All language subtitles for Daktari s01e04 Adventure of the Lions Cubs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,020 --> 00:01:18,860
Dad, here's the phenol red. Oh, thank
you.
2
00:01:45,070 --> 00:01:46,150
That's all right, I think.
3
00:01:46,630 --> 00:01:47,830
I hope we get lucky.
4
00:01:48,830 --> 00:01:52,050
You know, where there's lion tracks,
there's got to be lions.
5
00:01:52,370 --> 00:01:54,430
That's a proverb me old father told me
once.
6
00:01:55,850 --> 00:01:59,970
Now, the law of averages says that we've
got to snare this one sooner or later.
7
00:02:00,450 --> 00:02:01,570
Tell that to the lion.
8
00:02:02,950 --> 00:02:06,430
Yeah, you know, the trouble with you
stokes is you've got no faith in your
9
00:02:06,430 --> 00:02:09,009
partner. I got lots of faith in you,
Giles.
10
00:02:09,410 --> 00:02:11,030
It's the animals you can never depend
on.
11
00:02:11,910 --> 00:02:13,690
All right, let's set the trip line.
12
00:02:24,400 --> 00:02:26,500
When we come back, maybe we'll be lucky.
Perhaps.
13
00:02:27,180 --> 00:02:28,180
All right, come on.
14
00:02:28,580 --> 00:02:29,920
Let's check the stairs up there.
15
00:03:56,970 --> 00:03:58,290
Well, now what, Judy?
16
00:04:08,770 --> 00:04:09,770
Hello.
17
00:04:11,150 --> 00:04:12,450
Judy, calm down.
18
00:04:21,170 --> 00:04:23,830
Anyway, it's very plain she wants us to
follow her.
19
00:04:27,120 --> 00:04:29,080
don't have time to go roaming off in the
bush with her now.
20
00:04:29,720 --> 00:04:31,900
Well, something's bothering her,
whatever it is.
21
00:04:32,240 --> 00:04:33,400
She'll calm down on the way home.
22
00:04:34,920 --> 00:04:35,920
Clarence, come on, let's go.
23
00:04:40,340 --> 00:04:41,340
Judy, bring him over here.
24
00:04:43,420 --> 00:04:44,420
Clarence, did you hear me?
25
00:04:44,580 --> 00:04:45,580
Let's go.
26
00:05:07,880 --> 00:05:08,880
of stubbornness.
27
00:05:09,380 --> 00:05:11,540
Maybe she has to walk home and teach her
a lesson.
28
00:05:27,640 --> 00:05:29,840
To disregard Judy was a prime mistake.
29
00:05:31,040 --> 00:05:35,540
If only we had gone with her, we would
have been spared grief and danger.
30
00:07:07,750 --> 00:07:08,750
Still no sign of him?
31
00:07:09,150 --> 00:07:10,150
No.
32
00:07:11,030 --> 00:07:12,030
Oh, thank you.
33
00:07:13,350 --> 00:07:15,870
Well, it is kind of strange. They should
have been back by now.
34
00:07:16,550 --> 00:07:19,050
Well, I'm afraid it's my fault. I should
never have left him out there in the
35
00:07:19,050 --> 00:07:20,590
bush. Oh, Dad, don't blame yourself.
36
00:07:20,970 --> 00:07:24,590
I've come from the brush before and
never got lost. I know, but maybe Judy
37
00:07:24,590 --> 00:07:27,330
wasn't just being stubborn. Maybe she
really was trying to show us something.
38
00:07:28,590 --> 00:07:29,830
Hey, look, don't worry too much.
39
00:07:30,250 --> 00:07:32,390
I figure that pair can handle just about
anything.
40
00:07:32,750 --> 00:07:33,990
I know, they usually can.
41
00:07:34,990 --> 00:07:38,010
Since they are late maybe they ran into
something they just couldn't handle.
42
00:08:57,480 --> 00:08:59,020
Beauty's an old hand in animal survival.
43
00:08:59,800 --> 00:09:03,960
She knew that motherless cubs wouldn't
last long, if at all, unprotected in the
44
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
jungle.
45
00:09:05,040 --> 00:09:09,720
So, she decided to bring them home to
the only safe place she knew.
46
00:09:30,439 --> 00:09:32,320
Jack could use some help in the
laboratory, Paula.
47
00:09:32,880 --> 00:09:36,000
I'm afraid I wouldn't be much good to
him. I'm ready to climb the walls.
48
00:09:41,280 --> 00:09:44,920
Paula, Clarence will take care of Judy.
49
00:09:45,640 --> 00:09:48,500
If he can, then Judy will take care of
Clarence.
50
00:09:51,540 --> 00:09:54,120
Maybe I should drive to the village and
see if anyone has seen them around.
51
00:09:54,500 --> 00:09:56,420
Judy and Clarence know better than to go
near the village.
52
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
um
53
00:11:56,479 --> 00:12:00,060
The ladies were friendly, of course, but
how were they to know that Clarence was
54
00:12:00,060 --> 00:12:01,100
a lover and not a fighter?
55
00:12:02,460 --> 00:12:05,340
Judy had to get those playful cubs out
of there before they were spotted and
56
00:12:05,340 --> 00:12:06,340
attacked.
57
00:13:52,080 --> 00:13:53,220
Wait till I tell you, eh?
58
00:13:53,900 --> 00:13:55,360
Patience brings us all reward.
59
00:13:55,600 --> 00:13:57,120
Oh, she's a fine -looking animal, sure
enough.
60
00:13:58,620 --> 00:14:01,160
You know, this little venture of ours
might pay off yet.
61
00:14:02,200 --> 00:14:05,220
Let's get the net in the truck and get
out of here.
62
00:14:06,560 --> 00:14:09,680
Here, have them all. Have them all,
Stokes. We can take care of that later.
63
00:14:09,680 --> 00:14:13,580
know, this lioness is still carrying
milk, which means that she just had cups
64
00:14:13,580 --> 00:14:15,560
recently and is still nursing them.
65
00:14:15,800 --> 00:14:17,020
So? Oh, yeah.
66
00:14:17,550 --> 00:14:19,690
Cubs bring a good prize, too, partner.
67
00:14:19,910 --> 00:14:21,410
You're not suggesting we go looking for
them?
68
00:14:21,710 --> 00:14:22,710
Why not?
69
00:14:23,530 --> 00:14:25,110
They're bound to be around here
somewhere.
70
00:14:26,330 --> 00:14:27,330
It's too dangerous.
71
00:14:27,630 --> 00:14:31,010
Now, why stretch our luck? I say we take
the animals we got and we head for the
72
00:14:31,010 --> 00:14:35,070
coast. Now, why take half a cake when
you can have the old thing, eh, Stokes?
73
00:14:35,370 --> 00:14:36,370
All right, now.
74
00:14:36,890 --> 00:14:38,150
Let's get dressed, eh?
75
00:15:05,070 --> 00:15:06,070
Oh,
76
00:15:06,810 --> 00:15:07,810
I'm sorry.
77
00:15:10,730 --> 00:15:11,730
Tape, huh?
78
00:15:13,570 --> 00:15:14,810
Pull the piece off, huh?
79
00:15:26,930 --> 00:15:29,210
Why, you sure pick a bad time to
daydream.
80
00:15:29,790 --> 00:15:31,010
I'm sorry, Jack.
81
00:15:32,250 --> 00:15:35,160
I'm just... I'm terribly concerned about
Judy and Terrence.
82
00:15:37,500 --> 00:15:39,460
I wish I knew where to look for them.
83
00:15:39,860 --> 00:15:42,580
If Judy likes to swim, maybe they took
the river route.
84
00:15:42,960 --> 00:15:45,660
Are you kidding? She wouldn't go within
a mile of that river.
85
00:15:46,200 --> 00:15:48,000
It's infested with crocodiles.
86
00:17:23,079 --> 00:17:27,640
To baby lion cubs, anything, even
crocodiles, appear to be fine candidates
87
00:17:27,640 --> 00:17:28,640
playmates.
88
00:17:29,100 --> 00:17:33,100
But like all babies, human or animal,
they hadn't yet learned the meaning of
89
00:17:33,100 --> 00:17:34,100
fear.
90
00:17:34,520 --> 00:17:37,760
But Judy viewed this game of tag with
proper caution and frustration.
91
00:17:38,540 --> 00:17:42,500
And with her usual resourcefulness, she
finally found a way of ending the game
92
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
and the danger.
93
00:18:47,560 --> 00:18:48,960
um
94
00:19:47,950 --> 00:19:50,970
But the situation was far from the fun
and games it seemed to be.
95
00:19:51,910 --> 00:19:57,170
If a jungle predator, like a leopard,
didn't get the cubs, surely starvation
96
00:19:57,170 --> 00:19:58,170
would.
97
00:19:58,670 --> 00:20:03,070
And they were still a long way from the
compound and its worried inhabitants.
98
00:20:11,050 --> 00:20:13,250
Hey, little lady, it's almost dinner
time.
99
00:20:13,890 --> 00:20:14,890
I'm not hungry.
100
00:20:15,290 --> 00:20:17,870
But we are, and you happen to be our
cook.
101
00:20:18,130 --> 00:20:19,970
And, Locke, I just know it.
102
00:20:20,870 --> 00:20:24,450
Silly, there's over a dozen signs posted
giving directions to the compound.
103
00:20:59,920 --> 00:21:00,920
Hey, Kyle.
104
00:21:03,840 --> 00:21:06,680
I may not be the tracker you are, but
aren't these leopard tracks?
105
00:21:10,840 --> 00:21:11,880
Yes, I'm afraid they are.
106
00:21:12,900 --> 00:21:14,240
Well, that settles it then.
107
00:21:15,640 --> 00:21:18,700
There's no pointing going on by now. The
leopards have made a meal of them. We
108
00:21:18,700 --> 00:21:19,840
can't be sure about that.
109
00:21:20,220 --> 00:21:22,540
Maybe we'll get to them before the
leopard does. Come on.
110
00:21:35,560 --> 00:21:38,620
Speak no evil, hear no evil, and see no
evil.
111
00:21:40,060 --> 00:21:41,100
I'm sorry, honey.
112
00:21:41,900 --> 00:21:42,900
Look, I'll tell you what.
113
00:21:43,460 --> 00:21:46,420
I'll go back to where they took off and
see if I can pick up the trail. Now,
114
00:21:46,440 --> 00:21:49,280
Clarence is pretty easy to track because
he never walks in a straight line.
115
00:21:49,480 --> 00:21:50,800
So we shouldn't have any problem.
116
00:21:57,780 --> 00:21:59,560
Judy, Clarence! And friends.
117
00:21:59,780 --> 00:22:01,140
They follow the signs.
118
00:22:02,040 --> 00:22:04,320
When I'm so mad at them, I don't even
want to see them.
119
00:22:04,670 --> 00:22:07,510
Well, you can start giving Clarence and
Judy a hard time if you want to, Paula,
120
00:22:07,610 --> 00:22:10,750
but those cubs look like they could use
some warm milk. Well, I'll fix it.
121
00:22:11,310 --> 00:22:12,730
You better help Marsh. Uh -uh.
122
00:22:13,050 --> 00:22:14,930
Now, we're going to get a very practical
lesson.
123
00:22:15,510 --> 00:22:18,830
We're going to see how the Doctore
handles three squirming lion cubs.
124
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
even for him.
125
00:22:40,860 --> 00:22:42,700
See? He made it. Come on.
126
00:22:44,020 --> 00:22:44,500
A
127
00:22:44,500 --> 00:22:51,380
lion
128
00:22:51,380 --> 00:22:57,160
cub, too young to be weaned, could not
live longer than 24 hours without its
129
00:22:57,160 --> 00:22:58,160
mother's milk.
130
00:22:59,120 --> 00:23:00,620
Time was running out on us.
131
00:23:33,360 --> 00:23:34,360
Want to take a look?
132
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
All righty.
133
00:23:37,160 --> 00:23:38,480
Yeah, let's see there.
134
00:23:39,120 --> 00:23:41,420
Oh, that's good. Yes, no stiffness or
anything.
135
00:23:42,360 --> 00:23:44,080
Well, Jack, I think you can let him go.
136
00:23:44,380 --> 00:23:45,380
Good. We'll go.
137
00:23:53,840 --> 00:23:57,160
Hi, have you finished feeding the cubs?
I didn't even get started. They just
138
00:23:57,160 --> 00:23:58,160
won't eat.
139
00:23:58,380 --> 00:23:59,380
Especially Nod.
140
00:24:00,920 --> 00:24:01,920
Nod?
141
00:24:02,120 --> 00:24:03,980
I named them Wink and Blink and a Nod.
142
00:24:04,680 --> 00:24:05,680
Nod's getting in trouble?
143
00:24:05,740 --> 00:24:06,740
He's starving.
144
00:24:07,180 --> 00:24:08,260
Well, not yet.
145
00:24:08,580 --> 00:24:11,560
But he will. All three of them will if
they don't get something to eat if we
146
00:24:11,560 --> 00:24:12,560
can't find their mother.
147
00:24:12,960 --> 00:24:15,880
Did you call in Officer Headley? Yes,
yes, about an hour ago.
148
00:24:16,320 --> 00:24:19,600
He said he'd tell his men to keep their
eyes open for a very worried Mother
149
00:24:19,600 --> 00:24:22,280
Lioness. I'm beginning to feel like a
very worried mother myself.
150
00:24:31,400 --> 00:24:32,319
She's right.
151
00:24:32,320 --> 00:24:34,920
If they don't take nourishment, and we
can't find a mother.
152
00:24:36,040 --> 00:24:37,860
I know.
153
00:24:39,280 --> 00:24:40,280
Dad!
154
00:24:47,180 --> 00:24:48,180
Paula, what's the matter?
155
00:24:48,400 --> 00:24:49,400
Well, look!
156
00:24:58,980 --> 00:25:00,480
You'd better let Judy handle it.
157
00:25:01,560 --> 00:25:03,160
After she's finished, we'll put them in
the baby pen.
158
00:25:36,170 --> 00:25:37,390
It's not for you. That's for the babies.
159
00:25:44,810 --> 00:25:48,170
It appeared that perhaps the cubs were
old enough to survive without their
160
00:25:48,170 --> 00:25:49,170
mother.
161
00:25:49,210 --> 00:25:52,870
But our happiness and joy was soon to
turn into something quite else again.
162
00:26:18,000 --> 00:26:18,539
Hello, Hedley.
163
00:26:18,540 --> 00:26:19,800
Can I join the party?
164
00:26:20,080 --> 00:26:21,600
Oh, Hedley, you're just in time. Look.
165
00:26:25,880 --> 00:26:28,200
Sometimes I wonder just who belongs in a
pen.
166
00:26:40,860 --> 00:26:43,040
I'd say that's not a... Yes, it is.
167
00:26:43,380 --> 00:26:44,380
It's a bear.
168
00:26:44,460 --> 00:26:45,460
Dirty and thirsty.
169
00:26:45,930 --> 00:26:47,370
And resourceful. Isn't he cute?
170
00:27:01,250 --> 00:27:04,190
What the deuce is a Himalayan bear doing
here in Africa?
171
00:27:04,470 --> 00:27:05,830
We imported him.
172
00:27:06,210 --> 00:27:08,570
Yes, I worked that part out for myself.
173
00:27:08,810 --> 00:27:09,810
The point is, why?
174
00:27:10,090 --> 00:27:13,570
Just another part of our studies in
interspecial relationships, Hadley.
175
00:27:14,220 --> 00:27:17,380
And pretty good proof, I think, that
there's no such thing as natural
176
00:27:17,860 --> 00:27:19,320
At least not in the animal world.
177
00:27:20,640 --> 00:27:23,480
Look, Judy's afraid the bear's going to
hurt the cubs. She's protecting them.
178
00:27:52,750 --> 00:27:53,750
valiant of us.
179
00:27:54,110 --> 00:27:57,270
I take it he's a little rat who he
called me about.
180
00:27:57,550 --> 00:27:58,550
Yes, and...
181
00:28:24,650 --> 00:28:25,650
Have you dug up anything?
182
00:28:26,210 --> 00:28:30,010
Uh, well, no, not really. No talk of a
lioness being killed or found dead or
183
00:28:30,010 --> 00:28:30,929
anything.
184
00:28:30,930 --> 00:28:31,970
She wouldn't desert them.
185
00:28:32,350 --> 00:28:33,690
And without their mother, I'm worried.
186
00:28:35,070 --> 00:28:36,210
Hey, look healthy enough.
187
00:28:36,750 --> 00:28:39,030
Well, they took some nourishment from
Judy, but not nearly enough.
188
00:28:40,070 --> 00:28:41,850
You mean without their mother, they
mightn't pull through?
189
00:28:43,630 --> 00:28:45,450
Well, let's hope they don't have to try,
huh?
190
00:28:45,890 --> 00:28:47,610
Hmm. I do see what you mean, old boy.
191
00:28:48,430 --> 00:28:50,270
Very well, I'd better be off then. Look
around a bit.
192
00:28:50,570 --> 00:28:51,570
Thank you, Emily.
193
00:28:51,630 --> 00:28:52,630
For all of us.
194
00:28:54,760 --> 00:28:55,760
Thank you.
195
00:29:49,480 --> 00:29:50,480
I'll take a look back here.
196
00:30:08,040 --> 00:30:10,340
Well, them cubs didn't come back here
either, so let's drive.
197
00:30:10,680 --> 00:30:12,340
Oh, relax, Stokes. Relax!
198
00:30:12,920 --> 00:30:15,020
No person would think you've got
somewheres to go.
199
00:30:15,680 --> 00:30:18,920
Look, if the cubs don't show up first
thing in the morning, then off we pop.
200
00:30:19,360 --> 00:30:20,820
I'll wick my own like this makes me
itchy.
201
00:30:21,220 --> 00:30:23,100
All right, then. Do something
constructive.
202
00:30:24,040 --> 00:30:25,040
Both of the animals.
203
00:30:25,120 --> 00:30:26,120
We've got to keep them healthy.
204
00:31:13,000 --> 00:31:15,140
I don't blame you for being a bit timid,
old boy.
205
00:31:15,560 --> 00:31:17,220
That's right. No fast moves.
206
00:31:24,020 --> 00:31:25,480
A nursing lioness.
207
00:31:26,060 --> 00:31:29,560
It's a bit ironical, but I know a family
that'll be very grateful to you.
208
00:31:30,200 --> 00:31:34,180
Oh, and the next time you poach, be sure
you cover up your tire tracks.
209
00:31:34,480 --> 00:31:36,420
Thank you. We will always do anything
for you.
210
00:31:36,920 --> 00:31:41,180
And to quote a certain nosy district
officer, no fast moves.
211
00:31:42,510 --> 00:31:44,130
All right, now drop your gun.
212
00:31:47,470 --> 00:31:48,750
Drop it, I said.
213
00:31:51,730 --> 00:31:54,790
Well, now, that was kind of foolish,
wasn't it, old boy, huh?
214
00:32:00,330 --> 00:32:02,530
No, no, I wouldn't do that if I were
you, Stokes.
215
00:32:03,110 --> 00:32:05,930
At the risk of making a bad pun, you're
jumping the gun.
216
00:32:06,570 --> 00:32:07,870
You don't want me to finish him?
217
00:32:08,110 --> 00:32:09,550
Oh, indeed I do, but not here.
218
00:32:10,080 --> 00:32:12,320
Now, we tie them up and we take them
with us in the morning.
219
00:32:12,780 --> 00:32:16,320
Then when we're safely across the
border, we're over there.
220
00:32:16,580 --> 00:32:20,720
A dead district officer from over there
ain't no skin off nobody's nose, eh?
221
00:32:28,500 --> 00:32:30,880
It's a shame Paula didn't stay to enjoy
her own cooking.
222
00:32:31,500 --> 00:32:32,700
She's too excited to eat.
223
00:32:34,500 --> 00:32:36,120
Well, what's the latest report?
224
00:32:36,570 --> 00:32:39,230
They won't eat anymore, but at least
they'll settle down for the night,
225
00:32:39,230 --> 00:32:40,209
to Judy.
226
00:32:40,210 --> 00:32:42,310
Judy? You mean she's still with them?
227
00:32:42,510 --> 00:32:44,770
They wouldn't settle down without her.
Come on, look.
228
00:32:55,950 --> 00:32:59,470
Even though we laughed at Judy's antics,
I knew what morning would bring with
229
00:32:59,470 --> 00:33:00,470
it.
230
00:33:00,790 --> 00:33:03,010
The sad reality of the Cubs' true peril.
231
00:33:04,240 --> 00:33:06,100
And there would be nothing we could do
about it.
232
00:33:07,500 --> 00:33:09,080
Except perhaps to keep it from Paula.
233
00:33:58,540 --> 00:34:00,820
Well, looks like Judy's in for a
restless night, huh?
234
00:34:05,520 --> 00:34:06,520
Dad,
235
00:34:10,900 --> 00:34:11,900
come quick!
236
00:34:15,600 --> 00:34:17,260
He's been like this for the last hour.
237
00:34:17,600 --> 00:34:19,280
He won't even eat, not even for Judy.
238
00:34:20,580 --> 00:34:22,139
Poor babies can hardly move.
239
00:34:22,900 --> 00:34:23,900
What do you think, Dad?
240
00:34:24,820 --> 00:34:25,820
Oh, they're all right.
241
00:34:27,139 --> 00:34:29,090
Uh... Remember, they had a pretty
exciting day yesterday.
242
00:34:30,590 --> 00:34:33,889
Paula, would you get me some dextrose?
We may be able to lift their spirits a
243
00:34:33,889 --> 00:34:34,889
little. All right.
244
00:34:35,290 --> 00:34:36,909
Judy was concerned and quiet.
245
00:34:37,610 --> 00:34:41,030
I knew now that without their mother,
all hope was gone.
246
00:34:41,610 --> 00:34:43,210
It would break Paula's heart.
247
00:34:44,750 --> 00:34:45,750
How are they?
248
00:34:48,170 --> 00:34:50,929
For the last time, you'll never get away
with this, you know.
249
00:34:51,170 --> 00:34:55,449
If you give yourselves up now, I'll do
what I can for you. You're both young.
250
00:34:55,840 --> 00:34:58,660
and a year or two behind bars will go
before you know it.
251
00:34:58,880 --> 00:34:59,880
Don't stop.
252
00:35:01,240 --> 00:35:04,400
You know, all these years I thought you
were insensitive, Stokes.
253
00:35:04,660 --> 00:35:06,820
Never mind the philosophy. When do we
move?
254
00:35:07,200 --> 00:35:09,640
Just as soon as we finish breakfast and
police up with it.
255
00:35:10,260 --> 00:35:16,660
Oh, and this time, old boy, we will
cover up our tracks. We wouldn't want
256
00:35:16,660 --> 00:35:19,520
to know that any of us had been around
here. Now, wouldn't we, eh?
257
00:35:52,680 --> 00:35:53,680
Here she comes now.
258
00:35:58,040 --> 00:36:00,100
They won't touch a drop. They need their
mother.
259
00:36:01,100 --> 00:36:02,420
Yes, I'm afraid so, honey.
260
00:36:02,720 --> 00:36:06,240
Well, isn't there something we can do,
Dad? Try and find her? Well, Hedley's
261
00:36:06,240 --> 00:36:10,040
doing everything he can. Oh, look, we'd
all be out there right now if there were
262
00:36:10,040 --> 00:36:12,700
any chance of finding her. It's just too
big an area to cover.
263
00:36:13,320 --> 00:36:15,740
Maybe she's caught in some poacher's
net.
264
00:36:32,970 --> 00:36:33,970
Judy, is that it?
265
00:36:34,070 --> 00:36:35,250
What are you trying to tell us?
266
00:36:36,290 --> 00:36:38,990
Dad, when Mike mentioned the poacher's
net, she got excited.
267
00:36:42,670 --> 00:36:43,670
See?
268
00:36:44,390 --> 00:36:47,550
Hey, you said she could only communicate
by reacting to what we said.
269
00:36:48,590 --> 00:36:49,950
Judy, is it a net?
270
00:36:50,910 --> 00:36:52,410
Is a lioness caught in a net?
271
00:36:53,050 --> 00:36:56,710
Of course that's it. It's exactly what
she was trying to tell us yesterday at
272
00:36:56,710 --> 00:36:57,689
the waterhole.
273
00:36:57,690 --> 00:37:00,050
Judy, can you show us where it is? Can
you lead us to it?
274
00:37:06,320 --> 00:37:08,020
Hey, I think we are beginning to
communicate.
275
00:37:09,260 --> 00:37:10,260
Yeah.
276
00:37:10,360 --> 00:37:13,940
Jack, you and Paul and Mike take the
truck. See if you can follow her.
277
00:37:14,460 --> 00:37:17,100
I'm going to call Hadley and see if he's
heard anything about poachers in the
278
00:37:17,100 --> 00:37:18,780
area. Should I take the cubs with us,
Dad?
279
00:37:19,740 --> 00:37:21,160
No, honey, this is too much of a long
shot.
280
00:37:24,100 --> 00:37:27,980
Oh, and by the way, if you should happen
to run into any poachers, don't try to
281
00:37:27,980 --> 00:37:28,578
be heroic.
282
00:37:28,580 --> 00:37:29,580
Let Hadley handle it.
283
00:37:29,840 --> 00:37:30,840
Will do.
284
00:38:13,670 --> 00:38:14,670
Judy, which way?
285
00:38:14,890 --> 00:38:15,890
This way.
286
00:38:16,430 --> 00:38:17,430
Let's go.
287
00:38:27,250 --> 00:38:28,610
Here, you take this.
288
00:39:52,360 --> 00:39:54,420
Suppose we take a net and go after her,
eh?
289
00:39:55,340 --> 00:39:56,660
Fetch a banana from the truck.
290
00:40:26,350 --> 00:40:27,350
What's the matter with her?
291
00:40:27,650 --> 00:40:31,590
That's what's the matter with her. Come
on, Judy. Come on, Judy.
292
00:40:34,970 --> 00:40:37,910
Here, girl. Come on. Come on, girl. Come
on, girl.
293
00:40:58,160 --> 00:40:59,160
Hey, look.
294
00:41:00,980 --> 00:41:02,260
There's Hedley in that cage.
295
00:41:05,400 --> 00:41:06,400
Well,
296
00:41:11,060 --> 00:41:14,200
the animals are on the truck. And one's
a lioness. You know, it might be the
297
00:41:14,200 --> 00:41:14,939
cub's mother.
298
00:41:14,940 --> 00:41:16,660
At least we know these are the poachers.
299
00:41:17,140 --> 00:41:19,760
Yeah, and they kill Hedley or us without
batting an eye.
300
00:41:22,440 --> 00:41:24,960
Come on, Curly. Here's a nice little
banana.
301
00:41:32,300 --> 00:41:33,300
What is she doing?
302
00:41:38,640 --> 00:41:39,920
There she is.
303
00:41:42,700 --> 00:41:43,598
Here, Gertie.
304
00:41:43,600 --> 00:41:47,400
Come on, Gertie. Here you are, Chimp.
Here, Gertie. Come on, Gertie.
305
00:41:47,740 --> 00:41:52,240
Come on, Chimp. He's a nice little...
Here, Gertie. Come on. Come on, Chimp.
306
00:41:53,060 --> 00:41:54,740
She's detouring him away from us.
307
00:41:55,060 --> 00:41:57,720
Do you want me to head back and try to
find Marshal? No. No, there's not enough
308
00:41:57,720 --> 00:41:59,780
time. They could drive off with Hedley
and a lioness.
309
00:42:01,230 --> 00:42:02,430
What are you going to do with that?
310
00:42:03,450 --> 00:42:06,870
These dots will put an elephant to
sleep. They'll certainly knock out a
311
00:42:07,230 --> 00:42:09,570
Jack, that rifle he's carrying shoots
real bullets.
312
00:42:09,890 --> 00:42:12,810
I know. I'll just have to try and pick
them off before they see me.
313
00:42:13,170 --> 00:42:14,670
Judy, baby, keep them real busy.
314
00:42:15,150 --> 00:42:16,330
Mike, try and get to Hedley.
315
00:42:17,550 --> 00:42:18,509
Here you go.
316
00:42:18,510 --> 00:42:20,650
Come on, little girl.
317
00:42:22,530 --> 00:42:23,530
Come on.
318
00:42:23,630 --> 00:42:24,630
Here, come on.
319
00:42:26,710 --> 00:42:27,890
Here, Jim.
320
00:42:28,490 --> 00:42:29,490
Here, Jim.
321
00:42:44,080 --> 00:42:45,080
What's the matter with you?
322
00:42:45,500 --> 00:42:47,480
I got stung or something.
323
00:42:48,860 --> 00:42:49,860
What?
324
00:43:06,840 --> 00:43:07,840
Leave it alone.
325
00:43:08,320 --> 00:43:11,240
You think I'm going to be taken in by a
dog when you're out of your mind?
326
00:44:15,530 --> 00:44:16,530
Let's get Hedley.
327
00:44:21,010 --> 00:44:22,110
Hedley, you all right?
328
00:44:22,770 --> 00:44:24,110
The liner's all right.
329
00:44:39,590 --> 00:44:41,150
Hedley, what happened? How do you feel?
330
00:44:41,910 --> 00:44:44,250
Is your district officer slightly
embarrassed?
331
00:44:44,920 --> 00:44:48,480
but as a doomed man, enormously
grateful.
332
00:45:25,120 --> 00:45:27,660
The lioness, is she the mother?
333
00:45:28,480 --> 00:45:30,900
Well, Mike, what do you think?
334
00:45:49,160 --> 00:45:51,260
Oh, incidentally, Hedley called.
335
00:45:51,680 --> 00:45:54,980
Said something about arranging a
citation for the three of you for having
336
00:45:54,980 --> 00:45:57,080
the poachers and saving his life.
337
00:45:57,560 --> 00:45:59,560
Three of us? You mean four, don't you?
338
00:46:00,120 --> 00:46:01,120
That's right.
339
00:46:01,820 --> 00:46:03,940
By the way, where is Judy? She was here
a second ago.
340
00:46:04,380 --> 00:46:05,380
Judy!
341
00:46:05,660 --> 00:46:06,780
Oh, no, not again.
342
00:46:29,040 --> 00:46:31,100
Well, if a cub needs help, Judy will
mother it.
343
00:46:48,320 --> 00:46:53,000
Coming up, a young boy runs away from
home to make a life for himself in the
344
00:46:53,000 --> 00:46:55,560
Canadian woodlands in My Side of the
Mountain.
345
00:46:55,860 --> 00:46:57,200
Next on TNT.
25768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.