All language subtitles for Daktari s01e05 Trail of the Cheetah

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,240 --> 00:01:35,400 This is the station for the Wamayru Animal Study Center. Sure, sure. 2 00:01:35,680 --> 00:01:36,680 For Dr. Ari, yes? 3 00:01:36,920 --> 00:01:39,220 Wamayru, nine miles that way. Near village. 4 00:01:45,380 --> 00:01:46,380 Welcome to Africa. 5 00:02:20,620 --> 00:02:22,380 Is this Miss Lorne worth all this rush? 6 00:02:22,640 --> 00:02:23,640 Absolutely. 7 00:02:24,080 --> 00:02:28,140 Miss Janet Lorne, as in the Lorne Foundation, supports our research. 8 00:02:28,660 --> 00:02:30,640 Oh, the equipment Luke was talking about. 9 00:02:31,320 --> 00:02:35,640 Miss Lorne is a trustee, and back when I was doing my graduate work, I learned a 10 00:02:35,640 --> 00:02:36,640 fact of life. 11 00:02:37,340 --> 00:02:39,560 Always be very, very tender with trustees. 12 00:02:40,940 --> 00:02:45,000 And besides, there's plenty of, um... What is it? 13 00:02:47,360 --> 00:02:48,480 Something's wrong with that zebra. 14 00:02:49,480 --> 00:02:50,480 We'll take a look. 15 00:03:13,420 --> 00:03:14,420 Hunter. 16 00:03:14,660 --> 00:03:15,660 Wounded him and lost him. 17 00:03:15,840 --> 00:03:16,840 Why didn't you take care of him here? 18 00:03:17,230 --> 00:03:19,530 Yes, another ten minutes. It'll be too late. But that will be late for Miss 19 00:03:19,530 --> 00:03:20,530 Lauren. What? 20 00:03:20,950 --> 00:03:23,490 Oh, there's one other thing I learned in medical college. 21 00:03:24,110 --> 00:03:26,430 Trustees have pull, but patients come first. 22 00:03:26,930 --> 00:03:27,930 Now get the kit, will you? 23 00:03:29,050 --> 00:03:32,010 Besides, the bus isn't due to arrive for another 15 minutes yet. 24 00:03:39,090 --> 00:03:40,270 Very neat hamstitching, Daddy. 25 00:03:41,650 --> 00:03:43,070 Yeah, you're part of the seamstress. 26 00:03:43,930 --> 00:03:46,570 Okay, let's ease back. Give him a chance to come to. 27 00:03:52,399 --> 00:03:53,399 He's coming around now. 28 00:03:55,060 --> 00:03:56,640 Yeah! Hop! Hop! 29 00:03:56,960 --> 00:03:57,960 Hopping at him! Hopping at him! 30 00:03:58,660 --> 00:04:02,200 Well, he'll be a little wobbly at first, but in a week or so, he'll be back to 31 00:04:02,200 --> 00:04:03,200 normal. 32 00:04:03,500 --> 00:04:04,780 If he doesn't pick up another bullet. 33 00:04:05,400 --> 00:04:07,360 How could he? There's no hunting allowed on the reserve. 34 00:04:07,880 --> 00:04:11,980 Well, if that zebra didn't travel here with a bullet in him, he was shot 35 00:04:13,460 --> 00:04:16,140 Just hope whoever did it is out of here before there's more trouble. 36 00:04:19,459 --> 00:04:21,860 Hey! Hey! Come on! Go, Joy! your family. 37 00:05:11,240 --> 00:05:13,080 I was supposed to have been met by a Dr. 38 00:05:13,300 --> 00:05:15,480 Marsh Tracy, otherwise known as the Invisible Man. 39 00:05:15,820 --> 00:05:16,820 That tarry. 40 00:05:16,880 --> 00:05:19,780 Oh, he's probably stumbled over a wounded butterfly. I'll give you a lift 41 00:05:19,780 --> 00:05:22,040 compound. Thank you. I was beginning to feel like little Orphan Annie. 42 00:05:23,360 --> 00:05:24,500 He's probably a little late. 43 00:05:25,100 --> 00:05:28,960 No, the bus was early, because he wasn't late. I mean, he was off because he was 44 00:05:28,960 --> 00:05:29,960 on time. 45 00:05:30,580 --> 00:05:33,640 Time's a bit of ratcheting out here. You mustn't be angry with Marsh. 46 00:05:33,920 --> 00:05:35,280 My name's Hedley, district officer. 47 00:05:35,660 --> 00:05:39,460 Janet Lawn, and I'm afraid I have every intention of being absolutely furious 48 00:05:39,460 --> 00:05:40,460 with Dr. Tracy. 49 00:06:00,430 --> 00:06:02,710 Doing some of your pleasant errands for a change, boss. 50 00:06:03,270 --> 00:06:04,530 This is Miss Long, remember? 51 00:06:04,990 --> 00:06:05,909 My pleasure. 52 00:06:05,910 --> 00:06:06,910 I'm Dr. Tracy. 53 00:06:07,470 --> 00:06:08,750 Oh, and this is my daughter, Paula. 54 00:06:09,070 --> 00:06:10,070 Hi. 55 00:06:10,110 --> 00:06:11,510 I mean, pleased to meet you, Miss Long. 56 00:06:11,770 --> 00:06:14,070 You must forgive us. We had a medical emergency about a mile back. 57 00:06:14,770 --> 00:06:16,370 I'm sure it was very important. 58 00:06:17,010 --> 00:06:19,230 Shall we proceed to your compound, Dr. Tracy? 59 00:06:31,440 --> 00:06:33,740 There's a right to be angry. And I've got a right to my own opinion. 60 00:06:37,660 --> 00:06:38,660 Move over, Judy. 61 00:06:38,900 --> 00:06:39,900 Come on. 62 00:07:32,300 --> 00:07:35,760 Do you always let your animal just run around loose like that? 63 00:07:38,620 --> 00:07:39,620 Don't you mean the ducks? 64 00:07:40,560 --> 00:07:42,060 No, I mean that, that... 65 00:07:42,060 --> 00:07:48,340 That's a 66 00:07:48,340 --> 00:07:49,340 tiger! 67 00:07:49,840 --> 00:07:50,860 In Africa? 68 00:07:51,340 --> 00:07:52,480 Why, yes, he's imported. 69 00:07:52,900 --> 00:07:55,000 It's part of a study we're making on interspecies relationships. 70 00:07:55,600 --> 00:07:57,440 On company funds, Dr. Tracy? 71 00:08:00,520 --> 00:08:02,720 Anna will show you to your room, Miss Lauren. 72 00:08:03,000 --> 00:08:07,560 Al, could you... There's hot water for a bath and coffee whenever you're ready. 73 00:08:08,280 --> 00:08:10,220 I'll be ready in 20 minutes. 74 00:08:13,920 --> 00:08:15,320 How do you fix the foundation? 75 00:08:16,200 --> 00:08:17,860 I think you've just lost one. 76 00:08:19,300 --> 00:08:20,440 Come on, I'll buy you a drink. 77 00:08:25,360 --> 00:08:27,360 I'm bathed and repentant, Dr. Tracy. 78 00:08:28,140 --> 00:08:29,700 And very much in need of that coffee. 79 00:08:29,940 --> 00:08:33,059 Throw him in like a pink gin instead. Marsh stocks it for me. No coffee will 80 00:08:33,059 --> 00:08:34,059 fine, thanks. 81 00:08:34,900 --> 00:08:35,900 Well. 82 00:08:44,159 --> 00:08:45,420 What is that? 83 00:08:46,140 --> 00:08:48,040 Oh, that's Clarence. He's homeless. 84 00:08:50,540 --> 00:08:51,640 He's a crusade. 85 00:08:52,400 --> 00:08:54,220 Yes, it's for business, just like humans. 86 00:08:54,660 --> 00:08:55,820 We'll have to cure him someday. 87 00:08:59,020 --> 00:09:00,140 Do you think he sees double? 88 00:09:01,180 --> 00:09:02,200 He never told me. 89 00:09:10,800 --> 00:09:12,700 They specialize in the unexpected. 90 00:09:13,520 --> 00:09:14,760 In all sizes. 91 00:09:15,340 --> 00:09:17,760 Well, that's more of our study of interspecies relationships. 92 00:09:18,480 --> 00:09:21,520 We've discovered that lions and tigers are simply not natural enemies. 93 00:09:22,660 --> 00:09:26,780 And we're learning what makes animals fearful or hostile. 94 00:09:27,670 --> 00:09:29,230 Well, for example, you see those chimps? 95 00:09:29,850 --> 00:09:32,330 Well, they were born in captivity and raised with affection. 96 00:09:32,810 --> 00:09:36,290 So, no fear, even of hereditary enemies. 97 00:09:36,630 --> 00:09:38,250 You'd think they'd be at least a little cautious. 98 00:09:39,430 --> 00:09:41,890 Well, I'm afraid nobody ever told them they were supposed to be scared. 99 00:09:42,950 --> 00:09:43,729 Oh, look! 100 00:09:43,730 --> 00:09:44,930 Look, he's hitting him with a stick! 101 00:09:47,810 --> 00:09:49,430 They certainly are resourceful. 102 00:09:49,930 --> 00:09:51,310 They're also having a lot of fun. 103 00:09:51,730 --> 00:09:52,730 Yes. 104 00:09:53,230 --> 00:09:54,930 Well, it's very interesting. 105 00:09:55,600 --> 00:09:59,160 But as you know, Dr. Tracy, I'm reviewing a number of foundation 106 00:09:59,160 --> 00:10:00,840 expenditures. Including ours? 107 00:10:01,780 --> 00:10:05,420 Miss Lauren, this is Jack Dane. He's doing his graduate work in zoology as my 108 00:10:05,420 --> 00:10:07,240 assistant, Jack. This is Miss Janet Lauren. 109 00:10:07,760 --> 00:10:08,920 Miss Lauren. How do you do? 110 00:10:09,340 --> 00:10:12,260 To answer your question, Mr. Dane, I'm here for two reasons. To bring our 111 00:10:12,260 --> 00:10:15,880 foundation reports up to date and to see whether your request for additional 112 00:10:15,880 --> 00:10:16,980 funds is necessary. 113 00:10:18,200 --> 00:10:20,720 Yes, well, Jack, will you get the worksheets and reports of Miss Lauren, 114 00:10:21,800 --> 00:10:22,639 Of course. 115 00:10:22,640 --> 00:10:23,640 Excuse me. 116 00:10:23,800 --> 00:10:26,880 Miss Lauren, if you'll come with me, perhaps I can show you why some of these 117 00:10:26,880 --> 00:10:28,980 additional expenses are justified and necessary. 118 00:10:36,000 --> 00:10:37,140 Oh, and this is Luke. 119 00:10:37,780 --> 00:10:40,400 My other assistant, George Luculli, to be formal. 120 00:10:40,780 --> 00:10:41,780 Miss Janet Lauren. 121 00:10:42,420 --> 00:10:43,500 From the Foundation? Yeah. 122 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 How wonderful. 123 00:10:45,460 --> 00:10:48,920 Maybe now we can get some equipment that was built after the first 12th wall. 124 00:10:52,140 --> 00:10:53,140 Mr. Luculli. 125 00:10:54,160 --> 00:10:56,160 you think of any practical results of your work here? 126 00:10:57,680 --> 00:10:59,400 Well, the antivenom. 127 00:11:00,040 --> 00:11:03,480 With the help of this troublemaker over here and his relatives, we've improved 128 00:11:03,480 --> 00:11:06,020 snake venom out to adults, and we're working on immunization. 129 00:11:06,220 --> 00:11:08,100 And our studies in muscular strength. 130 00:11:08,320 --> 00:11:11,320 Well, sure, a chimpanzee under stress can pull ten times as much as a man. 131 00:11:11,580 --> 00:11:14,440 Does that justify a small fortune in special equipment? 132 00:11:14,920 --> 00:11:19,220 This electron microscope and generator you asked for costs $30 ,000. 133 00:11:20,160 --> 00:11:22,280 Well, it's essential for developing various vaccines. 134 00:11:23,050 --> 00:11:27,030 Against East Coast people for one which is killing our local animals right now 135 00:11:27,030 --> 00:11:32,170 Generally invest money like that in research to benefit people the animals 136 00:11:32,170 --> 00:11:35,370 Many of my people will die also 137 00:11:35,370 --> 00:11:39,770 Well, 138 00:11:41,670 --> 00:11:48,510 how was the guided 139 00:11:48,510 --> 00:11:51,010 tour a little too well guided 140 00:11:52,680 --> 00:11:55,680 Oh, by the way, can I have that drink now you promised me a little while ago? 141 00:11:56,140 --> 00:11:57,140 Splendid. 142 00:12:06,620 --> 00:12:10,240 What is it, Clarence? A cheetah out there. He's been prowling about for half 143 00:12:10,240 --> 00:12:11,240 hour. Really? 144 00:12:11,840 --> 00:12:12,960 Might be one we treated. 145 00:12:13,500 --> 00:12:15,080 Whenever we treat an animal, we mark it. 146 00:12:15,500 --> 00:12:16,500 There it is. 147 00:12:32,110 --> 00:12:33,570 A splash of yellow dye on his backside. 148 00:12:34,590 --> 00:12:38,050 He better keep out of his hospital, Miss Long. He does that to all his patients. 149 00:12:39,010 --> 00:12:40,350 Well, that's just so they won't forget me. 150 00:12:41,290 --> 00:12:42,570 Well, this one certainly hasn't. 151 00:12:43,110 --> 00:12:44,610 I wonder what brought him back here. 152 00:12:46,610 --> 00:12:47,710 Frightened maybe by a gunshot. 153 00:12:48,430 --> 00:12:50,090 A gunshot? Here in the reserve? 154 00:12:50,670 --> 00:12:53,130 On the way to meet Miss Long, we ran across a wounded zebra. 155 00:12:53,510 --> 00:12:55,530 It was about 50 miles east toward the main road. 156 00:12:55,770 --> 00:12:56,870 There wasn't anyone in sight. 157 00:12:57,530 --> 00:12:58,530 Roy Meadows. 158 00:12:58,670 --> 00:12:59,710 He'd stay out of sight. 159 00:13:00,910 --> 00:13:04,420 Ah! The weary life of a civil servant. You will excuse me, won't you, Miss 160 00:13:04,420 --> 00:13:05,760 Lorne? I have to look for Meadows. Who? 161 00:13:06,760 --> 00:13:08,600 Meadows with an M, as in murder. 162 00:13:09,200 --> 00:13:11,740 Murder? Actually, that's why I'm prowling about. 163 00:13:12,320 --> 00:13:14,260 This Meadows was an old bush hand. 164 00:13:14,480 --> 00:13:16,520 He went into partnership with a young fellow after minerals. 165 00:13:16,740 --> 00:13:19,620 They sailed up river together, and Meadows came back alone. 166 00:13:20,040 --> 00:13:21,140 He killed his partner? 167 00:13:21,540 --> 00:13:24,540 That's a suspicion, Paula, my pet. But anyway, it is ducked out, run. 168 00:13:24,880 --> 00:13:27,000 Don't get too far or the border's closed, but still. 169 00:13:28,400 --> 00:13:32,100 That's why I'm to look about here. If he shot a zebra today, he might shoot a 170 00:13:32,100 --> 00:13:33,099 man tomorrow. 171 00:13:33,100 --> 00:13:34,400 You will excuse me, won't you, Miss Long? 172 00:13:35,440 --> 00:13:36,440 Bye, all. 173 00:13:39,100 --> 00:13:40,280 Well, something's bothering that cheetah. 174 00:13:41,520 --> 00:13:43,520 I'm sorry, Miss Long, but I'm afraid I'll have to check this out. 175 00:13:44,420 --> 00:13:45,440 Jack will show you around the place. 176 00:13:45,660 --> 00:13:47,620 Look, I've seen hospitals and zoos. 177 00:13:47,900 --> 00:13:51,080 It's your field studies that I'm interested in. Would you mind if I came 178 00:13:51,080 --> 00:13:52,780 you? Well, not at all. I'd be delighted. 179 00:13:56,220 --> 00:13:57,320 Oh, uh, Paula. 180 00:13:57,740 --> 00:13:59,740 Could you plan dinner for around, uh, almost seven? 181 00:14:00,140 --> 00:14:02,020 That should give us plenty of time. Can do, but wanna. 182 00:14:02,240 --> 00:14:03,240 It's on the side, I mean south. 183 00:14:57,770 --> 00:14:58,770 Can't drive down this. 184 00:15:01,690 --> 00:15:05,050 Look, he really does want us to follow him. 185 00:15:17,590 --> 00:15:19,410 Okay, let's go. 186 00:15:20,050 --> 00:15:21,350 Judy, you stay here. 187 00:16:05,710 --> 00:16:06,710 So that's it. 188 00:16:07,390 --> 00:16:08,830 His mate, he couldn't get her out. 189 00:16:10,130 --> 00:16:13,710 He's a wild animal, Marsh, and he came to you just like a dog. 190 00:16:14,630 --> 00:16:15,630 Not like a man. 191 00:16:16,390 --> 00:16:17,390 He didn't help. 192 00:16:17,750 --> 00:16:18,750 He asked for it. 193 00:16:30,650 --> 00:16:32,310 Janet, now stay away from the edge. Get back. 194 00:16:48,330 --> 00:16:49,330 Tomo, stay right there. 195 00:16:56,310 --> 00:16:59,850 Are you all right? 196 00:17:00,510 --> 00:17:01,510 My leg. 197 00:17:02,050 --> 00:17:03,050 Tomo, Tomo. 198 00:17:03,310 --> 00:17:04,310 Easy. 199 00:17:21,550 --> 00:17:24,490 got a bad laceration and it's broken. 200 00:18:01,530 --> 00:18:04,110 Springbok. Very tasty to a man with an empty stomach. 201 00:18:06,110 --> 00:18:08,470 District officer Hedley, I presume. 202 00:18:08,930 --> 00:18:11,370 It's quite illegal to shoot Springbok in a game reserve. 203 00:18:12,450 --> 00:18:14,590 But I'll shade a point if you're ready to be cooperative. 204 00:18:15,070 --> 00:18:16,070 But I'm not. 205 00:18:16,290 --> 00:18:17,710 Do be sensible, Meadows. 206 00:18:18,050 --> 00:18:19,270 You'll get your day in court. 207 00:18:19,530 --> 00:18:20,530 Not if I can help it. 208 00:18:20,990 --> 00:18:21,990 Now, move back. 209 00:18:22,450 --> 00:18:23,450 Carefully. 210 00:18:36,270 --> 00:18:37,950 Nothing hasty. Now move over there, Hadley. 211 00:18:38,750 --> 00:18:41,130 Hello. I'm still ready to be cooperative. 212 00:18:41,490 --> 00:18:42,670 If you'll give yourself in. 213 00:18:46,250 --> 00:18:49,990 Hadley, be careful with that bleeding heart of yours. You might bleed to 214 00:19:25,830 --> 00:19:26,830 either with the doctor or the house. 215 00:19:31,110 --> 00:19:32,450 The medical kit's back on the truck. 216 00:19:33,730 --> 00:19:35,630 Now, look, drink all the water you want. 217 00:19:36,170 --> 00:19:38,670 I'll go and get something for the pain so we can get you out of here, huh? Be 218 00:19:38,670 --> 00:19:39,670 right back. 219 00:19:39,910 --> 00:19:41,190 What? Yes. 220 00:19:42,490 --> 00:19:43,750 What about the animals? 221 00:19:47,130 --> 00:19:48,670 Oh, there's nothing to worry about there. 222 00:19:49,670 --> 00:19:50,730 Unprovoked animals never attack. 223 00:19:51,910 --> 00:19:54,810 Look, I, um, I know it isn't easy, but just try and relax. 224 00:19:56,360 --> 00:19:58,420 And please, don't go anywhere. 225 00:20:26,640 --> 00:20:28,040 Your friend Meadows is a bum shot. 226 00:20:28,740 --> 00:20:31,760 He's an excellent shot, but he's also a wily fellow. 227 00:20:32,320 --> 00:20:35,920 There's no assurance you'll be convicted of murdering his partner. But if he 228 00:20:35,920 --> 00:20:40,060 killed me, well, the government frowns on killing district officers. 229 00:20:40,540 --> 00:20:42,680 Especially out of season on a game reserve. 230 00:20:43,260 --> 00:20:44,780 Oh, very funny. 231 00:20:45,400 --> 00:20:46,400 Pigeon. 232 00:20:46,760 --> 00:20:47,760 You're forgiven. 233 00:20:50,820 --> 00:20:52,440 And I did put a shot in him at that. 234 00:20:52,780 --> 00:20:53,780 Hey, good. 235 00:20:53,800 --> 00:20:54,800 Where'd you get him? 236 00:20:54,910 --> 00:20:56,250 Right in the petrol tank. 237 00:20:58,350 --> 00:21:00,970 When his tank runs dry, we shall snap him up. 238 00:21:01,270 --> 00:21:03,890 Well, if you can do that in the next few hours, you're invited to dinner. 239 00:21:04,490 --> 00:21:05,770 Accepted. Thank you. 240 00:21:07,850 --> 00:21:11,410 Warren Marsh, I intend to monopolize that stunning Miss Lauren. 241 00:21:11,950 --> 00:21:13,430 I'll tell them as soon as they get back. 242 00:21:15,450 --> 00:21:17,230 That stunning Miss Lauren. 243 00:21:17,670 --> 00:21:18,670 She is beautiful. 244 00:21:19,370 --> 00:21:21,790 Jack Dane has the most disloyal thing I've ever heard. 245 00:21:26,280 --> 00:21:27,280 Oh, she is. 246 00:21:28,600 --> 00:21:29,600 Beautiful. 247 00:21:56,940 --> 00:21:58,680 I'm not provoking you. 248 00:22:27,440 --> 00:22:28,440 Not exactly. 249 00:22:28,580 --> 00:22:29,660 You must be Roy Meadows. 250 00:22:30,180 --> 00:22:31,860 And you are Dr. A. Marsh Tracy. 251 00:22:32,220 --> 00:22:33,960 And this is a rifle. 252 00:22:34,380 --> 00:22:35,199 Where's Headley? 253 00:22:35,200 --> 00:22:36,139 Did you kill him? 254 00:22:36,140 --> 00:22:38,340 No, I didn't have to, and I hope I won't have to kill you. 255 00:22:39,080 --> 00:22:40,080 Now move back. 256 00:22:41,020 --> 00:22:42,680 I just ran a little low on gas. 257 00:22:43,240 --> 00:22:45,860 I'll need your car and enough provisions to get me to the border. 258 00:22:46,320 --> 00:22:47,320 I hope it's insured. 259 00:22:49,000 --> 00:22:50,360 Keep going. Wait a minute. 260 00:22:51,520 --> 00:22:55,180 There's a girl with a fractured leg in the valley. I need my medical kit, and 261 00:22:55,180 --> 00:22:56,680 I'll need the truck to get her home. Sorry. 262 00:22:57,290 --> 00:22:58,290 Now lie down flat. 263 00:22:58,450 --> 00:23:02,470 You understand there's an injured human being down there. If she doesn't get 264 00:23:02,470 --> 00:23:03,550 help, she could die of infection. 265 00:23:04,030 --> 00:23:06,550 And if I'm caught, I could die of the shock. 266 00:23:07,530 --> 00:23:09,350 In other words, I don't care, Tracy. 267 00:23:10,150 --> 00:23:12,070 Now lie down or I'll put a bullet through you. 268 00:23:12,350 --> 00:23:13,810 Judy, start the truck. 269 00:23:14,130 --> 00:23:15,870 That's the oldest trick ever, Tracy. 270 00:23:16,370 --> 00:23:17,490 There's nobody else here. 271 00:23:17,830 --> 00:23:18,830 Go on. 272 00:23:45,230 --> 00:23:46,230 I mean duty. 273 00:23:49,570 --> 00:23:50,950 There's a medical kit in there. 274 00:23:51,250 --> 00:23:52,250 Get it out. 275 00:23:53,150 --> 00:23:54,150 Carefully. 276 00:23:55,890 --> 00:23:57,290 I don't think you'll shoot. 277 00:23:59,070 --> 00:24:01,390 You see, I know your reputation. 278 00:24:02,610 --> 00:24:03,610 Atari. 279 00:24:04,050 --> 00:24:05,710 Man who heals animals. 280 00:24:06,510 --> 00:24:07,970 They say you never shoot one. 281 00:24:08,290 --> 00:24:09,330 I never had to. 282 00:24:10,130 --> 00:24:11,610 Look, keep the transportation. 283 00:24:11,890 --> 00:24:12,890 I'll just walk. 284 00:24:16,910 --> 00:24:18,150 I can use your help. 285 00:24:18,630 --> 00:24:23,470 But if I can't have it, I'll have to put a bullet in your leg to keep you here. 286 00:24:23,850 --> 00:24:24,850 All right. 287 00:24:27,030 --> 00:24:28,030 Let's go. 288 00:24:30,190 --> 00:24:31,190 Well, that's better. 289 00:24:58,570 --> 00:24:59,570 It's been hours. 290 00:25:00,550 --> 00:25:05,090 Oh, he's probably just giving her the grand tour and softening her up. 291 00:25:06,570 --> 00:25:07,750 Or vice versa. 292 00:25:11,510 --> 00:25:12,690 Here, here they come now. 293 00:25:15,790 --> 00:25:17,470 Oh, no, it's only Hadley. 294 00:25:21,970 --> 00:25:23,170 Did you find anything? 295 00:25:23,750 --> 00:25:24,930 Not a trace. 296 00:25:25,930 --> 00:25:29,790 The clock located a leak in the tank and plugged it. We lost his trail when he 297 00:25:29,790 --> 00:25:30,810 stopped losing petrol. 298 00:25:32,290 --> 00:25:34,090 Where's Marsh and the lovely Miss Lawrence? 299 00:25:34,590 --> 00:25:36,910 I don't know. They went for a ride, but they haven't come back yet. 300 00:25:37,350 --> 00:25:38,350 They should have. 301 00:25:38,750 --> 00:25:39,750 That's out of sight. 302 00:25:40,010 --> 00:25:41,770 I think we'd better go looking for them. Paula! 303 00:25:42,450 --> 00:25:43,590 It'll be dark soon. 304 00:25:43,970 --> 00:25:44,970 They're in trouble. 305 00:25:45,250 --> 00:25:46,970 Karen's consensus. Just look at him. 306 00:25:50,250 --> 00:25:51,490 That's absolute nonsense. 307 00:25:52,300 --> 00:25:56,940 Apart from big feet, Clarence bears absolutely no resemblance to a 308 00:26:02,720 --> 00:26:04,660 Clarence, I didn't mean it. I was only joking. 309 00:26:06,020 --> 00:26:07,760 Clarence, I was joking. Stop it. 310 00:26:08,160 --> 00:26:10,040 Come on. 311 00:26:14,820 --> 00:26:15,980 There's nothing we can do tonight. 312 00:26:16,620 --> 00:26:17,760 Well, maybe you're right. 313 00:26:18,300 --> 00:26:20,080 Dad did say dinner at seven, so... 314 00:26:20,460 --> 00:26:23,560 He'll probably be back on the dot. Of course. He's undoubtedly giving Miss 315 00:26:23,560 --> 00:26:24,560 a complete tour. 316 00:26:25,860 --> 00:26:26,940 That's what I'm afraid of. 317 00:26:31,500 --> 00:26:34,540 We'll set off first thing in the morning. You take your car, I'll take 318 00:27:00,330 --> 00:27:01,330 We'll have you out of here in a minute. 319 00:27:20,250 --> 00:27:21,370 You've got a way with females. 320 00:27:21,890 --> 00:27:23,250 That's a pretty woman down there. 321 00:27:25,390 --> 00:27:26,390 Look, Tracy. 322 00:27:27,330 --> 00:27:28,330 You're no policeman. 323 00:27:30,980 --> 00:27:33,280 I jump you, you slug me, it's all square. 324 00:27:35,820 --> 00:27:37,320 I'll help you get the girl out of the pit. 325 00:27:38,420 --> 00:27:40,260 Then what do you say you let me get on my way, huh? 326 00:27:40,700 --> 00:27:41,700 And if I don't? 327 00:27:43,400 --> 00:27:45,280 If you don't, you better keep that rifle handy. 328 00:27:45,820 --> 00:27:46,820 Oh, I intend to. 329 00:27:47,740 --> 00:27:49,680 Now get hold of that rope and pull on it when I tell you. 330 00:27:50,740 --> 00:27:51,679 You ready? 331 00:27:51,680 --> 00:27:52,680 Give us a hand. 332 00:28:01,740 --> 00:28:02,740 Okay, start pulling. 333 00:28:42,660 --> 00:28:43,660 Okay, Meadows. 334 00:28:43,700 --> 00:28:44,760 I'll make a shoulder for the night. 335 00:28:45,080 --> 00:28:46,600 I don't want to move her while she's still in shock. 336 00:30:23,580 --> 00:30:25,820 For a pacifist, you're real handy with that rifle. 337 00:30:34,620 --> 00:30:35,620 It's okay, Jan. 338 00:30:36,300 --> 00:30:37,199 Who's that? 339 00:30:37,200 --> 00:30:38,200 The name's Meadows. 340 00:30:38,860 --> 00:30:39,860 At your service. 341 00:30:40,740 --> 00:30:41,740 Meadows? 342 00:30:42,060 --> 00:30:43,060 It's all right. 343 00:30:43,660 --> 00:30:44,940 As long as you keep an eye on him. 344 00:30:46,000 --> 00:30:47,200 Say, do you know how to use one of these things? 345 00:30:48,380 --> 00:30:51,480 I'll try. Well, then, keep him covered while I tie him up, huh? 346 00:30:57,440 --> 00:30:58,440 Come on, hurry up. 347 00:31:08,460 --> 00:31:10,060 It's going to be a long night, Dr. Tracy. 348 00:31:10,920 --> 00:31:12,020 I'll take a lot of watching. 349 00:31:12,740 --> 00:31:13,740 That's right. 350 00:31:14,340 --> 00:31:15,540 Three of us will take turns. 351 00:31:16,140 --> 00:31:19,800 And you'd better get some sleep. Because tomorrow, you're going to put in a 352 00:31:19,800 --> 00:31:21,340 long, hard day. 353 00:31:49,320 --> 00:31:51,720 Come on, scram. This is no joyride. Go on, scram. 354 00:31:52,200 --> 00:31:55,560 Scram. Let him come along. His feelings will be hurt because he's not helping 355 00:31:55,560 --> 00:31:56,560 tracking. 356 00:31:56,920 --> 00:31:57,920 Tracking? 357 00:31:59,880 --> 00:32:01,500 That could be, I guess, a little compensation. 358 00:32:02,080 --> 00:32:03,080 Come on, Clarence. 359 00:32:03,840 --> 00:32:06,520 Short on vision, long on sense of smell. Come on, let's go. 360 00:32:25,420 --> 00:32:26,420 All set? 361 00:32:27,520 --> 00:32:29,780 Okay. All right, Meadows. Get under it. 362 00:32:34,320 --> 00:32:35,500 Ready? Aim up. 363 00:32:52,300 --> 00:32:55,460 I'll head to the right. You go to the left. If you find anything, send up a 364 00:32:55,460 --> 00:32:56,460 flare. 365 00:33:37,360 --> 00:33:38,360 I need a break. 366 00:33:38,980 --> 00:33:39,980 Okay. 367 00:33:54,640 --> 00:33:56,860 Hey, I could use some water, too. 368 00:34:11,469 --> 00:34:12,610 That's good. The swelling's gone down. 369 00:34:13,909 --> 00:34:16,929 Well, another half a mile to the truck and we'll have you home in a jiffy. 370 00:34:18,170 --> 00:34:19,290 I'm sorry, Marge. 371 00:34:20,170 --> 00:34:22,010 I'm just not used to being a burden. 372 00:34:22,830 --> 00:34:25,409 And I guess I'm scared. 373 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 I understand, Janet. 374 00:34:31,150 --> 00:34:32,270 Now, don't try and be heroic. 375 00:34:33,170 --> 00:34:34,170 But don't be scared either. 376 00:34:34,730 --> 00:34:35,730 Here. 377 00:34:42,650 --> 00:34:43,650 Step your hand out here. 378 00:34:45,130 --> 00:34:45,988 Here you go, Diddy. 379 00:34:45,989 --> 00:34:46,989 Here you go. 380 00:35:25,660 --> 00:35:26,660 Kick your end free. 381 00:35:27,260 --> 00:35:28,260 It won't be long now. 382 00:35:52,700 --> 00:35:54,760 I told you, don't relax. 383 00:35:59,120 --> 00:36:00,120 It's torn open. 384 00:36:00,780 --> 00:36:01,780 Bleeding. 385 00:36:01,960 --> 00:36:03,080 You take care of it, Tracy. 386 00:36:03,900 --> 00:36:04,980 I'm taking care of me. 387 00:36:05,700 --> 00:36:06,700 Minnows! 388 00:36:07,880 --> 00:36:08,940 You can leave my truck. 389 00:36:09,660 --> 00:36:10,920 The odds are you won't make it. 390 00:36:11,160 --> 00:36:12,760 I'm going to make a first -rate try. 391 00:36:13,300 --> 00:36:14,300 Now, now, wait a minute. 392 00:36:14,860 --> 00:36:16,440 Everybody knows my vehicle and me. 393 00:36:17,680 --> 00:36:22,520 So? So if I were with you, you'd be passed across the border without 394 00:36:25,940 --> 00:36:27,080 All right, spell it out. 395 00:36:27,340 --> 00:36:28,340 She has to get to the hospital. 396 00:36:29,830 --> 00:36:33,350 Fast. You take us both with you, and I'll see that you get across the border. 397 00:36:34,430 --> 00:36:36,630 Provided you drop us off at Monduli on the other side. 398 00:36:44,650 --> 00:36:45,650 All right. 399 00:36:46,930 --> 00:36:47,930 You drive. 400 00:36:48,470 --> 00:36:49,490 I'll be sitting in the back. 401 00:36:49,890 --> 00:36:54,290 And remember, if there's any trouble, she might die. 402 00:37:12,750 --> 00:37:13,750 pass this way. 403 00:37:14,170 --> 00:37:16,770 How can you tell? Oh, the tire tracks. I know the treads. 404 00:37:17,210 --> 00:37:18,089 Oh, great. 405 00:37:18,090 --> 00:37:20,970 I studied so well with you for six years and wind up a chauffeur to a teenage 406 00:37:20,970 --> 00:37:21,970 Indian scout. 407 00:37:22,190 --> 00:37:24,630 Jealous? After all, I've spent most of my life here. 408 00:37:27,870 --> 00:37:29,370 Hey, Clara's got a scent. 409 00:37:38,050 --> 00:37:43,800 I refuse to... I believe that a lion, especially Clarence, can differentiate 410 00:37:43,800 --> 00:37:45,780 between one set of tire tracks and another. 411 00:37:46,080 --> 00:37:47,080 Look, he's tracking. 412 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 Not Dad? 413 00:38:26,840 --> 00:38:28,880 No, Paula. As a matter of fact, it's mine. 414 00:38:29,440 --> 00:38:30,440 Meadows? 415 00:38:31,240 --> 00:38:32,240 I'm afraid so. 416 00:38:33,020 --> 00:38:35,400 Tracy's truck was here until just a little while ago. 417 00:38:35,800 --> 00:38:37,940 Well, Meadows must have found them. And Daddy, Miss Lawrence. 418 00:38:38,240 --> 00:38:39,240 Quite. 419 00:38:39,420 --> 00:38:40,800 Apparently, he commandeered that truck. 420 00:38:41,080 --> 00:38:42,260 Probably heading for the border. 421 00:38:56,200 --> 00:38:56,799 It's human blood. 422 00:38:56,800 --> 00:38:57,800 Somebody's been hurt. 423 00:39:07,120 --> 00:39:08,120 Stop crawling, Tracy. 424 00:39:08,880 --> 00:39:11,580 Every time we bump, Janet feels as if you were hit with a hammer. 425 00:39:12,360 --> 00:39:14,000 Once we're on the other side of the river, I'll relax. 426 00:39:14,680 --> 00:39:15,780 So we just keep on rolling. 427 00:39:44,270 --> 00:39:45,770 We found a train of paper. 428 00:39:47,230 --> 00:39:48,230 Dad, no book. 429 00:39:48,450 --> 00:39:51,290 The paper's fresh. It hasn't even dried out. How long has it been there? Not 430 00:39:51,290 --> 00:39:53,730 more than an hour. Maybe a good deal less. Well, let's hurry. Wait. 431 00:39:54,550 --> 00:39:57,110 Meadows is clearly heading for the river. The border's just beyond. 432 00:39:57,410 --> 00:40:01,110 Now, I'll cut straight across. Try and head him off. You just stay on his 433 00:40:01,410 --> 00:40:02,470 Right. And look here. 434 00:40:03,070 --> 00:40:04,510 And I mean this for you, Paula. 435 00:40:05,210 --> 00:40:07,370 Meadows is armed and quite dangerous. 436 00:40:07,630 --> 00:40:12,170 No heroics. If you spot them, simply follow. Don't try a daring rescue. 437 00:40:12,490 --> 00:40:13,479 With what? 438 00:40:13,480 --> 00:40:16,200 All we have is a hypodermic gun and that cross -eyed cat. 439 00:40:16,440 --> 00:40:17,440 Come on. 440 00:40:37,160 --> 00:40:38,220 How deep is it, Dave? 441 00:40:38,760 --> 00:40:39,760 Oh, it's poured. 442 00:40:40,660 --> 00:40:42,020 Not too deep, but knee -high. 443 00:40:46,380 --> 00:40:47,800 You go ahead and walk across. 444 00:40:48,760 --> 00:40:49,760 I'll follow. 445 00:41:05,240 --> 00:41:06,240 Oh, no. 446 00:41:06,940 --> 00:41:08,440 I want to know how deep it is. 447 00:41:09,300 --> 00:41:10,300 Keep going. 448 00:41:28,080 --> 00:41:29,080 Try it, Tracy. 449 00:41:29,200 --> 00:41:31,300 I may be desperate, but I'm not stupid. 450 00:41:32,120 --> 00:41:34,220 Now, come on back, and we'll try it lower down the ridge. 451 00:42:13,350 --> 00:42:14,350 No, 452 00:42:15,910 --> 00:42:16,950 he's trying to tell us something. 453 00:42:21,190 --> 00:42:22,510 I'll follow him. You take the truck. Okay. 454 00:43:03,340 --> 00:43:04,340 All right, you drive. 455 00:43:10,880 --> 00:43:12,120 All right, Meadows. 456 00:43:13,460 --> 00:43:14,620 Take his rifle, Sergeant. 457 00:43:17,080 --> 00:43:18,080 I'll kill the girl! 458 00:43:19,520 --> 00:43:20,640 Drop your gun, Headley. 459 00:44:03,070 --> 00:44:05,350 You know, it's ironic. 460 00:44:06,070 --> 00:44:09,330 Roy Meadows the killer, captured by pure affection. 461 00:44:37,560 --> 00:44:38,538 Paula? Jack? 462 00:44:38,540 --> 00:44:39,540 Come on. 463 00:44:46,420 --> 00:44:48,620 Come on, Paula. I'm Jack. We need your signature. Come on. 464 00:44:57,020 --> 00:44:57,999 Thanks, Luke. 465 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 Your turn, Jack. 466 00:44:59,020 --> 00:45:00,240 Your signature, right here. 467 00:45:01,580 --> 00:45:02,399 Right there? 468 00:45:02,400 --> 00:45:03,400 Yes, ma 'am. 469 00:45:05,920 --> 00:45:06,920 Clarence? Sit. 470 00:45:09,800 --> 00:45:13,180 Hey, Janet, why don't you just stay here with us until you get this cast off 471 00:45:13,180 --> 00:45:14,038 your leg, huh? 472 00:45:14,040 --> 00:45:15,040 I'd love to. 473 00:45:15,320 --> 00:45:17,120 But they're waiting for my report in New York. 474 00:45:18,000 --> 00:45:19,380 Paula, your turn. 475 00:45:23,780 --> 00:45:24,780 You're next, Marsh. 476 00:45:25,440 --> 00:45:26,440 Okay. 477 00:45:34,920 --> 00:45:36,000 And here... 478 00:45:38,400 --> 00:45:39,880 It's my signature for you. 479 00:45:42,660 --> 00:45:46,040 Well, Janet, this is much more than I'd ever hoped for. 480 00:45:46,680 --> 00:45:47,680 What is it? 481 00:45:47,980 --> 00:45:48,980 It's an honor blank! 482 00:45:49,740 --> 00:45:50,900 The electron microscope! 483 00:45:51,360 --> 00:45:54,100 We got it! We got it! We got it! 484 00:45:55,140 --> 00:45:58,640 You know, you really didn't have to do this. 485 00:45:59,300 --> 00:46:00,920 I've seen the work you're doing here. 486 00:46:01,300 --> 00:46:05,160 Your medical aid training program for local tribesmen, your production of anti 487 00:46:05,160 --> 00:46:06,480 -venom, and the... 488 00:46:06,860 --> 00:46:08,820 Idea for a serum for East Coast fever. 489 00:46:09,800 --> 00:46:12,440 I realize how badly you need modern equipment. 490 00:46:12,880 --> 00:46:14,780 Thank you very much. 491 00:46:15,700 --> 00:46:16,700 Bye. 492 00:46:24,580 --> 00:46:26,440 Look, his signature. 493 00:46:30,460 --> 00:46:34,060 Lawrence, I wish there were two of you. 494 00:46:34,380 --> 00:46:36,040 You silly cat. 34484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.