All language subtitles for Daktari s01e04 Adventure of the Lions Cubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,020 --> 00:01:18,860 Dad, here's the phenol red. Oh, thank you. 2 00:01:45,070 --> 00:01:46,150 That's all right, I think. 3 00:01:46,630 --> 00:01:47,830 I hope we get lucky. 4 00:01:48,830 --> 00:01:52,050 You know, where there's lion tracks, there's got to be lions. 5 00:01:52,370 --> 00:01:54,430 That's a proverb me old father told me once. 6 00:01:55,850 --> 00:01:59,970 Now, the law of averages says that we've got to snare this one sooner or later. 7 00:02:00,450 --> 00:02:01,570 Tell that to the lion. 8 00:02:02,950 --> 00:02:06,430 Yeah, you know, the trouble with you stokes is you've got no faith in your 9 00:02:06,430 --> 00:02:09,009 partner. I got lots of faith in you, Giles. 10 00:02:09,410 --> 00:02:11,030 It's the animals you can never depend on. 11 00:02:11,910 --> 00:02:13,690 All right, let's set the trip line. 12 00:02:24,400 --> 00:02:26,500 When we come back, maybe we'll be lucky. Perhaps. 13 00:02:27,180 --> 00:02:28,180 All right, come on. 14 00:02:28,580 --> 00:02:29,920 Let's check the stairs up there. 15 00:03:56,970 --> 00:03:58,290 Well, now what, Judy? 16 00:04:08,770 --> 00:04:09,770 Hello. 17 00:04:11,150 --> 00:04:12,450 Judy, calm down. 18 00:04:21,170 --> 00:04:23,830 Anyway, it's very plain she wants us to follow her. 19 00:04:27,120 --> 00:04:29,080 don't have time to go roaming off in the bush with her now. 20 00:04:29,720 --> 00:04:31,900 Well, something's bothering her, whatever it is. 21 00:04:32,240 --> 00:04:33,400 She'll calm down on the way home. 22 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Clarence, come on, let's go. 23 00:04:40,340 --> 00:04:41,340 Judy, bring him over here. 24 00:04:43,420 --> 00:04:44,420 Clarence, did you hear me? 25 00:04:44,580 --> 00:04:45,580 Let's go. 26 00:05:07,880 --> 00:05:08,880 of stubbornness. 27 00:05:09,380 --> 00:05:11,540 Maybe she has to walk home and teach her a lesson. 28 00:05:27,640 --> 00:05:29,840 To disregard Judy was a prime mistake. 29 00:05:31,040 --> 00:05:35,540 If only we had gone with her, we would have been spared grief and danger. 30 00:07:07,750 --> 00:07:08,750 Still no sign of him? 31 00:07:09,150 --> 00:07:10,150 No. 32 00:07:11,030 --> 00:07:12,030 Oh, thank you. 33 00:07:13,350 --> 00:07:15,870 Well, it is kind of strange. They should have been back by now. 34 00:07:16,550 --> 00:07:19,050 Well, I'm afraid it's my fault. I should never have left him out there in the 35 00:07:19,050 --> 00:07:20,590 bush. Oh, Dad, don't blame yourself. 36 00:07:20,970 --> 00:07:24,590 I've come from the brush before and never got lost. I know, but maybe Judy 37 00:07:24,590 --> 00:07:27,330 wasn't just being stubborn. Maybe she really was trying to show us something. 38 00:07:28,590 --> 00:07:29,830 Hey, look, don't worry too much. 39 00:07:30,250 --> 00:07:32,390 I figure that pair can handle just about anything. 40 00:07:32,750 --> 00:07:33,990 I know, they usually can. 41 00:07:34,990 --> 00:07:38,010 Since they are late maybe they ran into something they just couldn't handle. 42 00:08:57,480 --> 00:08:59,020 Beauty's an old hand in animal survival. 43 00:08:59,800 --> 00:09:03,960 She knew that motherless cubs wouldn't last long, if at all, unprotected in the 44 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 jungle. 45 00:09:05,040 --> 00:09:09,720 So, she decided to bring them home to the only safe place she knew. 46 00:09:30,439 --> 00:09:32,320 Jack could use some help in the laboratory, Paula. 47 00:09:32,880 --> 00:09:36,000 I'm afraid I wouldn't be much good to him. I'm ready to climb the walls. 48 00:09:41,280 --> 00:09:44,920 Paula, Clarence will take care of Judy. 49 00:09:45,640 --> 00:09:48,500 If he can, then Judy will take care of Clarence. 50 00:09:51,540 --> 00:09:54,120 Maybe I should drive to the village and see if anyone has seen them around. 51 00:09:54,500 --> 00:09:56,420 Judy and Clarence know better than to go near the village. 52 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 um 53 00:11:56,479 --> 00:12:00,060 The ladies were friendly, of course, but how were they to know that Clarence was 54 00:12:00,060 --> 00:12:01,100 a lover and not a fighter? 55 00:12:02,460 --> 00:12:05,340 Judy had to get those playful cubs out of there before they were spotted and 56 00:12:05,340 --> 00:12:06,340 attacked. 57 00:13:52,080 --> 00:13:53,220 Wait till I tell you, eh? 58 00:13:53,900 --> 00:13:55,360 Patience brings us all reward. 59 00:13:55,600 --> 00:13:57,120 Oh, she's a fine -looking animal, sure enough. 60 00:13:58,620 --> 00:14:01,160 You know, this little venture of ours might pay off yet. 61 00:14:02,200 --> 00:14:05,220 Let's get the net in the truck and get out of here. 62 00:14:06,560 --> 00:14:09,680 Here, have them all. Have them all, Stokes. We can take care of that later. 63 00:14:09,680 --> 00:14:13,580 know, this lioness is still carrying milk, which means that she just had cups 64 00:14:13,580 --> 00:14:15,560 recently and is still nursing them. 65 00:14:15,800 --> 00:14:17,020 So? Oh, yeah. 66 00:14:17,550 --> 00:14:19,690 Cubs bring a good prize, too, partner. 67 00:14:19,910 --> 00:14:21,410 You're not suggesting we go looking for them? 68 00:14:21,710 --> 00:14:22,710 Why not? 69 00:14:23,530 --> 00:14:25,110 They're bound to be around here somewhere. 70 00:14:26,330 --> 00:14:27,330 It's too dangerous. 71 00:14:27,630 --> 00:14:31,010 Now, why stretch our luck? I say we take the animals we got and we head for the 72 00:14:31,010 --> 00:14:35,070 coast. Now, why take half a cake when you can have the old thing, eh, Stokes? 73 00:14:35,370 --> 00:14:36,370 All right, now. 74 00:14:36,890 --> 00:14:38,150 Let's get dressed, eh? 75 00:15:05,070 --> 00:15:06,070 Oh, 76 00:15:06,810 --> 00:15:07,810 I'm sorry. 77 00:15:10,730 --> 00:15:11,730 Tape, huh? 78 00:15:13,570 --> 00:15:14,810 Pull the piece off, huh? 79 00:15:26,930 --> 00:15:29,210 Why, you sure pick a bad time to daydream. 80 00:15:29,790 --> 00:15:31,010 I'm sorry, Jack. 81 00:15:32,250 --> 00:15:35,160 I'm just... I'm terribly concerned about Judy and Terrence. 82 00:15:37,500 --> 00:15:39,460 I wish I knew where to look for them. 83 00:15:39,860 --> 00:15:42,580 If Judy likes to swim, maybe they took the river route. 84 00:15:42,960 --> 00:15:45,660 Are you kidding? She wouldn't go within a mile of that river. 85 00:15:46,200 --> 00:15:48,000 It's infested with crocodiles. 86 00:17:23,079 --> 00:17:27,640 To baby lion cubs, anything, even crocodiles, appear to be fine candidates 87 00:17:27,640 --> 00:17:28,640 playmates. 88 00:17:29,100 --> 00:17:33,100 But like all babies, human or animal, they hadn't yet learned the meaning of 89 00:17:33,100 --> 00:17:34,100 fear. 90 00:17:34,520 --> 00:17:37,760 But Judy viewed this game of tag with proper caution and frustration. 91 00:17:38,540 --> 00:17:42,500 And with her usual resourcefulness, she finally found a way of ending the game 92 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 and the danger. 93 00:18:47,560 --> 00:18:48,960 um 94 00:19:47,950 --> 00:19:50,970 But the situation was far from the fun and games it seemed to be. 95 00:19:51,910 --> 00:19:57,170 If a jungle predator, like a leopard, didn't get the cubs, surely starvation 96 00:19:57,170 --> 00:19:58,170 would. 97 00:19:58,670 --> 00:20:03,070 And they were still a long way from the compound and its worried inhabitants. 98 00:20:11,050 --> 00:20:13,250 Hey, little lady, it's almost dinner time. 99 00:20:13,890 --> 00:20:14,890 I'm not hungry. 100 00:20:15,290 --> 00:20:17,870 But we are, and you happen to be our cook. 101 00:20:18,130 --> 00:20:19,970 And, Locke, I just know it. 102 00:20:20,870 --> 00:20:24,450 Silly, there's over a dozen signs posted giving directions to the compound. 103 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 Hey, Kyle. 104 00:21:03,840 --> 00:21:06,680 I may not be the tracker you are, but aren't these leopard tracks? 105 00:21:10,840 --> 00:21:11,880 Yes, I'm afraid they are. 106 00:21:12,900 --> 00:21:14,240 Well, that settles it then. 107 00:21:15,640 --> 00:21:18,700 There's no pointing going on by now. The leopards have made a meal of them. We 108 00:21:18,700 --> 00:21:19,840 can't be sure about that. 109 00:21:20,220 --> 00:21:22,540 Maybe we'll get to them before the leopard does. Come on. 110 00:21:35,560 --> 00:21:38,620 Speak no evil, hear no evil, and see no evil. 111 00:21:40,060 --> 00:21:41,100 I'm sorry, honey. 112 00:21:41,900 --> 00:21:42,900 Look, I'll tell you what. 113 00:21:43,460 --> 00:21:46,420 I'll go back to where they took off and see if I can pick up the trail. Now, 114 00:21:46,440 --> 00:21:49,280 Clarence is pretty easy to track because he never walks in a straight line. 115 00:21:49,480 --> 00:21:50,800 So we shouldn't have any problem. 116 00:21:57,780 --> 00:21:59,560 Judy, Clarence! And friends. 117 00:21:59,780 --> 00:22:01,140 They follow the signs. 118 00:22:02,040 --> 00:22:04,320 When I'm so mad at them, I don't even want to see them. 119 00:22:04,670 --> 00:22:07,510 Well, you can start giving Clarence and Judy a hard time if you want to, Paula, 120 00:22:07,610 --> 00:22:10,750 but those cubs look like they could use some warm milk. Well, I'll fix it. 121 00:22:11,310 --> 00:22:12,730 You better help Marsh. Uh -uh. 122 00:22:13,050 --> 00:22:14,930 Now, we're going to get a very practical lesson. 123 00:22:15,510 --> 00:22:18,830 We're going to see how the Doctore handles three squirming lion cubs. 124 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 even for him. 125 00:22:40,860 --> 00:22:42,700 See? He made it. Come on. 126 00:22:44,020 --> 00:22:44,500 A 127 00:22:44,500 --> 00:22:51,380 lion 128 00:22:51,380 --> 00:22:57,160 cub, too young to be weaned, could not live longer than 24 hours without its 129 00:22:57,160 --> 00:22:58,160 mother's milk. 130 00:22:59,120 --> 00:23:00,620 Time was running out on us. 131 00:23:33,360 --> 00:23:34,360 Want to take a look? 132 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 All righty. 133 00:23:37,160 --> 00:23:38,480 Yeah, let's see there. 134 00:23:39,120 --> 00:23:41,420 Oh, that's good. Yes, no stiffness or anything. 135 00:23:42,360 --> 00:23:44,080 Well, Jack, I think you can let him go. 136 00:23:44,380 --> 00:23:45,380 Good. We'll go. 137 00:23:53,840 --> 00:23:57,160 Hi, have you finished feeding the cubs? I didn't even get started. They just 138 00:23:57,160 --> 00:23:58,160 won't eat. 139 00:23:58,380 --> 00:23:59,380 Especially Nod. 140 00:24:00,920 --> 00:24:01,920 Nod? 141 00:24:02,120 --> 00:24:03,980 I named them Wink and Blink and a Nod. 142 00:24:04,680 --> 00:24:05,680 Nod's getting in trouble? 143 00:24:05,740 --> 00:24:06,740 He's starving. 144 00:24:07,180 --> 00:24:08,260 Well, not yet. 145 00:24:08,580 --> 00:24:11,560 But he will. All three of them will if they don't get something to eat if we 146 00:24:11,560 --> 00:24:12,560 can't find their mother. 147 00:24:12,960 --> 00:24:15,880 Did you call in Officer Headley? Yes, yes, about an hour ago. 148 00:24:16,320 --> 00:24:19,600 He said he'd tell his men to keep their eyes open for a very worried Mother 149 00:24:19,600 --> 00:24:22,280 Lioness. I'm beginning to feel like a very worried mother myself. 150 00:24:31,400 --> 00:24:32,319 She's right. 151 00:24:32,320 --> 00:24:34,920 If they don't take nourishment, and we can't find a mother. 152 00:24:36,040 --> 00:24:37,860 I know. 153 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 Dad! 154 00:24:47,180 --> 00:24:48,180 Paula, what's the matter? 155 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 Well, look! 156 00:24:58,980 --> 00:25:00,480 You'd better let Judy handle it. 157 00:25:01,560 --> 00:25:03,160 After she's finished, we'll put them in the baby pen. 158 00:25:36,170 --> 00:25:37,390 It's not for you. That's for the babies. 159 00:25:44,810 --> 00:25:48,170 It appeared that perhaps the cubs were old enough to survive without their 160 00:25:48,170 --> 00:25:49,170 mother. 161 00:25:49,210 --> 00:25:52,870 But our happiness and joy was soon to turn into something quite else again. 162 00:26:18,000 --> 00:26:18,539 Hello, Hedley. 163 00:26:18,540 --> 00:26:19,800 Can I join the party? 164 00:26:20,080 --> 00:26:21,600 Oh, Hedley, you're just in time. Look. 165 00:26:25,880 --> 00:26:28,200 Sometimes I wonder just who belongs in a pen. 166 00:26:40,860 --> 00:26:43,040 I'd say that's not a... Yes, it is. 167 00:26:43,380 --> 00:26:44,380 It's a bear. 168 00:26:44,460 --> 00:26:45,460 Dirty and thirsty. 169 00:26:45,930 --> 00:26:47,370 And resourceful. Isn't he cute? 170 00:27:01,250 --> 00:27:04,190 What the deuce is a Himalayan bear doing here in Africa? 171 00:27:04,470 --> 00:27:05,830 We imported him. 172 00:27:06,210 --> 00:27:08,570 Yes, I worked that part out for myself. 173 00:27:08,810 --> 00:27:09,810 The point is, why? 174 00:27:10,090 --> 00:27:13,570 Just another part of our studies in interspecial relationships, Hadley. 175 00:27:14,220 --> 00:27:17,380 And pretty good proof, I think, that there's no such thing as natural 176 00:27:17,860 --> 00:27:19,320 At least not in the animal world. 177 00:27:20,640 --> 00:27:23,480 Look, Judy's afraid the bear's going to hurt the cubs. She's protecting them. 178 00:27:52,750 --> 00:27:53,750 valiant of us. 179 00:27:54,110 --> 00:27:57,270 I take it he's a little rat who he called me about. 180 00:27:57,550 --> 00:27:58,550 Yes, and... 181 00:28:24,650 --> 00:28:25,650 Have you dug up anything? 182 00:28:26,210 --> 00:28:30,010 Uh, well, no, not really. No talk of a lioness being killed or found dead or 183 00:28:30,010 --> 00:28:30,929 anything. 184 00:28:30,930 --> 00:28:31,970 She wouldn't desert them. 185 00:28:32,350 --> 00:28:33,690 And without their mother, I'm worried. 186 00:28:35,070 --> 00:28:36,210 Hey, look healthy enough. 187 00:28:36,750 --> 00:28:39,030 Well, they took some nourishment from Judy, but not nearly enough. 188 00:28:40,070 --> 00:28:41,850 You mean without their mother, they mightn't pull through? 189 00:28:43,630 --> 00:28:45,450 Well, let's hope they don't have to try, huh? 190 00:28:45,890 --> 00:28:47,610 Hmm. I do see what you mean, old boy. 191 00:28:48,430 --> 00:28:50,270 Very well, I'd better be off then. Look around a bit. 192 00:28:50,570 --> 00:28:51,570 Thank you, Emily. 193 00:28:51,630 --> 00:28:52,630 For all of us. 194 00:28:54,760 --> 00:28:55,760 Thank you. 195 00:29:49,480 --> 00:29:50,480 I'll take a look back here. 196 00:30:08,040 --> 00:30:10,340 Well, them cubs didn't come back here either, so let's drive. 197 00:30:10,680 --> 00:30:12,340 Oh, relax, Stokes. Relax! 198 00:30:12,920 --> 00:30:15,020 No person would think you've got somewheres to go. 199 00:30:15,680 --> 00:30:18,920 Look, if the cubs don't show up first thing in the morning, then off we pop. 200 00:30:19,360 --> 00:30:20,820 I'll wick my own like this makes me itchy. 201 00:30:21,220 --> 00:30:23,100 All right, then. Do something constructive. 202 00:30:24,040 --> 00:30:25,040 Both of the animals. 203 00:30:25,120 --> 00:30:26,120 We've got to keep them healthy. 204 00:31:13,000 --> 00:31:15,140 I don't blame you for being a bit timid, old boy. 205 00:31:15,560 --> 00:31:17,220 That's right. No fast moves. 206 00:31:24,020 --> 00:31:25,480 A nursing lioness. 207 00:31:26,060 --> 00:31:29,560 It's a bit ironical, but I know a family that'll be very grateful to you. 208 00:31:30,200 --> 00:31:34,180 Oh, and the next time you poach, be sure you cover up your tire tracks. 209 00:31:34,480 --> 00:31:36,420 Thank you. We will always do anything for you. 210 00:31:36,920 --> 00:31:41,180 And to quote a certain nosy district officer, no fast moves. 211 00:31:42,510 --> 00:31:44,130 All right, now drop your gun. 212 00:31:47,470 --> 00:31:48,750 Drop it, I said. 213 00:31:51,730 --> 00:31:54,790 Well, now, that was kind of foolish, wasn't it, old boy, huh? 214 00:32:00,330 --> 00:32:02,530 No, no, I wouldn't do that if I were you, Stokes. 215 00:32:03,110 --> 00:32:05,930 At the risk of making a bad pun, you're jumping the gun. 216 00:32:06,570 --> 00:32:07,870 You don't want me to finish him? 217 00:32:08,110 --> 00:32:09,550 Oh, indeed I do, but not here. 218 00:32:10,080 --> 00:32:12,320 Now, we tie them up and we take them with us in the morning. 219 00:32:12,780 --> 00:32:16,320 Then when we're safely across the border, we're over there. 220 00:32:16,580 --> 00:32:20,720 A dead district officer from over there ain't no skin off nobody's nose, eh? 221 00:32:28,500 --> 00:32:30,880 It's a shame Paula didn't stay to enjoy her own cooking. 222 00:32:31,500 --> 00:32:32,700 She's too excited to eat. 223 00:32:34,500 --> 00:32:36,120 Well, what's the latest report? 224 00:32:36,570 --> 00:32:39,230 They won't eat anymore, but at least they'll settle down for the night, 225 00:32:39,230 --> 00:32:40,209 to Judy. 226 00:32:40,210 --> 00:32:42,310 Judy? You mean she's still with them? 227 00:32:42,510 --> 00:32:44,770 They wouldn't settle down without her. Come on, look. 228 00:32:55,950 --> 00:32:59,470 Even though we laughed at Judy's antics, I knew what morning would bring with 229 00:32:59,470 --> 00:33:00,470 it. 230 00:33:00,790 --> 00:33:03,010 The sad reality of the Cubs' true peril. 231 00:33:04,240 --> 00:33:06,100 And there would be nothing we could do about it. 232 00:33:07,500 --> 00:33:09,080 Except perhaps to keep it from Paula. 233 00:33:58,540 --> 00:34:00,820 Well, looks like Judy's in for a restless night, huh? 234 00:34:05,520 --> 00:34:06,520 Dad, 235 00:34:10,900 --> 00:34:11,900 come quick! 236 00:34:15,600 --> 00:34:17,260 He's been like this for the last hour. 237 00:34:17,600 --> 00:34:19,280 He won't even eat, not even for Judy. 238 00:34:20,580 --> 00:34:22,139 Poor babies can hardly move. 239 00:34:22,900 --> 00:34:23,900 What do you think, Dad? 240 00:34:24,820 --> 00:34:25,820 Oh, they're all right. 241 00:34:27,139 --> 00:34:29,090 Uh... Remember, they had a pretty exciting day yesterday. 242 00:34:30,590 --> 00:34:33,889 Paula, would you get me some dextrose? We may be able to lift their spirits a 243 00:34:33,889 --> 00:34:34,889 little. All right. 244 00:34:35,290 --> 00:34:36,909 Judy was concerned and quiet. 245 00:34:37,610 --> 00:34:41,030 I knew now that without their mother, all hope was gone. 246 00:34:41,610 --> 00:34:43,210 It would break Paula's heart. 247 00:34:44,750 --> 00:34:45,750 How are they? 248 00:34:48,170 --> 00:34:50,929 For the last time, you'll never get away with this, you know. 249 00:34:51,170 --> 00:34:55,449 If you give yourselves up now, I'll do what I can for you. You're both young. 250 00:34:55,840 --> 00:34:58,660 and a year or two behind bars will go before you know it. 251 00:34:58,880 --> 00:34:59,880 Don't stop. 252 00:35:01,240 --> 00:35:04,400 You know, all these years I thought you were insensitive, Stokes. 253 00:35:04,660 --> 00:35:06,820 Never mind the philosophy. When do we move? 254 00:35:07,200 --> 00:35:09,640 Just as soon as we finish breakfast and police up with it. 255 00:35:10,260 --> 00:35:16,660 Oh, and this time, old boy, we will cover up our tracks. We wouldn't want 256 00:35:16,660 --> 00:35:19,520 to know that any of us had been around here. Now, wouldn't we, eh? 257 00:35:52,680 --> 00:35:53,680 Here she comes now. 258 00:35:58,040 --> 00:36:00,100 They won't touch a drop. They need their mother. 259 00:36:01,100 --> 00:36:02,420 Yes, I'm afraid so, honey. 260 00:36:02,720 --> 00:36:06,240 Well, isn't there something we can do, Dad? Try and find her? Well, Hedley's 261 00:36:06,240 --> 00:36:10,040 doing everything he can. Oh, look, we'd all be out there right now if there were 262 00:36:10,040 --> 00:36:12,700 any chance of finding her. It's just too big an area to cover. 263 00:36:13,320 --> 00:36:15,740 Maybe she's caught in some poacher's net. 264 00:36:32,970 --> 00:36:33,970 Judy, is that it? 265 00:36:34,070 --> 00:36:35,250 What are you trying to tell us? 266 00:36:36,290 --> 00:36:38,990 Dad, when Mike mentioned the poacher's net, she got excited. 267 00:36:42,670 --> 00:36:43,670 See? 268 00:36:44,390 --> 00:36:47,550 Hey, you said she could only communicate by reacting to what we said. 269 00:36:48,590 --> 00:36:49,950 Judy, is it a net? 270 00:36:50,910 --> 00:36:52,410 Is a lioness caught in a net? 271 00:36:53,050 --> 00:36:56,710 Of course that's it. It's exactly what she was trying to tell us yesterday at 272 00:36:56,710 --> 00:36:57,689 the waterhole. 273 00:36:57,690 --> 00:37:00,050 Judy, can you show us where it is? Can you lead us to it? 274 00:37:06,320 --> 00:37:08,020 Hey, I think we are beginning to communicate. 275 00:37:09,260 --> 00:37:10,260 Yeah. 276 00:37:10,360 --> 00:37:13,940 Jack, you and Paul and Mike take the truck. See if you can follow her. 277 00:37:14,460 --> 00:37:17,100 I'm going to call Hadley and see if he's heard anything about poachers in the 278 00:37:17,100 --> 00:37:18,780 area. Should I take the cubs with us, Dad? 279 00:37:19,740 --> 00:37:21,160 No, honey, this is too much of a long shot. 280 00:37:24,100 --> 00:37:27,980 Oh, and by the way, if you should happen to run into any poachers, don't try to 281 00:37:27,980 --> 00:37:28,578 be heroic. 282 00:37:28,580 --> 00:37:29,580 Let Hadley handle it. 283 00:37:29,840 --> 00:37:30,840 Will do. 284 00:38:13,670 --> 00:38:14,670 Judy, which way? 285 00:38:14,890 --> 00:38:15,890 This way. 286 00:38:16,430 --> 00:38:17,430 Let's go. 287 00:38:27,250 --> 00:38:28,610 Here, you take this. 288 00:39:52,360 --> 00:39:54,420 Suppose we take a net and go after her, eh? 289 00:39:55,340 --> 00:39:56,660 Fetch a banana from the truck. 290 00:40:26,350 --> 00:40:27,350 What's the matter with her? 291 00:40:27,650 --> 00:40:31,590 That's what's the matter with her. Come on, Judy. Come on, Judy. 292 00:40:34,970 --> 00:40:37,910 Here, girl. Come on. Come on, girl. Come on, girl. 293 00:40:58,160 --> 00:40:59,160 Hey, look. 294 00:41:00,980 --> 00:41:02,260 There's Hedley in that cage. 295 00:41:05,400 --> 00:41:06,400 Well, 296 00:41:11,060 --> 00:41:14,200 the animals are on the truck. And one's a lioness. You know, it might be the 297 00:41:14,200 --> 00:41:14,939 cub's mother. 298 00:41:14,940 --> 00:41:16,660 At least we know these are the poachers. 299 00:41:17,140 --> 00:41:19,760 Yeah, and they kill Hedley or us without batting an eye. 300 00:41:22,440 --> 00:41:24,960 Come on, Curly. Here's a nice little banana. 301 00:41:32,300 --> 00:41:33,300 What is she doing? 302 00:41:38,640 --> 00:41:39,920 There she is. 303 00:41:42,700 --> 00:41:43,598 Here, Gertie. 304 00:41:43,600 --> 00:41:47,400 Come on, Gertie. Here you are, Chimp. Here, Gertie. Come on, Gertie. 305 00:41:47,740 --> 00:41:52,240 Come on, Chimp. He's a nice little... Here, Gertie. Come on. Come on, Chimp. 306 00:41:53,060 --> 00:41:54,740 She's detouring him away from us. 307 00:41:55,060 --> 00:41:57,720 Do you want me to head back and try to find Marshal? No. No, there's not enough 308 00:41:57,720 --> 00:41:59,780 time. They could drive off with Hedley and a lioness. 309 00:42:01,230 --> 00:42:02,430 What are you going to do with that? 310 00:42:03,450 --> 00:42:06,870 These dots will put an elephant to sleep. They'll certainly knock out a 311 00:42:07,230 --> 00:42:09,570 Jack, that rifle he's carrying shoots real bullets. 312 00:42:09,890 --> 00:42:12,810 I know. I'll just have to try and pick them off before they see me. 313 00:42:13,170 --> 00:42:14,670 Judy, baby, keep them real busy. 314 00:42:15,150 --> 00:42:16,330 Mike, try and get to Hedley. 315 00:42:17,550 --> 00:42:18,509 Here you go. 316 00:42:18,510 --> 00:42:20,650 Come on, little girl. 317 00:42:22,530 --> 00:42:23,530 Come on. 318 00:42:23,630 --> 00:42:24,630 Here, come on. 319 00:42:26,710 --> 00:42:27,890 Here, Jim. 320 00:42:28,490 --> 00:42:29,490 Here, Jim. 321 00:42:44,080 --> 00:42:45,080 What's the matter with you? 322 00:42:45,500 --> 00:42:47,480 I got stung or something. 323 00:42:48,860 --> 00:42:49,860 What? 324 00:43:06,840 --> 00:43:07,840 Leave it alone. 325 00:43:08,320 --> 00:43:11,240 You think I'm going to be taken in by a dog when you're out of your mind? 326 00:44:15,530 --> 00:44:16,530 Let's get Hedley. 327 00:44:21,010 --> 00:44:22,110 Hedley, you all right? 328 00:44:22,770 --> 00:44:24,110 The liner's all right. 329 00:44:39,590 --> 00:44:41,150 Hedley, what happened? How do you feel? 330 00:44:41,910 --> 00:44:44,250 Is your district officer slightly embarrassed? 331 00:44:44,920 --> 00:44:48,480 but as a doomed man, enormously grateful. 332 00:45:25,120 --> 00:45:27,660 The lioness, is she the mother? 333 00:45:28,480 --> 00:45:30,900 Well, Mike, what do you think? 334 00:45:49,160 --> 00:45:51,260 Oh, incidentally, Hedley called. 335 00:45:51,680 --> 00:45:54,980 Said something about arranging a citation for the three of you for having 336 00:45:54,980 --> 00:45:57,080 the poachers and saving his life. 337 00:45:57,560 --> 00:45:59,560 Three of us? You mean four, don't you? 338 00:46:00,120 --> 00:46:01,120 That's right. 339 00:46:01,820 --> 00:46:03,940 By the way, where is Judy? She was here a second ago. 340 00:46:04,380 --> 00:46:05,380 Judy! 341 00:46:05,660 --> 00:46:06,780 Oh, no, not again. 342 00:46:29,040 --> 00:46:31,100 Well, if a cub needs help, Judy will mother it. 343 00:46:48,320 --> 00:46:53,000 Coming up, a young boy runs away from home to make a life for himself in the 344 00:46:53,000 --> 00:46:55,560 Canadian woodlands in My Side of the Mountain. 345 00:46:55,860 --> 00:46:57,200 Next on TNT. 25768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.