32,810 --> 00:09:36,290
So, no fear, even of hereditary enemies.
97
00:09:36,630 --> 00:09:38,250
You'd think they'd be at least a little
cautious.
98
00:09:39,430 --> 00:09:41,890
Well, I'm afraid nobody ever told them
they were supposed to be scared.
99
00:09:42,950 --> 00:09:43,729
Oh, look!
100
00:09:43,730 --> 00:09:44,930
Look, he's hitting him with a stick!
101
00:09:47,810 --> 00:09:49,430
They certainly are resourceful.
102
00:09:49,930 --> 00:09:51,310
They're also having a lot of fun.
103
00:09:51,730 --> 00:09:52,730
Yes.
104
00:09:53,230 --> 00:09:54,930
Well, it's very interesting.
105
00:09:55,600 --> 00:09:59,160
But as you know, Dr. Tracy, I'm
reviewing a number of foundation
106
00:09:59,160 --> 00:10:00,840
expenditures. Including ours?
107
00:10:01,780 --> 00:10:05,420
Miss Lauren, this is Jack Dane. He's
doing his graduate work in zoology as my
108
00:10:05,420 --> 00:10:07,240
assistant, Jack. This is Miss Janet
Lauren.
109
00:10:07,760 --> 00:10:08,920
Miss Lauren. How do you do?
110
00:10:09,340 --> 00:10:12,260
To answer your question, Mr. Dane, I'm
here for two reasons. To bring our
111
00:10:12,260 --> 00:10:15,880
foundation reports up to date and to see
whether your request for additional
112
00:10:15,880 --> 00:10:16,980
funds is necessary.
113
00:10:18,200 --> 00:10:20,720
Yes, well, Jack, will you get the
worksheets and reports of Miss Lauren,
114
00:10:21,800 --> 00:10:22,639
Of course.
115
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Excuse me.
116
00:10:23,800 --> 00:10:26,880
Miss Lauren, if you'll come with me,
perhaps I can show you why some of these
117
00:10:26,880 --> 00:10:28,980
additional expenses are justified and
necessary.
118
00:10:36,000 --> 00:10:37,140
Oh, and this is Luke.
119
00:10:37,780 --> 00:10:40,400
My other assistant, George Luculli, to
be formal.
120
00:10:40,780 --> 00:10:41,780
Miss Janet Lauren.
121
00:10:42,420 --> 00:10:43,500
From the Foundation? Yeah.
122
00:10:43,780 --> 00:10:44,780
How wonderful.
123
00:10:45,460 --> 00:10:48,920
Maybe now we can get some equipment that
was built after the first 12th wall.
124
00:10:52,140 --> 00:10:53,140
Mr. Luculli.
125
00:10:54,160 --> 00:10:56,160
you think of any practical results of
your work here?
126
00:10:57,680 --> 00:10:59,400
Well, the antivenom.
127
00:11:00,040 --> 00:11:03,480
With the help of this troublemaker over
here and his relatives, we've improved
128
00:11:03,480 --> 00:11:06,020
snake venom out to adults, and we're
working on immunization.
129
00:11:06,220 --> 00:11:08,100
And our studies in muscular strength.
130
00:11:08,320 --> 00:11:11,320
Well, sure, a chimpanzee under stress
can pull ten times as much as a man.
131
00:11:11,580 --> 00:11:14,440
Does that justify a small fortune in
special equipment?
132
00:11:14,920 --> 00:11:19,220
This electron microscope and generator
you asked for costs $30 ,000.
133
00:11:20,160 --> 00:11:22,280
Well, it's essential for developing
various vaccines.
134
00:11:23,050 --> 00:11:27,030
Against East Coast people for one which
is killing our local animals right now
135
00:11:27,030 --> 00:11:32,170
Generally invest money like that in
research to benefit people the animals
136
00:11:32,170 --> 00:11:35,370
Many of my people will die also
137
00:11:35,370 --> 00:11:39,770
Well,
138
00:11:41,670 --> 00:11:48,510
how was the guided
139
00:11:48,510 --> 00:11:51,010
tour a little too well guided
140
00:11:52,680 --> 00:11:55,680
Oh, by the way, can I have that drink
now you promised me a little while ago?
141
00:11:56,140 --> 00:11:57,140
Splendid.
142
00:12:06,620 --> 00:12:10,240
What is it, Clarence? A cheetah out
there. He's been prowling about for half
143
00:12:10,240 --> 00:12:11,240
hour. Really?
144
00:12:11,840 --> 00:12:12,960
Might be one we treated.
145
00:12:13,500 --> 00:12:15,080
Whenever we treat an animal, we mark it.
146
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
There it is.
147
00:12:32,110 --> 00:12:33,570
A splash of yellow dye on his backside.
148
00:12:34,590 --> 00:12:38,050
He better keep out of his hospital, Miss
Long. He does that to all his patients.
149
00:12:39,010 --> 00:12:40,350
Well, that's just so they won't forget
me.
150
00:12:41,290 --> 00:12:42,570
Well, this one certainly hasn't.
151
00:12:43,110 --> 00:12:44,610
I wonder what brought him back here.
152
00:12:46,610 --> 00:12:47,710
Frightened maybe by a gunshot.
153
00:12:48,430 --> 00:12:50,090
A gunshot? Here in the reserve?
154
00:12:50,670 --> 00:12:53,130
On the way to meet Miss Long, we ran
across a wounded zebra.
155
00:12:53,510 --> 00:12:55,530
It was about 50 miles east toward the
main road.
156
00:12:55,770 --> 00:12:56,870
There wasn't anyone in sight.
157
00:12:57,530 --> 00:12:58,530
Roy Meadows.
158
00:12:58,670 --> 00:12:59,710
He'd stay out of sight.
159
00:13:00,910 --> 00:13:04,420
Ah! The weary life of a civil servant.
You will excuse me, won't you, Miss
160
00:13:04,420 --> 00:13:05,760
Lorne? I have to look for Meadows. Who?
161
00:13:06,760 --> 00:13:08,600
Meadows with an M, as in murder.
162
00:13:09,200 --> 00:13:11,740
Murder? Actually, that's why I'm
prowling about.
163
00:13:12,320 --> 00:13:14,260
This Meadows was an old bush hand.
164
00:13:14,480 --> 00:13:16,520
He went into partnership with a young
fellow after minerals.
165
00:13:16,740 --> 00:13:19,620
They sailed up river together, and
Meadows came back alone.
166
00:13:20,040 --> 00:13:21,140
He killed his partner?
167
00:13:21,540 --> 00:13:24,540
That's a suspicion, Paula, my pet. But
anyway, it is ducked out, run.
168
00:13:24,880 --> 00:13:27,000
Don't get too far or the border's
closed, but still.
169
00:13:28,400 --> 00:13:32,100
That's why I'm to look about here. If he
shot a zebra today, he might shoot a
170
00:13:32,100 --> 00:13:33,099
man tomorrow.
171
00:13:33,100 --> 00:13:34,400
You will excuse me, won't you, Miss
Long?
172
00:13:35,440 --> 00:13:36,440
Bye, all.
173
00:13:39,100 --> 00:13:40,280
Well, something's bothering that
cheetah.
174
00:13:41,520 --> 00:13:43,520
I'm sorry, Miss Long, but I'm afraid
I'll have to check this out.
175
00:13:44,420 --> 00:13:45,440
Jack will show you around the place.
176
00:13:45,660 --> 00:13:47,620
Look, I've seen hospitals and zoos.
177
00:13:47,900 --> 00:13:51,080
It's your field studies that I'm
interested in. Would you mind if I came
178
00:13:51,080 --> 00:13:52,780
you? Well, not at all. I'd be delighted.
179
00:13:56,220 --> 00:13:57,320
Oh, uh, Paula.
180
00:13:57,740 --> 00:13:59,740
Could you plan dinner for around, uh,
almost seven?
181
00:14:00,140 --> 00:14:02,020
That should give us plenty of time. Can
do, but wanna.
182
00:14:02,240 --> 00:14:03,240
It's on the side, I mean south.
183
00:14:57,770 --> 00:14:58,770
Can't drive down this.
184
00:15:01,690 --> 00:15:05,050
Look, he really does want us to follow
him.
185
00:15:17,590 --> 00:15:19,410
Okay, let's go.
186
00:15:20,050 --> 00:15:21,350
Judy, you stay here.
187
00:16:05,710 --> 00:16:06,710
So that's it.
188
00:16:07,390 --> 00:16:08,830
His mate, he couldn't get her out.
189
00:16:10,130 --> 00:16:13,710
He's a wild animal, Marsh, and he came
to you just like a dog.
190
00:16:14,630 --> 00:16:15,630
Not like a man.
191
00:16:16,390 --> 00:16:17,390
He didn't help.
192
00:16:17,750 --> 00:16:18,750
He asked for it.
193
00:16:30,650 --> 00:16:32,310
Janet, now stay away from the edge. Get
back.
194
00:16:48,330 --> 00:16:49,330
Tomo, stay right there.
195
00:16:56,310 --> 00:16:59,850
Are you all right?
196
00:17:00,510 --> 00:17:01,510
My leg.
197
00:17:02,050 --> 00:17:03,050
Tomo, Tomo.
198
00:17:03,310 --> 00:17:04,310
Easy.
199
00:17:21,550 --> 00:17:24,490
got a bad laceration and it's broken.
200
00:18:01,530 --> 00:18:04,110
Springbok. Very tasty to a man with an
empty stomach.
201
00:18:06,110 --> 00:18:08,470
District officer Hedley, I presume.
202
00:18:08,930 --> 00:18:11,370
It's quite illegal to shoot Springbok in
a game reserve.
203
00:18:12,450 --> 00:18:14,590
But I'll shade a point if you're ready
to be cooperative.
204
00:18:15,070 --> 00:18:16,070
But I'm not.
205
00:18:16,290 --> 00:18:17,710
Do be sensible, Meadows.
206
00:18:18,050 --> 00:18:19,270
You'll get your day in court.
207
00:18:19,530 --> 00:18:20,530
Not if I can help it.
208
00:18:20,990 --> 00:18:21,990
Now, move back.
209
00:18:22,450 --> 00:18:23,450
Carefully.
210
00:18:36,270 --> 00:18:37,950
Nothing hasty. Now move over there,
Hadley.
211
00:18:38,750 --> 00:18:41,130
Hello. I'm still ready to be
cooperative.
212
00:18:41,490 --> 00:18:42,670
If you'll give yourself in.
213
00:18:46,250 --> 00:18:49,990
Hadley, be careful with that bleeding
heart of yours. You might bleed to
214
00:19:25,830 --> 00:19:26,830
either with the doctor or the house.
215
00:19:31,110 --> 00:19:32,450
The medical kit's back on the truck.
216
00:19:33,730 --> 00:19:35,630
Now, look, drink all the water you want.
217
00:19:36,170 --> 00:19:38,670
I'll go and get something for the pain
so we can get you out of here, huh? Be
218
00:19:38,670 --> 00:19:39,670
right back.
219
00:19:39,910 --> 00:19:41,190
What? Yes.
220
00:19:42,490 --> 00:19:43,750
What about the animals?
221
00:19:47,130 --> 00:19:48,670
Oh, there's nothing to worry about
there.
222
00:19:49,670 --> 00:19:50,730
Unprovoked animals never attack.
223
00:19:51,910 --> 00:19:54,810
Look, I, um, I know it isn't easy, but
just try and relax.
224
00:19:56,360 --> 00:19:58,420
And please, don't go anywhere.
225
00:20:26,640 --> 00:20:28,040
Your friend Meadows is a bum shot.
226
00:20:28,740 --> 00:20:31,760
He's an excellent shot, but he's also a
wily fellow.
227
00:20:32,320 --> 00:20:35,920
There's no assurance you'll be convicted
of murdering his partner. But if he
228
00:20:35,920 --> 00:20:40,060
killed me, well, the government frowns
on killing district officers.
229
00:20:40,540 --> 00:20:42,680
Especially out of season on a game
reserve.
230
00:20:43,260 --> 00:20:44,780
Oh, very funny.
231
00:20:45,400 --> 00:20:46,400
Pigeon.
232
00:20:46,760 --> 00:20:47,760
You're forgiven.
233
00:20:50,820 --> 00:20:52,440
And I did put a shot in him at that.
234
00:20:52,780 --> 00:20:53,780
Hey, good.
235
00:20:53,800 --> 00:20:54,800
Where'd you get him?
236
00:20:54,910 --> 00:20:56,250
Right in the petrol tank.
237
00:20:58,350 --> 00:21:00,970
When his tank runs dry, we shall snap
him up.
238
00:21:01,270 --> 00:21:03,890
Well, if you can do that in the next few
hours, you're invited to dinner.
239
00:21:04,490 --> 00:21:05,770
Accepted. Thank you.
240
00:21:07,850 --> 00:21:11,410
Warren Marsh, I intend to monopolize
that stunning Miss Lauren.
241
00:21:11,950 --> 00:21:13,430
I'll tell them as soon as they get back.
242
00:21:15,450 --> 00:21:17,230
That stunning Miss Lauren.
243
00:21:17,670 --> 00:21:18,670
She is beautiful.
244
00:21:19,370 --> 00:21:21,790
Jack Dane has the most disloyal thing
I've ever heard.
245
00:21:26,280 --> 00:21:27,280
Oh, she is.
246
00:21:28,600 --> 00:21:29,600
Beautiful.
247
00:21:56,940 --> 00:21:58,680
I'm not provoking you.
248
00:22:27,440 --> 00:22:28,440
Not exactly.
249
00:22:28,580 --> 00:22:29,660
You must be Roy Meadows.
250
00:22:30,180 --> 00:22:31,860
And you are Dr. A. Marsh Tracy.
251
00:22:32,220 --> 00:22:33,960
And this is a rifle.
252
00:22:34,380 --> 00:22:35,199
Where's Headley?
253
00:22:35,200 --> 00:22:36,139
Did you kill him?
254
00:22:36,140 --> 00:22:38,340
No, I didn't have to, and I hope I won't
have to kill you.
255
00:22:39,080 --> 00:22:40,080
Now move back.
256
00:22:41,020 --> 00:22:42,680
I just ran a little low on gas.
257
00:22:43,240 --> 00:22:45,860
I'll need your car and enough provisions
to get me to the border.
258
00:22:46,320 --> 00:22:47,320
I hope it's insured.
259
00:22:49,000 --> 00:22:50,360
Keep going. Wait a minute.
260
00:22:51,520 --> 00:22:55,180
There's a girl with a fractured leg in
the valley. I need my medical kit, and
261
00:22:55,180 --> 00:22:56,680
I'll need the truck to get her home.
Sorry.
262
00:22:57,290 --> 00:22:58,290
Now lie down flat.
263
00:22:58,450 --> 00:23:02,470
You understand there's an injured human
being down there. If she doesn't get
264
00:23:02,470 --> 00:23:03,550
help, she could die of infection.
265
00:23:04,030 --> 00:23:06,550
And if I'm caught, I could die of the
shock.
266
00:23:07,530 --> 00:23:09,350
In other words, I don't care, Tracy.
267
00:23:10,150 --> 00:23:12,070
Now lie down or I'll put a bullet
through you.
268
00:23:12,350 --> 00:23:13,810
Judy, start the truck.
269
00:23:14,130 --> 00:23:15,870
That's the oldest trick ever, Tracy.
270
00:23:16,370 --> 00:23:17,490
There's nobody else here.
271
00:23:17,830 --> 00:23:18,830
Go on.
272
00:23:45,230 --> 00:23:46,230
I mean duty.
273
00:23:49,570 --> 00:23:50,950
There's a medical kit in there.
274
00:23:51,250 --> 00:23:52,250
Get it out.
275
00:23:53,150 --> 00:23:54,150
Carefully.
276
00:23:55,890 --> 00:23:57,290
I don't think you'll shoot.
277
00:23:59,070 --> 00:24:01,390
You see, I know your reputation.
278
00:24:02,610 --> 00:24:03,610
Atari.
279
00:24:04,050 --> 00:24:05,710
Man who heals animals.
280
00:24:06,510 --> 00:24:07,970
They say you never shoot one.
281
00:24:08,290 --> 00:24:09,330
I never had to.
282
00:24:10,130 --> 00:24:11,610
Look, keep the transportation.
283
00:24:11,890 --> 00:24:12,890
I'll just walk.
284
00:24:16,910 --> 00:24:18,150
I can use your help.
285
00:24:18,630 --> 00:24:23,470
But if I can't have it, I'll have to put
a bullet in your leg to keep you here.
286
00:24:23,850 --> 00:24:24,850
All right.
287
00:24:27,030 --> 00:24:28,030
Let's go.
288
00:24:30,190 --> 00:24:31,190
Well, that's better.
289
00:24:58,570 --> 00:24:59,570
It's been hours.
290
00:25:00,550 --> 00:25:05,090
Oh, he's probably just giving her the
grand tour and softening her up.
291
00:25:06,570 --> 00:25:07,750
Or vice versa.
292
00:25:11,510 --> 00:25:12,690
Here, here they come now.
293
00:25:15,790 --> 00:25:17,470
Oh, no, it's only Hadley.
294
00:25:21,970 --> 00:25:23,170
Did you find anything?
295
00:25:23,750 --> 00:25:24,930
Not a trace.
296
00:25:25,930 --> 00:25:29,790
The clock located a leak in the tank and
plugged it. We lost his trail when he
297
00:25:29,790 --> 00:25:30,810
stopped losing petrol.
298
00:25:32,290 --> 00:25:34,090
Where's Marsh and the lovely Miss
Lawrence?
299
00:25:34,590 --> 00:25:36,910
I don't know. They went for a ride, but
they haven't come back yet.
300
00:25:37,350 --> 00:25:38,350
They should have.
301
00:25:38,750 --> 00:25:39,750
That's out of sight.
302
00:25:40,010 --> 00:25:41,770
I think we'd better go looking for them.
Paula!
303
00:25:42,450 --> 00:25:43,590
It'll be dark soon.
304
00:25:43,970 --> 00:25:44,970
They're in trouble.
305
00:25:45,250 --> 00:25:46,970
Karen's consensus. Just look at him.
306
00:25:50,250 --> 00:25:51,490
That's absolute nonsense.
307
00:25:52,300 --> 00:25:56,940
Apart from big feet, Clarence bears
absolutely no resemblance to a
308
00:26:02,720 --> 00:26:04,660
Clarence, I didn't mean it. I was only
joking.
309
00:26:06,020 --> 00:26:07,760
Clarence, I was joking. Stop it.
310
00:26:08,160 --> 00:26:10,040
Come on.
311
00:26:14,820 --> 00:26:15,980
There's nothing we can do tonight.
312
00:26:16,620 --> 00:26:17,760
Well, maybe you're right.
313
00:26:18,300 --> 00:26:20,080
Dad did say dinner at seven, so...
314
00:26:20,460 --> 00:26:23,560
He'll probably be back on the dot. Of
course. He's undoubtedly giving Miss
315
00:26:23,560 --> 00:26:24,560
a complete tour.
316
00:26:25,860 --> 00:26:26,940
That's what I'm afraid of.
317
00:26:31,500 --> 00:26:34,540
We'll set off first thing in the
morning. You take your car, I'll take
318
00:27:00,330 --> 00:27:01,330
We'll have you out of here in a minute.
319
00:27:20,250 --> 00:27:21,370
You've got a way with females.
320
00:27:21,890 --> 00:27:23,250
That's a pretty woman down there.
321
00:27:25,390 --> 00:27:26,390
Look, Tracy.
322
00:27:27,330 --> 00:27:28,330
You're no policeman.
323
00:27:30,980 --> 00:27:33,280
I jump you, you slug me, it's all
square.
324
00:27:35,820 --> 00:27:37,320
I'll help you get the girl out of the
pit.
325
00:27:38,420 --> 00:27:40,260
Then what do you say you let me get on
my way, huh?
326
00:27:40,700 --> 00:27:41,700
And if I don't?
327
00:27:43,400 --> 00:27:45,280
If you don't, you better keep that rifle
handy.
328
00:27:45,820 --> 00:27:46,820
Oh, I intend to.
329
00:27:47,740 --> 00:27:49,680
Now get hold of that rope and pull on it
when I tell you.
330
00:27:50,740 --> 00:27:51,679
You ready?
331
00:27:51,680 --> 00:27:52,680
Give us a hand.
332
00:28:01,740 --> 00:28:02,740
Okay, start pulling.
333
00:28:42,660 --> 00:28:43,660
Okay, Meadows.
334
00:28:43,700 --> 00:28:44,760
I'll make a shoulder for the night.
335
00:28:45,080 --> 00:28:46,600
I don't want to move her while she's
still in shock.
336
00:30:23,580 --> 00:30:25,820
For a pacifist, you're real handy with
that rifle.
337
00:30:34,620 --> 00:30:35,620
It's okay, Jan.
338
00:30:36,300 --> 00:30:37,199
Who's that?
339
00:30:37,200 --> 00:30:38,200
The name's Meadows.
340
00:30:38,860 --> 00:30:39,860
At your service.
341
00:30:40,740 --> 00:30:41,740
Meadows?
342
00:30:42,060 --> 00:30:43,060
It's all right.
343
00:30:43,660 --> 00:30:44,940
As long as you keep an eye on him.
344
00:30:46,000 --> 00:30:47,200
Say, do you know how to use one of these
things?
345
00:30:48,380 --> 00:30:51,480
I'll try. Well, then, keep him covered
while I tie him up, huh?
346
00:30:57,440 --> 00:30:58,440
Come on, hurry up.
347
00:31:08,460 --> 00:31:10,060
It's going to be a long night, Dr.
Tracy.
348
00:31:10,920 --> 00:31:12,020
I'll take a lot of watching.
349
00:31:12,740 --> 00:31:13,740
That's right.
350
00:31:14,340 --> 00:31:15,540
Three of us will take turns.
351
00:31:16,140 --> 00:31:19,800
And you'd better get some sleep. Because
tomorrow, you're going to put in a
352
00:31:19,800 --> 00:31:21,340
long, hard day.
353
00:31:49,320 --> 00:31:51,720
Come on, scram. This is no joyride. Go
on, scram.
354
00:31:52,200 --> 00:31:55,560
Scram. Let him come along. His feelings
will be hurt because he's not helping
355
00:31:55,560 --> 00:31:56,560
tracking.
356
00:31:56,920 --> 00:31:57,920
Tracking?
357
00:31:59,880 --> 00:32:01,500
That could be, I guess, a little
compensation.
358
00:32:02,080 --> 00:32:03,080
Come on, Clarence.
359
00:32:03,840 --> 00:32:06,520
Short on vision, long on sense of smell.
Come on, let's go.
360
00:32:25,420 --> 00:32:26,420
All set?
361
00:32:27,520 --> 00:32:29,780
Okay. All right, Meadows. Get under it.
362
00:32:34,320 --> 00:32:35,500
Ready? Aim up.
363
00:32:52,300 --> 00:32:55,460
I'll head to the right. You go to the
left. If you find anything, send up a
364
00:32:55,460 --> 00:32:56,460
flare.
365
00:33:37,360 --> 00:33:38,360
I need a break.
366
00:33:38,980 --> 00:33:39,980
Okay.
367
00:33:54,640 --> 00:33:56,860
Hey, I could use some water, too.
368
00:34:11,469 --> 00:34:12,610
That's good. The swelling's gone down.
369
00:34:13,909 --> 00:34:16,929
Well, another half a mile to the truck
and we'll have you home in a jiffy.
370
00:34:18,170 --> 00:34:19,290
I'm sorry, Marge.
371
00:34:20,170 --> 00:34:22,010
I'm just not used to being a burden.
372
00:34:22,830 --> 00:34:25,409
And I guess I'm scared.
373
00:34:27,150 --> 00:34:28,150
I understand, Janet.
374
00:34:31,150 --> 00:34:32,270
Now, don't try and be heroic.
375
00:34:33,170 --> 00:34:34,170
But don't be scared either.
376
00:34:34,730 --> 00:34:35,730
Here.
377
00:34:42,650 --> 00:34:43,650
Step your hand out here.
378
00:34:45,130 --> 00:34:45,988
Here you go, Diddy.
379
00:34:45,989 --> 00:34:46,989
Here you go.
380
00:35:25,660 --> 00:35:26,660
Kick your end free.
381
00:35:27,260 --> 00:35:28,260
It won't be long now.
382
00:35:52,700 --> 00:35:54,760
I told you, don't relax.
383
00:35:59,120 --> 00:36:00,120
It's torn open.
384
00:36:00,780 --> 00:36:01,780
Bleeding.
385
00:36:01,960 --> 00:36:03,080
You take care of it, Tracy.
386
00:36:03,900 --> 00:36:04,980
I'm taking care of me.
387
00:36:05,700 --> 00:36:06,700
Minnows!
388
00:36:07,880 --> 00:36:08,940
You can leave my truck.
389
00:36:09,660 --> 00:36:10,920
The odds are you won't make it.
390
00:36:11,160 --> 00:36:12,760
I'm going to make a first -rate try.
391
00:36:13,300 --> 00:36:14,300
Now, now, wait a minute.
392
00:36:14,860 --> 00:36:16,440
Everybody knows my vehicle and me.
393
00:36:17,680 --> 00:36:22,520
So? So if I were with you, you'd be
passed across the border without
394
00:36:25,940 --> 00:36:27,080
All right, spell it out.
395
00:36:27,340 --> 00:36:28,340
She has to get to the hospital.
396
00:36:29,830 --> 00:36:33,350
Fast. You take us both with you, and
I'll see that you get across the border.
397
00:36:34,430 --> 00:36:36,630
Provided you drop us off at Monduli on
the other side.
398
00:36:44,650 --> 00:36:45,650
All right.
399
00:36:46,930 --> 00:36:47,930
You drive.
400
00:36:48,470 --> 00:36:49,490
I'll be sitting in the back.
401
00:36:49,890 --> 00:36:54,290
And remember, if there's any trouble,
she might die.
402
00:37:12,750 --> 00:37:13,750
pass this way.
403
00:37:14,170 --> 00:37:16,770
How can you tell? Oh, the tire tracks. I
know the treads.
404
00:37:17,210 --> 00:37:18,089
Oh, great.
405
00:37:18,090 --> 00:37:20,970
I studied so well with you for six years
and wind up a chauffeur to a teenage
406
00:37:20,970 --> 00:37:21,970
Indian scout.
407
00:37:22,190 --> 00:37:24,630
Jealous? After all, I've spent most of
my life here.
408
00:37:27,870 --> 00:37:29,370
Hey, Clara's got a scent.
409
00:37:38,050 --> 00:37:43,800
I refuse to... I believe that a lion,
especially Clarence, can differentiate
410
00:37:43,800 --> 00:37:45,780
between one set of tire tracks and
another.
411
00:37:46,080 --> 00:37:47,080
Look, he's tracking.
412
00:38:25,640 --> 00:38:26,640
Not Dad?
413
00:38:26,840 --> 00:38:28,880
No, Paula. As a matter of fact, it's
mine.
414
00:38:29,440 --> 00:38:30,440
Meadows?
415
00:38:31,240 --> 00:38:32,240
I'm afraid so.
416
00:38:33,020 --> 00:38:35,400
Tracy's truck was here until just a
little while ago.
417
00:38:35,800 --> 00:38:37,940
Well, Meadows must have found them. And
Daddy, Miss Lawrence.
418
00:38:38,240 --> 00:38:39,240
Quite.
419
00:38:39,420 --> 00:38:40,800
Apparently, he commandeered that truck.
420
00:38:41,080 --> 00:38:42,260
Probably heading for the border.
421
00:38:56,200 --> 00:38:56,799
It's human blood.
422
00:38:56,800 --> 00:38:57,800
Somebody's been hurt.
423
00:39:07,120 --> 00:39:08,120
Stop crawling, Tracy.
424
00:39:08,880 --> 00:39:11,580
Every time we bump, Janet feels as if
you were hit with a hammer.
425
00:39:12,360 --> 00:39:14,000
Once we're on the other side of the
river, I'll relax.
426
00:39:14,680 --> 00:39:15,780
So we just keep on rolling.
427
00:39:44,270 --> 00:39:45,770
We found a train of paper.
428
00:39:47,230 --> 00:39:48,230
Dad, no book.
429
00:39:48,450 --> 00:39:51,290
The paper's fresh. It hasn't even dried
out. How long has it been there? Not
430
00:39:51,290 --> 00:39:53,730
more than an hour. Maybe a good deal
less. Well, let's hurry. Wait.
431
00:39:54,550 --> 00:39:57,110
Meadows is clearly heading for the
river. The border's just beyond.
432
00:39:57,410 --> 00:40:01,110
Now, I'll cut straight across. Try and
head him off. You just stay on his
433
00:40:01,410 --> 00:40:02,470
Right. And look here.
434
00:40:03,070 --> 00:40:04,510
And I mean this for you, Paula.
435
00:40:05,210 --> 00:40:07,370
Meadows is armed and quite dangerous.
436
00:40:07,630 --> 00:40:12,170
No heroics. If you spot them, simply
follow. Don't try a daring rescue.
437
00:40:12,490 --> 00:40:13,479
With what?
438
00:40:13,480 --> 00:40:16,200
All we have is a hypodermic gun and that
cross -eyed cat.
439
00:40:16,440 --> 00:40:17,440
Come on.
440
00:40:37,160 --> 00:40:38,220
How deep is it, Dave?
441
00:40:38,760 --> 00:40:39,760
Oh, it's poured.
442
00:40:40,660 --> 00:40:42,020
Not too deep, but knee -high.
443
00:40:46,380 --> 00:40:47,800
You go ahead and walk across.
444
00:40:48,760 --> 00:40:49,760
I'll follow.
445
00:41:05,240 --> 00:41:06,240
Oh, no.
446
00:41:06,940 --> 00:41:08,440
I want to know how deep it is.
447
00:41:09,300 --> 00:41:10,300
Keep going.
448
00:41:28,080 --> 00:41:29,080
Try it, Tracy.
449
00:41:29,200 --> 00:41:31,300
I may be desperate, but I'm not stupid.
450
00:41:32,120 --> 00:41:34,220
Now, come on back, and we'll try it
lower down the ridge.
451
00:42:13,350 --> 00:42:14,350
No,
452
00:42:15,910 --> 00:42:16,950
he's trying to tell us something.
453
00:42:21,190 --> 00:42:22,510
I'll follow him. You take the truck.
Okay.
454
00:43:03,340 --> 00:43:04,340
All right, you drive.
455
00:43:10,880 --> 00:43:12,120
All right, Meadows.
456
00:43:13,460 --> 00:43:14,620
Take his rifle, Sergeant.
457
00:43:17,080 --> 00:43:18,080
I'll kill the girl!
458
00:43:19,520 --> 00:43:20,640
Drop your gun, Headley.
459
00:44:03,070 --> 00:44:05,350
You know, it's ironic.
460
00:44:06,070 --> 00:44:09,330
Roy Meadows the killer, captured by pure
affection.
461
00:44:37,560 --> 00:44:38,538
Paula? Jack?
462
00:44:38,540 --> 00:44:39,540
Come on.
463
00:44:46,420 --> 00:44:48,620
Come on, Paula. I'm Jack. We need your
signature. Come on.
464
00:44:57,020 --> 00:44:57,999
Thanks, Luke.
465
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
Your turn, Jack.
466
00:44:59,020 --> 00:45:00,240
Your signature, right here.
467
00:45:01,580 --> 00:45:02,399
Right there?
468
00:45:02,400 --> 00:45:03,400
Yes, ma 'am.
469
00:45:05,920 --> 00:45:06,920
Clarence? Sit.
470
00:45:09,800 --> 00:45:13,180
Hey, Janet, why don't you just stay here
with us until you get this cast off
471
00:45:13,180 --> 00:45:14,038
your leg, huh?
472
00:45:14,040 --> 00:45:15,040
I'd love to.
473
00:45:15,320 --> 00:45:17,120
But they're waiting for my report in New
York.
474
00:45:18,000 --> 00:45:19,380
Paula, your turn.
475
00:45:23,780 --> 00:45:24,780
You're next, Marsh.
476
00:45:25,440 --> 00:45:26,440
Okay.
477
00:45:34,920 --> 00:45:36,000
And here...
478
00:45:38,400 --> 00:45:39,880
It's my signature for you.
479
00:45:42,660 --> 00:45:46,040
Well, Janet, this is much more than I'd
ever hoped for.
480
00:45:46,680 --> 00:45:47,680
What is it?
481
00:45:47,980 --> 00:45:48,980
It's an honor blank!
482
00:45:49,740 --> 00:45:50,900
The electron microscope!
483
00:45:51,360 --> 00:45:54,100
We got it! We got it! We got it!
484
00:45:55,140 --> 00:45:58,640
You know, you really didn't have to do
this.
485
00:45:59,300 --> 00:46:00,920
I've seen the work you're doing here.
486
00:46:01,300 --> 00:46:05,160
Your medical aid training program for
local tribesmen, your production of anti
487
00:46:05,160 --> 00:46:06,480
-venom, and the...
488
00:46:06,860 --> 00:46:08,820
Idea for a serum for East Coast fever.
489
00:46:09,800 --> 00:46:12,440
I realize how badly you need modern
equipment.
490
00:46:12,880 --> 00:46:14,780
Thank you very much.
491
00:46:15,700 --> 00:46:16,700
Bye.
492
00:46:24,580 --> 00:46:26,440
Look, his signature.
493
00:46:30,460 --> 00:46:34,060
Lawrence, I wish there were two of you.
494
00:46:34,380 --> 00:46:36,040
You silly cat.
34484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.