All language subtitles for Daktari s01e03 The Killer Lion.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,470 --> 00:00:56,520 Thank you. 2 00:01:21,221 --> 00:01:28,069 We should never have told Clarence that Lady Pembroke is coming. He's getting 3 00:01:28,070 --> 00:01:29,120 nervous. 4 00:01:33,610 --> 00:01:34,870 Oh, you know what they say. 5 00:01:35,130 --> 00:01:37,240 Absence makes a lion's heart grow fonder. 6 00:01:37,930 --> 00:01:39,070 Or something like that. 7 00:01:40,430 --> 00:01:41,480 I'll get Judy. 8 00:01:56,620 --> 00:01:58,140 Easy there. Easy, girl. 9 00:01:58,440 --> 00:01:59,580 Nothing to worry about. 10 00:02:13,731 --> 00:02:15,819 Easy, girl. 11 00:02:15,820 --> 00:02:16,870 Easy. 12 00:02:17,080 --> 00:02:18,280 We'll be there in no time. 13 00:03:16,339 --> 00:03:18,079 Murphy, what the devil's the idea? 14 00:03:18,080 --> 00:03:20,059 You're not driving that beast through my property. 15 00:03:20,060 --> 00:03:21,779 Now turn your lorry around and get out. 16 00:03:21,780 --> 00:03:23,830 I'm in no mood for your bad humor, Murphy. 17 00:03:24,100 --> 00:03:26,660 I'm going to Wamaru Center, and I'm in a hurry. 18 00:03:26,960 --> 00:03:29,730 Then take the game road. The game road's 12 miles longer. 19 00:03:29,731 --> 00:03:33,279 Pembroke's not going to do you any harm riding through in a truck. 20 00:03:33,280 --> 00:03:34,360 Now look here, Ealing. 21 00:03:34,520 --> 00:03:37,410 Every year you get more animals on your darn game reserve. 22 00:03:37,411 --> 00:03:40,099 Pretty soon they'll be overriding the entire country. 23 00:03:40,100 --> 00:03:44,219 A cat pulled down two cows last week, and I'm going to put a stop to it right 24 00:03:44,220 --> 00:03:45,270 here and right now. 25 00:03:45,271 --> 00:03:46,419 Listen, Murphy. 26 00:03:46,420 --> 00:03:49,999 Lady Pembroke's been a harmless pet for 12 years, and you know it. Will you turn 27 00:03:50,000 --> 00:03:53,299 around and take your harmless pet out of here before I put a bullet through her 28 00:03:53,300 --> 00:03:56,499 head? Don't you wave that bullet at her, Murphy. Now you get in your truck and 29 00:03:56,500 --> 00:04:00,579 move it and stop being a pig -headed Irishman. Move your lorry back the way 30 00:04:00,580 --> 00:04:01,630 you... 31 00:04:41,360 --> 00:04:42,410 A harmless pet. 32 00:04:43,060 --> 00:04:49,720 Oh, that beast will pay for this healing. 33 00:04:51,040 --> 00:04:52,660 Mark my words, she'll pay. 34 00:05:38,960 --> 00:05:40,010 like a Judas. 35 00:05:40,480 --> 00:05:44,559 And a little, a little sting from a needle now is far less painful than 36 00:05:44,560 --> 00:05:46,420 later on. How do I explain that to Judy? 37 00:05:46,580 --> 00:05:48,340 Judy, it's really for your own good. 38 00:05:51,840 --> 00:05:54,100 Marsh? Yeah. There's trouble. 39 00:05:54,660 --> 00:05:55,710 What's wrong? 40 00:05:55,760 --> 00:05:56,810 Roger Ealing called. 41 00:05:57,140 --> 00:05:58,740 He's over by Sean Murphy's farm. 42 00:05:59,340 --> 00:06:04,520 It seems that Lady Pembroke, just more than Murphy, then ran off. 43 00:06:05,220 --> 00:06:06,760 Pembroke? That's what he said. 44 00:06:07,120 --> 00:06:08,170 That's impossible. 45 00:06:08,600 --> 00:06:09,800 She's as tame as a kitten. 46 00:06:10,360 --> 00:06:12,770 Roger says Murphy's leg is torn up pretty badly. 47 00:06:12,771 --> 00:06:15,059 He wants you to get over there straight away. 48 00:06:15,060 --> 00:06:16,110 Right. 49 00:06:16,280 --> 00:06:17,480 Look, you finish up here. 50 00:06:17,720 --> 00:06:18,770 Paula, Jack. 51 00:07:25,290 --> 00:07:26,970 It's good of you to come so quickly. 52 00:07:29,290 --> 00:07:30,340 Well, let's see here. 53 00:07:36,530 --> 00:07:38,090 Roger, I don't understand this. 54 00:07:38,091 --> 00:07:39,969 What happened to Pembroke? 55 00:07:39,970 --> 00:07:42,330 I don't know, she... She ran off. 56 00:07:42,570 --> 00:07:43,620 What provoked her? 57 00:07:43,710 --> 00:07:45,210 She didn't need to be provoked. 58 00:07:45,310 --> 00:07:46,360 She's a wild animal. 59 00:07:46,450 --> 00:07:47,610 It comes natural to her. 60 00:07:48,030 --> 00:07:50,200 You can hardly call Pembroke wild, Murphy. 61 00:07:50,201 --> 00:07:53,309 She's been like a lapdog to Roger ever since I've known him. 62 00:07:53,310 --> 00:07:54,930 Murphy and I got into an argument. 63 00:07:54,931 --> 00:07:57,119 We had a bit of trouble about his rifle. 64 00:07:57,120 --> 00:07:58,699 It must have frightened Pemberton. 65 00:07:58,700 --> 00:08:00,839 Now, don't try to put the blame on me, Ealing. 66 00:08:00,840 --> 00:08:03,060 You and him, you're the same brand of fool. 67 00:08:03,061 --> 00:08:06,779 You don't want to face the facts that a beast is a beast and a man is a man. And 68 00:08:06,780 --> 00:08:08,160 they're not meant to be pals. 69 00:08:09,000 --> 00:08:10,050 Murphy, 70 00:08:10,051 --> 00:08:12,039 I think your leg's going to be all right. 71 00:08:12,040 --> 00:08:15,339 There doesn't seem to be any serious damage to muscles or tendons. 72 00:08:15,340 --> 00:08:17,510 But you'll have to watch out for infection. 73 00:08:17,511 --> 00:08:19,219 I'll have Jack drive you to the hospital. 74 00:08:19,220 --> 00:08:20,540 It's almost half a day away. 75 00:08:21,280 --> 00:08:22,520 You're an M .D. You can do it. 76 00:08:23,020 --> 00:08:24,070 Well, I could. 77 00:08:24,071 --> 00:08:26,979 The hospital is better equipped to take care of you in case of emergency. 78 00:08:26,980 --> 00:08:28,900 Come on. Jack, give us a hand. 79 00:08:29,340 --> 00:08:30,390 Right. 80 00:08:38,799 --> 00:08:45,739 This is, 81 00:08:45,740 --> 00:08:48,720 as I said, the same brand of fool. 82 00:09:11,050 --> 00:09:15,190 When I'm through with the hospital, I'm going directly to the district office, 83 00:09:15,350 --> 00:09:18,480 and I'm going to tell Hedley exactly what happened yesterday. 84 00:09:19,450 --> 00:09:26,070 And then I'm going to get a permit, and I'm going to kill your Madame Pembroke, 85 00:09:26,110 --> 00:09:27,310 or whatever you call her. 86 00:09:28,150 --> 00:09:29,200 And that's a promise. 87 00:09:31,390 --> 00:09:32,950 And I always keep a promise. 88 00:09:43,050 --> 00:09:44,130 Did he really do that? 89 00:09:44,310 --> 00:09:46,790 And get a permit to kill Pembroke? 90 00:09:48,290 --> 00:09:51,790 Yes. If he shows head or that leg, they'll give him a permit. 91 00:09:52,350 --> 00:09:54,090 Roger, I still don't understand it. 92 00:09:54,350 --> 00:09:56,640 Oh, I guess it had been coming on for some time. 93 00:09:56,790 --> 00:09:58,710 But I didn't realize how serious it was. 94 00:09:59,090 --> 00:10:00,140 What do you mean? 95 00:10:00,370 --> 00:10:02,730 Pembroke had been, well, restless lately. 96 00:10:02,970 --> 00:10:04,020 Just plain mean. 97 00:10:04,021 --> 00:10:07,309 That's why I was on my way to your place when this happened. 98 00:10:07,310 --> 00:10:11,810 I thought perhaps if you examined her, you'd... Now I guess there's no point. 99 00:10:14,050 --> 00:10:15,670 Well, I wouldn't say that, Roger. 100 00:10:15,870 --> 00:10:19,929 I think if we could find her and I could examine her, it just might be an 101 00:10:19,930 --> 00:10:22,940 explanation. There's no point in fooling ourselves, Marsh. 102 00:10:24,130 --> 00:10:27,730 Pembroke's just not been her old self. She's gone wild. 103 00:10:29,390 --> 00:10:36,249 Now she'll have to be... In complicated matters, an 104 00:10:36,250 --> 00:10:37,930 old aunt of mine died the other day. 105 00:10:38,030 --> 00:10:40,870 I have to leave for London tonight to settle the estate. 106 00:10:42,230 --> 00:10:43,280 Marsh. 107 00:10:43,340 --> 00:10:48,499 I know it's a bit of an imposition, but if you could find Pembroke before Murphy 108 00:10:48,500 --> 00:10:54,599 gets her, if you could put her away without 109 00:10:54,600 --> 00:11:00,640 pain... It's not an imposition, Roger. 110 00:11:02,200 --> 00:11:03,460 He's a friend of mine, too. 111 00:11:03,600 --> 00:11:06,560 I couldn't do it myself, Marge. I just couldn't. 112 00:11:15,600 --> 00:11:16,650 So long, Roger. 113 00:11:16,840 --> 00:11:17,890 I'll take care of it. 114 00:11:18,120 --> 00:11:20,410 You'll put her to rest in a nice, quiet place? 115 00:11:21,480 --> 00:11:23,340 I'll come and visit her when I get back. 116 00:11:23,341 --> 00:11:29,879 We'd better get back to Romero, pick up a couple of days' supplies before we 117 00:11:29,880 --> 00:11:31,239 start looking for Lady Pembroke. 118 00:11:31,240 --> 00:11:32,680 You're worried, aren't you? 119 00:11:33,460 --> 00:11:35,750 Pembroke could kill someone, couldn't she? 120 00:11:36,320 --> 00:11:38,260 She could turn into a man -eater. 121 00:11:39,540 --> 00:11:40,680 We'd better get moving. 122 00:12:49,930 --> 00:12:50,980 Thank you. 123 00:15:05,780 --> 00:15:09,820 Wapi. Holy Polly. Puko. 124 00:15:10,220 --> 00:15:12,900 Zuri. Zuri. 125 00:15:48,140 --> 00:15:49,190 Dad, what is it? 126 00:15:49,191 --> 00:15:51,959 Gumbo. He's from a village about three miles from here. 127 00:15:51,960 --> 00:15:53,099 Well, they're having a celebration. 128 00:15:53,100 --> 00:15:54,179 A lioness hit the place. 129 00:15:54,180 --> 00:15:57,399 Pembroke? I think so. Was anyone... No, no, no. Scared a woman half out of her 130 00:15:57,400 --> 00:15:58,359 wits. 131 00:15:58,360 --> 00:16:00,530 Killed a calf and then headed for the river. 132 00:16:00,540 --> 00:16:02,890 I think we'd better get over there. No, not them. 133 00:17:22,569 --> 00:17:24,309 This is her favorite watering spot. 134 00:17:25,210 --> 00:17:26,830 She may be around here somewhere. 135 00:17:36,390 --> 00:17:37,510 I don't see any tracks. 136 00:17:39,610 --> 00:17:42,620 She's taking after livestock. It means she's tired and weak. 137 00:17:43,990 --> 00:17:46,820 She's holed up somewhere by herself to protect her food. 138 00:17:47,090 --> 00:17:48,530 Maybe we should look up river. 139 00:17:48,550 --> 00:17:49,750 River cry? No. 140 00:18:44,029 --> 00:18:46,830 Oh, God. 141 00:19:23,310 --> 00:19:24,360 You all right? 142 00:19:26,470 --> 00:19:29,050 What pain? A lethal dose, but painless. 143 00:20:07,460 --> 00:20:08,510 Thank you. 144 00:21:03,561 --> 00:21:06,319 Luke, give me a tranquilizer. 145 00:21:06,320 --> 00:21:07,700 What? A tranquilizer. Hurry. 146 00:21:12,120 --> 00:21:13,170 Dad, be careful. 147 00:21:54,960 --> 00:21:56,010 I couldn't kill her. 148 00:21:57,060 --> 00:21:58,800 We'll take her home and examine her. 149 00:21:58,940 --> 00:22:01,200 I want to know why she turned killer. 150 00:22:36,690 --> 00:22:37,740 Here, go right there. 151 00:22:39,350 --> 00:22:40,650 It's a growth of some sort. 152 00:22:41,010 --> 00:22:42,060 Maybe a sister or two. 153 00:22:42,610 --> 00:22:46,400 Well, if it is, could that be what's causing the change in her disposition? 154 00:22:46,610 --> 00:22:47,660 Could be. 155 00:22:48,110 --> 00:22:49,370 I don't know. She's old. 156 00:22:49,371 --> 00:22:52,309 One may have absolutely nothing to do with the other. 157 00:22:52,310 --> 00:22:53,570 True, but it's worth a try. 158 00:22:53,571 --> 00:22:55,829 Let's get her ready for surgery. 159 00:22:55,830 --> 00:22:56,880 Go. 160 00:22:57,350 --> 00:22:58,400 Easy up. 161 00:22:59,790 --> 00:23:00,840 Just flip her over. 162 00:23:15,720 --> 00:23:16,770 All right. 163 00:23:17,220 --> 00:23:18,270 Well, we got a hypo. 164 00:23:18,680 --> 00:23:21,270 You watch the under seizures. Let's get scrubbed up. 165 00:23:53,020 --> 00:23:54,700 Sedation's beginning to wear off. 166 00:23:54,720 --> 00:23:56,040 Give her another highball. 167 00:23:57,400 --> 00:23:59,510 I hope you've got a strong heart, old girl. 168 00:25:07,659 --> 00:25:09,889 Dad? Marge, breathing is beginning to fade. 169 00:25:13,160 --> 00:25:15,390 Give her another three cc's of epinephrine. 170 00:25:17,840 --> 00:25:19,220 She's been under a long time. 171 00:25:19,280 --> 00:25:20,330 Maybe too long. 172 00:25:22,540 --> 00:25:24,800 Come on, Pembroke. You can't give up now. 173 00:25:33,200 --> 00:25:34,250 It's vibrant. 174 00:25:34,500 --> 00:25:35,580 Deeper than I thought. 175 00:25:36,380 --> 00:25:37,430 I won't be long now. 176 00:26:05,820 --> 00:26:06,870 Don't worry, Judy. 177 00:26:07,840 --> 00:26:08,890 She'll be all right. 178 00:26:10,400 --> 00:26:11,660 Dad knows what he's doing. 179 00:26:19,280 --> 00:26:22,350 Let's get her to the recovery cage while she's still sedated. 180 00:26:23,040 --> 00:26:25,870 She's going to be a pretty sore lioness when she wakes up. 181 00:26:27,120 --> 00:26:28,380 If she ever wakes up. 182 00:26:53,480 --> 00:26:55,420 Yes, very good. I understand. 183 00:27:05,480 --> 00:27:06,530 Right -o. 184 00:27:07,140 --> 00:27:09,730 Yeah, I'll talk to you about it next time I'm around. 185 00:27:09,740 --> 00:27:10,790 Signing off. 186 00:27:13,560 --> 00:27:14,610 What on earth? 187 00:27:15,260 --> 00:27:17,220 Murphy, what is this? 188 00:27:17,980 --> 00:27:19,980 This is a sore leg is what it is. 189 00:27:20,320 --> 00:27:22,240 What in heaven's name happened to you? 190 00:27:22,241 --> 00:27:23,539 Actual, sorry? 191 00:27:23,540 --> 00:27:24,590 No. 192 00:27:24,591 --> 00:27:28,239 Sixty -five stitches to pull the teeth and claw marks together. 193 00:27:28,240 --> 00:27:31,660 Teeth and claw... Now, are you telling me you were mauled by a cat? 194 00:27:31,920 --> 00:27:34,030 Yes, that's exactly what I'm telling you. 195 00:27:34,160 --> 00:27:35,840 And one of your men is responsible. 196 00:27:36,020 --> 00:27:37,070 My men? 197 00:27:37,071 --> 00:27:38,899 What on earth are you talking about? 198 00:27:38,900 --> 00:27:43,100 I'm talking about Roger Ealing and that harmless pet of his. 199 00:27:43,620 --> 00:27:46,940 Pembroke? Aye, that's the one. Now, let me get this straight. 200 00:27:47,460 --> 00:27:51,399 Are you telling me that weary old cat Roger's been leading around since who 201 00:27:51,400 --> 00:27:53,320 knows when... Actually attacked you? 202 00:27:53,740 --> 00:27:55,360 There's the evidence. There it is. 203 00:27:55,560 --> 00:27:56,610 This is incredible. 204 00:27:56,611 --> 00:27:59,399 What were you doing to the animal? And where was Roger? 205 00:27:59,400 --> 00:28:00,799 He was standing there watching. 206 00:28:00,800 --> 00:28:02,970 He tried to drive that cat from my property. 207 00:28:03,060 --> 00:28:04,140 I told him he couldn't. 208 00:28:04,480 --> 00:28:07,490 And while we were there arguing the point, the cat jumped me. 209 00:28:07,980 --> 00:28:12,799 Oh, this is certainly... I'm going to call Roger. Look into this. No, there's 210 00:28:12,800 --> 00:28:13,850 need calling him. 211 00:28:14,760 --> 00:28:16,000 Cat ran off into the bush. 212 00:28:16,860 --> 00:28:19,150 All I need from you is a permit to hunt her down. 213 00:28:19,151 --> 00:28:20,019 Kill her? 214 00:28:20,020 --> 00:28:21,560 Kill old lady Pembroke? 215 00:28:21,950 --> 00:28:23,000 Yes. 216 00:28:23,670 --> 00:28:25,290 Before she killed somebody else. 217 00:28:25,910 --> 00:28:27,630 This just doesn't make sense. 218 00:28:27,631 --> 00:28:31,349 Well, if it was your leg, it would make sense in a big hurry. 219 00:28:31,350 --> 00:28:33,809 Well, that cat headed on to game reserve property. 220 00:28:33,810 --> 00:28:35,590 And I want a permit to track her down. 221 00:28:35,790 --> 00:28:37,990 Murphy, I can understand your feelings. 222 00:28:38,250 --> 00:28:39,870 But there must be an explanation. 223 00:28:39,990 --> 00:28:42,280 That cat's been Roger's companion for years. 224 00:28:42,370 --> 00:28:44,480 But she's gone sour now. She's a man -eater. 225 00:28:45,130 --> 00:28:46,630 You've got no choice, Headley. 226 00:28:47,130 --> 00:28:50,749 You've got to give me that permit. Because if you don't, and that cat hurt 227 00:28:50,750 --> 00:28:52,700 someone... It'll be your neck. 228 00:29:01,680 --> 00:29:07,219 Well, I still don't understand it. But under the circumstances, there's nothing 229 00:29:07,220 --> 00:29:08,270 else I can do. 230 00:29:12,420 --> 00:29:17,919 Now, Matt Hagen, you realize this permit doesn't allow you to use it on Womero 231 00:29:17,920 --> 00:29:19,060 Study Center property. 232 00:29:19,520 --> 00:29:20,980 I didn't intend to. 233 00:29:21,210 --> 00:29:25,609 Well, just in case the cat should head in that direction, remember, Dr. Tracy 234 00:29:25,610 --> 00:29:27,960 won't stand for the use of firearms on his land. 235 00:29:28,390 --> 00:29:30,130 And neither will I, for that matter. 236 00:29:30,750 --> 00:29:34,689 You did as much worrying about people under your jurisdiction as you do about 237 00:29:34,690 --> 00:29:35,740 animals. 238 00:29:36,010 --> 00:29:37,870 This might be a better place to live. 239 00:30:13,480 --> 00:30:14,530 Come on, girl. 240 00:30:14,560 --> 00:30:15,610 Try to get up, huh? 241 00:30:22,380 --> 00:30:23,760 Yeah, let's hope that works. 242 00:30:29,940 --> 00:30:32,800 Come on, girl. 243 00:30:33,340 --> 00:30:34,390 You've got to eat. 244 00:30:44,800 --> 00:30:46,970 We've got to make her eat. It's been two days. 245 00:30:47,620 --> 00:30:49,670 Maybe the tumor had nothing to do with it. 246 00:30:50,140 --> 00:30:51,340 Maybe she was just dying. 247 00:30:51,860 --> 00:30:53,060 Of course, she was tired. 248 00:30:53,600 --> 00:30:55,160 We could just get her on her feet. 249 00:30:56,320 --> 00:30:57,620 Just make her want to live. 250 00:31:09,160 --> 00:31:10,210 Marsh? 251 00:31:10,440 --> 00:31:12,500 Hedley just called. He's pretty upset. 252 00:31:13,379 --> 00:31:17,169 He had to give Murphy that permit after what happened. Should we get a guard? 253 00:31:17,400 --> 00:31:18,960 No, no, that won't be necessary. 254 00:31:19,400 --> 00:31:21,320 Murphy wouldn't dare come around here. 255 00:34:29,060 --> 00:34:30,860 Jack, Luke, let's have a look around. 256 00:34:37,920 --> 00:34:38,970 Forget it, forget it. 257 00:34:38,971 --> 00:34:41,819 $10 says it's Murphy. It probably is, but it still gives us no reason to kill 258 00:34:41,820 --> 00:34:44,599 him. I just wanted to scare him a little. From the way he's moving, he's 259 00:34:44,600 --> 00:34:45,650 been scared. 260 00:34:45,760 --> 00:34:46,810 Where is he? 261 00:34:48,750 --> 00:34:52,000 Claire, did you have anything to do with that by any chance, huh? 262 00:34:53,510 --> 00:34:54,560 Pembroke. 263 00:34:55,210 --> 00:34:56,260 Dad! 264 00:34:56,469 --> 00:34:57,519 Jack! 265 00:34:58,110 --> 00:34:59,160 Pembroke, look. 266 00:34:59,430 --> 00:35:00,970 She's up and moving. 267 00:35:01,210 --> 00:35:02,890 The shot must have frightened her. 268 00:35:02,891 --> 00:35:05,529 Well, the important thing is she's on her feet. 269 00:35:05,530 --> 00:35:08,360 And maybe she's just mad enough to want to keep on living. 270 00:35:08,490 --> 00:35:09,540 Just the same. 271 00:35:09,970 --> 00:35:12,970 I had to study her a while before I woke and engaged with her. 272 00:35:25,260 --> 00:35:26,880 Come on, Pembroke, honey. Come on. 273 00:35:27,080 --> 00:35:28,160 Come on, Pembroke. 274 00:35:28,820 --> 00:35:29,870 Pembroke. 275 00:35:29,980 --> 00:35:31,030 Come on. 276 00:35:31,031 --> 00:35:33,099 Well, how's she coming? 277 00:35:33,100 --> 00:35:34,660 I've been trying to cheer her up. 278 00:35:34,661 --> 00:35:37,099 Doesn't look like you've had very much success. 279 00:35:37,100 --> 00:35:38,440 All right. Easy, girl. 280 00:35:38,700 --> 00:35:39,750 Easy. 281 00:35:44,160 --> 00:35:45,210 Easy. 282 00:35:45,460 --> 00:35:46,510 Easy. 283 00:35:46,680 --> 00:35:48,120 Easy. Easy. 284 00:35:49,280 --> 00:35:50,600 Nobody's going to hurt you. 285 00:35:51,520 --> 00:35:52,570 Easy, girl. Easy. 286 00:35:54,350 --> 00:35:56,090 You'd better wait a while, Dr. Huddy. 287 00:35:56,270 --> 00:35:59,760 Somebody taking a shot at her certainly didn't help her disposition. 288 00:35:59,770 --> 00:36:02,360 Uh -uh, I don't think you're getting through to her. 289 00:36:07,981 --> 00:36:12,329 It's been a week. She should be settling down. 290 00:36:12,330 --> 00:36:15,340 She's probably just suffering from post -operative shock. 291 00:36:15,810 --> 00:36:17,370 We'll have to give her more time. 292 00:36:42,990 --> 00:36:44,040 for them 293 00:37:52,110 --> 00:37:53,610 Clarence, what's the matter? 294 00:37:54,470 --> 00:37:56,640 Clarence, do you want to tell me anything? 295 00:37:57,610 --> 00:37:59,410 What's wrong, Clarence? What is it? 296 00:38:00,730 --> 00:38:02,230 What are you trying to show me? 297 00:38:03,770 --> 00:38:05,530 Okay, Clarence, okay, I'll go. 298 00:38:06,470 --> 00:38:09,150 Yes, you'll come along just fine. Just fine. 299 00:38:09,990 --> 00:38:11,040 Okay. 300 00:38:13,310 --> 00:38:15,720 All right, Jack, let's check the lion cub, huh? 301 00:38:41,900 --> 00:38:44,190 Someone obviously has let Pembroke out. Who? 302 00:38:44,191 --> 00:38:47,559 There was a Navy that passed by here about five minutes ago. 303 00:38:47,560 --> 00:38:49,440 I'll bet I know who put him up to it. 304 00:38:49,700 --> 00:38:50,750 Murphy. 305 00:38:51,160 --> 00:38:52,600 Come on, we've got to find her. 306 00:39:40,571 --> 00:39:43,169 Come on, Clarence, pick it up. 307 00:39:43,170 --> 00:39:44,220 Find it. 308 00:41:47,220 --> 00:41:48,270 Stay here. 309 00:41:50,540 --> 00:41:51,740 That's close enough, J .C. 310 00:41:52,580 --> 00:41:53,630 Now stand back. 311 00:41:53,631 --> 00:41:56,739 Now, Murphy, wait a minute. Listen to me. 312 00:41:56,740 --> 00:41:58,360 I've listened to you long enough. 313 00:41:58,780 --> 00:42:00,950 I got the permit from Hedley, you know that. 314 00:42:00,951 --> 00:42:02,879 And that cat's on game reserve property. 315 00:42:02,880 --> 00:42:05,279 That cat's been treated, Murphy. She's all right now. 316 00:42:05,280 --> 00:42:06,330 Get out of my way! 317 00:42:06,331 --> 00:42:07,339 Just a minute. 318 00:42:07,340 --> 00:42:08,390 I'll prove it to you. 319 00:42:09,160 --> 00:42:10,480 I'll walk right over to her. 320 00:42:10,740 --> 00:42:11,790 Dad, be careful. 321 00:42:12,600 --> 00:42:14,560 Marsh, she hasn't let you near her yet. 322 00:42:14,880 --> 00:42:15,930 You can't be sure. 323 00:42:22,430 --> 00:42:23,480 Let's go home, huh? 324 00:42:23,790 --> 00:42:24,840 Come on. 325 00:42:25,070 --> 00:42:26,120 Come on. 326 00:42:26,121 --> 00:42:27,329 Come on. 327 00:42:27,330 --> 00:42:28,380 Come on. 328 00:42:28,750 --> 00:42:30,290 Oh, my little girl. 329 00:42:31,630 --> 00:42:32,830 There's your good girl. 330 00:42:33,930 --> 00:42:37,770 Well, Murphy, she looked like a wild beast now. 331 00:42:38,410 --> 00:42:39,630 Tore off half my leg. 332 00:42:40,010 --> 00:42:42,240 Murphy, when she mauled you, she was in pain. 333 00:42:42,630 --> 00:42:45,230 A tumor on her side, but it's been removed. 334 00:42:47,370 --> 00:42:48,420 Step aside. 335 00:42:48,470 --> 00:42:50,210 All right, Murphy, I'll step aside. 336 00:42:54,120 --> 00:42:55,260 But remember one thing. 337 00:42:55,680 --> 00:42:56,730 Ask yourself. 338 00:42:57,820 --> 00:43:02,500 Are you willing to be branded more of a wild beast than she is? 339 00:43:08,211 --> 00:43:09,659 Your 340 00:43:09,660 --> 00:43:20,099 leg 341 00:43:20,100 --> 00:43:21,150 is mending, Murphy. 342 00:43:21,300 --> 00:43:22,420 And so is her side. 343 00:43:23,760 --> 00:43:25,320 She has no reason to strike out. 344 00:43:26,620 --> 00:43:27,670 And neither have you. 345 00:44:37,310 --> 00:44:39,090 Here's Roger. 346 00:44:40,930 --> 00:44:43,430 Hello, Marge. 347 00:44:44,360 --> 00:44:47,850 Oh, Paula, I bought you a bit of nonsense from old London. Oh, thank you. 348 00:44:48,080 --> 00:44:49,480 Jack. Welcome back. 349 00:44:49,481 --> 00:44:50,519 Hello, Luke. 350 00:44:50,520 --> 00:44:52,059 It's good to have you back, Roger. 351 00:44:52,060 --> 00:44:52,819 Thank you. 352 00:44:52,820 --> 00:44:54,320 Would you like to have a drink? 353 00:44:54,580 --> 00:44:59,019 No, thanks, not just now. I wondered if you'd show me where you'd put the old 354 00:44:59,020 --> 00:45:00,070 lady. 355 00:45:00,740 --> 00:45:01,980 Come on, I'll show you. 356 00:45:29,651 --> 00:45:31,359 She's alive. 357 00:45:31,360 --> 00:45:32,119 And well. 358 00:45:32,120 --> 00:45:35,250 But how? When I left... Roger, she had a tumor in her left shoulder. 359 00:45:35,500 --> 00:45:38,700 We removed it, and now, as you can see, she's just fine. 360 00:45:42,440 --> 00:45:43,490 Oh, heavens. 361 00:45:44,260 --> 00:45:45,320 I can't believe it. 362 00:47:03,511 --> 00:47:05,609 Thank you. 363 00:47:05,610 --> 00:47:10,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.