All language subtitles for Daktari s01e01 The Elephant Thieves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,600 --> 00:01:07,600 Would you believe it? 2 00:01:07,840 --> 00:01:09,640 Rosie is more aggressive than Wilbur. 3 00:01:16,080 --> 00:01:18,880 Not only that, Franklin's more repulsive than Rosie. 4 00:01:19,300 --> 00:01:21,100 Wait a minute, you're going too fast for me. 5 00:01:21,800 --> 00:01:26,800 Rosie's increased aggressiveness and Franklin's overly acquisitive. 6 00:01:31,900 --> 00:01:33,960 Hey, you two better hurry before it's all gone. 7 00:01:40,230 --> 00:01:41,870 Well, well, well. 8 00:01:45,950 --> 00:01:48,550 It isn't our old friend District Officer Henley. 9 00:01:49,470 --> 00:01:50,690 Good morning, everybody. 10 00:01:51,490 --> 00:01:52,490 Morning, Henley. 11 00:01:52,610 --> 00:01:55,350 And the top of the morning to you, Clarence, old boy. 12 00:02:01,450 --> 00:02:03,690 How are his eye exercises coming along? 13 00:02:03,990 --> 00:02:05,910 Oh. Twice as good as usual. 14 00:02:15,170 --> 00:02:21,530 My superiors tell me that from time to time you do serious work around here, 15 00:02:21,590 --> 00:02:28,090 such as migration problems, immunization, breeding, survival 16 00:02:28,090 --> 00:02:29,230 developments, etc. 17 00:02:29,510 --> 00:02:33,470 But this, you're not going to tell me that you make a serious study of cubs. 18 00:02:33,720 --> 00:02:34,720 paddling about in porridge. 19 00:02:35,080 --> 00:02:38,680 Well, that's exactly what we're doing. We have our hands full with these 20 00:02:38,680 --> 00:02:39,680 motherless cubs. 21 00:02:40,200 --> 00:02:42,640 Boy, how I hate people killing maimed animals. 22 00:02:43,080 --> 00:02:46,860 Well, young lady, you'll be glad to know that I've doubled my force of Ascari's. 23 00:02:47,500 --> 00:02:50,420 We'll rid this reserve of poachers once and for all. 24 00:02:50,740 --> 00:02:52,000 That's good news, Hedley. 25 00:02:52,700 --> 00:02:59,680 Those aren't tiger cubs. 26 00:03:04,300 --> 00:03:07,740 Look, I know for a fact we simply don't have tigers in Africa. 27 00:03:09,200 --> 00:03:10,980 You know, you're absolutely right. 28 00:03:12,420 --> 00:03:13,620 We imported them from India. 29 00:03:14,140 --> 00:03:15,960 They're part of our study of animal compatibility. 30 00:03:34,150 --> 00:03:35,150 Lively. 31 00:03:35,830 --> 00:03:36,830 Come on, Tara. 32 00:03:37,070 --> 00:03:38,070 Come on. 33 00:03:38,150 --> 00:03:39,150 Come on. 34 00:03:40,090 --> 00:03:41,170 Come on. 35 00:03:41,750 --> 00:03:42,750 Whoa. 36 00:03:43,350 --> 00:03:44,510 Oh, is she lively. 37 00:03:44,710 --> 00:03:45,710 Come on. Whoa. 38 00:03:46,110 --> 00:03:47,950 Well, for one thing, she's feeling better. 39 00:03:48,390 --> 00:03:49,390 Yeah? 40 00:03:49,690 --> 00:03:50,750 Limp's all gone, huh? 41 00:03:50,990 --> 00:03:52,430 He'll watch her for a couple of days and release her. 42 00:03:52,690 --> 00:03:53,690 Settle down. 43 00:04:03,950 --> 00:04:06,130 You sign all your work that way, old boy? 44 00:04:06,390 --> 00:04:08,510 We mark all the animals we treat, Judy. 45 00:04:09,130 --> 00:04:10,130 Get away from there. 46 00:04:13,910 --> 00:04:15,070 You've had your lunch. 47 00:04:15,450 --> 00:04:17,490 Don't start sponging or you'll regret it. 48 00:04:19,970 --> 00:04:22,170 Okay, Jack, you want to take a run back? Right. Come on. 49 00:04:22,650 --> 00:04:23,449 Come on. 50 00:04:23,450 --> 00:04:24,450 Come on. 51 00:04:24,730 --> 00:04:26,170 Well, I guess you better get going. 52 00:04:26,870 --> 00:04:30,890 Say, Hedley, Jack and Mike planted some grasses out by the Kamola waterhole. 53 00:04:31,290 --> 00:04:33,410 Run away over to see if it stopped the hippos from migrating. 54 00:04:33,800 --> 00:04:34,719 Would you care to come along? 55 00:04:34,720 --> 00:04:35,719 Can't, old boy. 56 00:04:35,720 --> 00:04:38,680 I'm going to make several thousand square miles safe for the animals. I 57 00:04:38,680 --> 00:04:40,380 certainly don't want you burdened with any more, baby. 58 00:04:40,720 --> 00:04:41,720 Fair enough. 59 00:04:41,800 --> 00:04:44,640 But don't forget, refreshments are always on the house. Fine. Thank you. 60 00:04:44,660 --> 00:04:45,439 Goodbye, old. 61 00:04:45,440 --> 00:04:46,440 Take care. 62 00:04:47,060 --> 00:04:48,080 Come on. Let's get going. 63 00:06:32,880 --> 00:06:34,200 Well, there's the money, my boy. 64 00:06:35,220 --> 00:06:36,240 That's what I've been waiting for. 65 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 I'll be very quiet. 66 00:07:30,460 --> 00:07:33,420 I'll get the mother. When the herd takes off, you start after the baby. 67 00:07:33,940 --> 00:07:37,560 Are you sure this is all right, Uncle Frank? I mean, this isn't a game 68 00:07:38,380 --> 00:07:41,380 Look, I told you this was open country, didn't I? It's overrun with elephants. 69 00:07:42,280 --> 00:07:43,280 They're ruining everything. 70 00:08:14,700 --> 00:08:16,080 You take after the baby. I'll keep you covered. 71 00:08:24,460 --> 00:08:25,880 You head her off. I'll cut behind her. 72 00:09:29,179 --> 00:09:31,900 Well, that was 4 ,000 bucks you let get away. 73 00:09:32,560 --> 00:09:34,820 I tripped. There was a log in the ground. 74 00:09:36,660 --> 00:09:37,660 Let's get the truck. 75 00:09:48,880 --> 00:09:49,900 I'm an animal dealer. 76 00:09:51,199 --> 00:09:55,660 My father was an animal dealer, and my father's father was an animal dealer. 77 00:09:56,540 --> 00:09:59,760 They're trying to make one out of you. Are you sure? This isn't a game reserve. 78 00:09:59,940 --> 00:10:01,120 Of course I'm sure. 79 00:10:01,940 --> 00:10:03,880 I know this country like the back of my hand. 80 00:10:04,960 --> 00:10:05,960 Get in. 81 00:10:54,859 --> 00:10:57,840 Well, it looks as if our colony of hippos has given birth to at least four 82 00:10:57,840 --> 00:10:58,840 little ones. 83 00:10:58,980 --> 00:11:01,600 I guess the grasses we planted did the trick. They're not going to migrate. 84 00:11:02,000 --> 00:11:04,260 Leave it to Jack. He's such a whiz at botany, isn't he? 85 00:11:04,820 --> 00:11:08,500 Well, if he is such a whiz at botany, why don't you ask him to help you with 86 00:11:08,500 --> 00:11:11,020 your correspondence course? You know you could do with a few A's. 87 00:11:11,380 --> 00:11:13,220 Ask him? I'm waiting for him to ask me. 88 00:11:17,040 --> 00:11:18,480 Judy, really, not again. 89 00:11:22,730 --> 00:11:24,030 Why aren't you watching her? 90 00:11:24,610 --> 00:11:25,389 What's up? 91 00:11:25,390 --> 00:11:27,310 Don't you know better than to do a thing like that? 92 00:11:28,250 --> 00:11:30,130 Well, I can't watch her every minute of the day. 93 00:11:30,450 --> 00:11:31,450 Hey, Jack, look. 94 00:11:38,130 --> 00:11:39,310 Dad, come quickly. 95 00:11:42,910 --> 00:11:45,330 She can't be more than a year old, just a baby. 96 00:11:53,449 --> 00:11:56,610 Strange. Well, that Toto is lost, Paula, and half scared to death. 97 00:11:56,870 --> 00:11:57,870 She sure is. 98 00:11:58,650 --> 00:12:01,410 She's been traveling alone and fast for at least a couple of hours. 99 00:12:03,370 --> 00:12:05,170 Isn't there an elephant herd up near Nangoro? 100 00:12:05,570 --> 00:12:06,570 Yes. 101 00:12:07,010 --> 00:12:09,890 We'd better take her back with us. It's a little dangerous for her to be out 102 00:12:09,890 --> 00:12:10,890 here alone. 103 00:12:11,190 --> 00:12:12,190 The poor baby. 104 00:12:13,430 --> 00:12:15,330 Come on, let's see if we can catch her. Jack, you want to grab a rope? 105 00:12:59,050 --> 00:13:01,690 Jack, you want to put the elephant up on the truck? 106 00:13:02,110 --> 00:13:03,110 Do what? 107 00:13:03,450 --> 00:13:04,650 Stick the elephant on the truck. 108 00:13:04,970 --> 00:13:05,970 All right. 109 00:13:44,430 --> 00:13:46,410 War Maroo Steady Center. So that's it. 110 00:13:47,030 --> 00:13:48,030 Well, that's what? 111 00:13:48,110 --> 00:13:49,790 Well, they're doing our work for us. 112 00:13:50,110 --> 00:13:52,530 We can't just stay here and let that go by. 113 00:13:53,370 --> 00:13:55,150 We're going to get our elephant after all. 114 00:13:55,610 --> 00:13:56,610 Come on. 115 00:14:04,990 --> 00:14:08,650 All right. 116 00:14:08,870 --> 00:14:10,110 Steady. Steady. 117 00:14:10,530 --> 00:14:11,770 Steady. There we go. 118 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 Steady, steady. 119 00:14:14,660 --> 00:14:16,340 Hold her steady. 120 00:14:17,540 --> 00:14:18,540 Okay, 121 00:14:21,100 --> 00:14:22,340 Marsha, I got what I need. 122 00:14:22,780 --> 00:14:24,620 Jack, what exactly are those slides for? 123 00:14:24,960 --> 00:14:27,540 Well, they're soil and pollen samples from her feet. 124 00:14:27,800 --> 00:14:30,460 I hope they'll help me find out where she comes from. 125 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Oh. 126 00:14:32,140 --> 00:14:33,880 Jack did offer to help you with your botany. 127 00:14:34,440 --> 00:14:36,100 I changed my mind. 128 00:14:37,660 --> 00:14:40,560 Dad, do you have any idea what might have happened to Toto's family? 129 00:14:41,819 --> 00:14:42,819 No, I don't. 130 00:14:43,120 --> 00:14:44,120 It's very unusual. 131 00:14:45,360 --> 00:14:46,360 Mother must be dead. 132 00:14:47,080 --> 00:14:49,020 The rest of the herd would have taken care of her, though. 133 00:14:50,000 --> 00:14:52,660 It's going to be a little difficult to trace because the rain washed out all 134 00:14:52,660 --> 00:14:53,660 tracks. 135 00:14:54,340 --> 00:14:55,340 Judy, hand me the bottle. 136 00:14:59,520 --> 00:15:00,540 Well, what do you know? 137 00:15:00,940 --> 00:15:02,360 Miss Judy Nightingale. 138 00:15:06,880 --> 00:15:07,880 There she goes. 139 00:15:09,220 --> 00:15:10,440 What do you know? 140 00:15:34,800 --> 00:15:38,440 We're just sightseers and picture takers. But why do we have to lie about 141 00:15:39,040 --> 00:15:40,140 Just do as I tell you. 142 00:15:40,540 --> 00:15:41,540 Come on. 143 00:15:45,480 --> 00:15:46,480 Murder! 144 00:15:57,100 --> 00:15:59,200 Oh, it's all right. He won't hurt you. Come on inside. 145 00:16:08,560 --> 00:16:10,140 Frank Tabor. This is my nephew, Mark. 146 00:16:10,340 --> 00:16:11,600 How do you do? I'm Dr. Tracy. 147 00:16:12,120 --> 00:16:14,420 Oh, this is my daughter, Paula, and my assistants, Mr. 148 00:16:14,660 --> 00:16:15,720 McCooloo and Mr. Dane. 149 00:16:15,980 --> 00:16:17,640 How do you do? Hi, Mark. Hi. 150 00:16:18,340 --> 00:16:20,160 We've been taking pictures in the bush country. 151 00:16:20,800 --> 00:16:22,460 Mark is visiting me from Philadelphia. 152 00:16:23,120 --> 00:16:26,220 We've heard so much about your place and the good work you're doing, why, we 153 00:16:26,220 --> 00:16:27,260 wondered if we could have a look around. 154 00:16:28,140 --> 00:16:29,140 Certainly. Help yourself. 155 00:16:30,100 --> 00:16:31,820 Isn't that cute, Mark, that little baby elephant? 156 00:16:32,380 --> 00:16:33,380 Oh, Toto? 157 00:16:33,440 --> 00:16:36,380 We found her running loose in the brush this morning. Dr. Harry's been patching 158 00:16:36,380 --> 00:16:37,380 her up and restoring her face. 159 00:16:38,420 --> 00:16:41,460 Doctari? That's the Swahili word for doctor, isn't it? Well, you know that. 160 00:16:42,080 --> 00:16:43,460 Oh, I've always loved Africa. 161 00:16:44,020 --> 00:16:46,060 I've been reading about it since I was a kid. 162 00:16:46,360 --> 00:16:47,940 Since he was a kid. Judy, 163 00:16:49,920 --> 00:16:51,760 this man is a friend. 164 00:16:52,880 --> 00:16:53,900 Oh, I sure am, Judy. 165 00:16:56,080 --> 00:16:59,460 Oh, she's just a little temperamental, like the rest of her sex. 166 00:16:59,980 --> 00:17:04,119 I still can't believe that you can keep a lion right next to a baby elephant. 167 00:17:05,290 --> 00:17:07,609 Clarence, he's a little cross -eyed, but we're giving him eye exercises. 168 00:17:09,690 --> 00:17:10,690 Gee. 169 00:17:11,390 --> 00:17:16,089 Uh, would you mind if I fed the baby elephant while Mark takes a picture? 170 00:17:16,290 --> 00:17:17,290 I know, not at all. 171 00:17:17,750 --> 00:17:18,869 We'll do our good to you, Mr. People. 172 00:17:22,030 --> 00:17:24,569 Well, this is certainly an impressive setup you've got here. 173 00:17:24,890 --> 00:17:25,890 Well, thank you. 174 00:17:26,290 --> 00:17:29,070 Well, if you finish looking around, come on in the dispensary. You'll be in 175 00:17:29,070 --> 00:17:30,070 there. All right. 176 00:17:30,290 --> 00:17:31,290 Shall we go? 177 00:17:32,130 --> 00:17:33,130 I guess. 178 00:17:33,280 --> 00:17:35,380 Can't take my eyes off of this baby elephant. 179 00:17:38,580 --> 00:17:44,040 Since when are you so friendly with animals, Uncle Frank? 180 00:17:44,240 --> 00:17:46,160 They got her illegally. She really belongs to us. 181 00:17:47,260 --> 00:17:48,540 I thought you were going to buy her. 182 00:17:49,060 --> 00:17:50,260 I would if I could, boy. 183 00:17:50,500 --> 00:17:51,600 I would if I could. 184 00:17:52,740 --> 00:17:53,740 Now, come on. 185 00:17:53,840 --> 00:17:54,840 Let's not keep them waiting. 186 00:18:18,920 --> 00:18:22,300 You mean you can let all these animals run loose in the same room? Yes, we can 187 00:18:22,300 --> 00:18:23,099 and do. 188 00:18:23,100 --> 00:18:27,840 You see, we make studies in biology, botany, zoology, ecology, and even 189 00:18:27,840 --> 00:18:28,840 anthropology. 190 00:18:29,060 --> 00:18:32,900 We found out through affection training that very few animals are born natural 191 00:18:32,900 --> 00:18:36,100 enemies. Would you like to see some of the field studies we're making later on? 192 00:18:36,240 --> 00:18:37,420 They're outside beyond the pens. 193 00:18:37,840 --> 00:18:40,420 I'd like to very much. If Jack doesn't mind, that is. 194 00:18:41,800 --> 00:18:46,780 If Jack doesn't mind, that is. If Jack doesn't mind, Jack's busy. 195 00:18:48,910 --> 00:18:52,290 He's working on pollen dust from the elephant to see if he can determine 196 00:18:52,290 --> 00:18:53,290 it came from. 197 00:18:53,630 --> 00:18:55,930 Rather odd to find an elephant that young on the loose. 198 00:18:56,130 --> 00:18:57,130 Is it really? 199 00:18:57,910 --> 00:19:01,010 That's an interesting gun, right? What kind of a rifle is that? 200 00:19:01,750 --> 00:19:03,210 Oh, yeah, great. 201 00:19:07,470 --> 00:19:08,830 This is a hypotermic rifle. 202 00:19:09,630 --> 00:19:14,270 It fires a hypotermic projector, which appears as an animal's skin, puts him to 203 00:19:14,270 --> 00:19:15,179 sleep instantly. 204 00:19:15,180 --> 00:19:18,980 This way we can administer medication without having to trap them or lasso 205 00:19:19,980 --> 00:19:21,580 The small ones are for small animals? 206 00:19:22,060 --> 00:19:23,060 Yes. 207 00:19:23,340 --> 00:19:26,220 Well, this is the large one, number one, which is for, say, elephants. 208 00:19:26,760 --> 00:19:28,800 Number two for hippos and rhinos. 209 00:19:29,120 --> 00:19:31,740 Three, four for wildebeest, zebra, et cetera. 210 00:19:32,480 --> 00:19:34,320 I guess a man would need about six, right? 211 00:19:35,360 --> 00:19:36,420 Oh, I'd say about seven. 212 00:19:37,040 --> 00:19:39,140 If you were to use it, although I don't know why anyone would. 213 00:19:39,840 --> 00:19:40,840 And this? 214 00:19:40,860 --> 00:19:41,860 Well, that's the antidote. 215 00:19:42,120 --> 00:19:44,160 Marsh, I think I can tell you what we want to know. 216 00:19:45,280 --> 00:19:49,100 That little elephant traveled about 20 miles, originally from those low hills 217 00:19:49,100 --> 00:19:51,380 just east of Mangoro, south of the river. 218 00:19:51,680 --> 00:19:52,680 Well, I'm impressed. 219 00:19:53,320 --> 00:19:55,240 We'll take a run out there tomorrow and see if we can locate one of those 220 00:19:55,240 --> 00:19:57,840 parents. Mark, maybe you'd like to stay over and ride out with us tomorrow. 221 00:19:58,160 --> 00:20:00,940 No, I'm afraid we can't do that. We've stayed too long already. 222 00:20:01,260 --> 00:20:04,220 I'm expected in Munduli tomorrow. Thank you very much for your hospitality. 223 00:20:04,540 --> 00:20:06,480 Bye. You're more than welcome. So long, everybody. Bye. 224 00:20:06,960 --> 00:20:07,960 Come along, Mark. 225 00:20:15,560 --> 00:20:17,440 of his sure leads him around by the nose, doesn't he? 226 00:20:18,540 --> 00:20:21,920 Some relatives are really domineering. And some aren't domineering enough. 227 00:20:22,300 --> 00:20:23,960 I know my botany. Right. 228 00:20:24,980 --> 00:20:25,959 Now, come on. 229 00:20:25,960 --> 00:20:28,820 Let's see if we can figure a way to get that Toto in the truck. 230 00:21:18,800 --> 00:21:20,200 Okay, Paula, stop moving with the bottle. 231 00:21:21,800 --> 00:21:22,820 Come on, baby, come on. 232 00:21:23,120 --> 00:21:24,120 Hold him. 233 00:21:24,220 --> 00:21:28,560 This will be a cinch. 234 00:21:31,300 --> 00:21:32,300 Gently, everyone. 235 00:21:33,320 --> 00:21:34,319 That's it. 236 00:21:34,320 --> 00:21:37,100 You're all smarter than he is. Remember, he's just a baby. 237 00:21:37,840 --> 00:21:41,400 Well, what do you know? They're making it real easy for us. 238 00:21:42,120 --> 00:21:43,180 What are they doing that for? 239 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Oh, they're pretty smart. 240 00:21:45,430 --> 00:21:48,270 Getting her used to the truck so they can take her back to her herd. 241 00:21:49,270 --> 00:21:52,030 And all the time I thought we were going to have to walk her out. 242 00:21:53,490 --> 00:21:55,670 Yes, my boy, our luck has sure changed. 243 00:21:56,210 --> 00:21:57,530 Yep, but which way? 244 00:22:00,950 --> 00:22:02,630 Just give me a little push. Yeah, that's right. 245 00:22:03,790 --> 00:22:04,850 Jack, a little harder. 246 00:22:05,670 --> 00:22:06,670 Attaboy, Mike. Come on. 247 00:22:06,830 --> 00:22:07,950 Paula, a little more milk. 248 00:22:09,090 --> 00:22:10,950 You go. She'll go. She'll go. Come on. 249 00:22:12,810 --> 00:22:14,430 Attaboy, girl. A little more pushing. 250 00:22:18,469 --> 00:22:19,870 I knew you could do it. 251 00:22:27,510 --> 00:22:28,510 See? 252 00:22:28,690 --> 00:22:29,790 I told you it'd be easy. 253 00:22:30,970 --> 00:22:31,970 Yeah. 254 00:23:24,740 --> 00:23:26,240 Hey, get the tailgate up there. Okay. 255 00:23:35,140 --> 00:23:36,560 Let's get the cameras down. Nice and tight. 256 00:24:31,210 --> 00:24:32,210 You just be quiet. 257 00:24:32,290 --> 00:24:33,790 Everything's going to be all right. 258 00:24:34,410 --> 00:24:35,850 Everything's going to be all right. 259 00:24:37,050 --> 00:24:39,370 But Uncle Frank, Clarence and Judy don't belong to us. 260 00:24:39,750 --> 00:24:42,550 Oh, they do now, my boy. I told you our luck was changing. 261 00:24:43,030 --> 00:24:46,310 Unexpected, but quite a haul, my boy. Quite a haul to your life. 262 00:24:48,310 --> 00:24:49,830 I said give it to me. 263 00:24:51,670 --> 00:24:53,010 When I get the word, you push. 264 00:24:59,410 --> 00:25:00,410 Now push. 265 00:25:22,480 --> 00:25:24,540 Let's see, 15 plus 7 times 25. 266 00:25:25,180 --> 00:25:26,980 Yes, that works out. Proper dosage. 267 00:25:27,580 --> 00:25:28,940 Did somebody move the truck? 268 00:25:29,340 --> 00:25:30,259 No, why? 269 00:25:30,260 --> 00:25:31,560 It's gone. It's missing. 270 00:25:32,520 --> 00:25:33,520 It's what? 271 00:25:33,640 --> 00:25:35,700 Someone's taken the truck and the animals are in it. 272 00:25:35,900 --> 00:25:38,180 Oh, I just know something happens. I just know it. 273 00:25:38,420 --> 00:25:41,480 Now, Paula, come on. Calm down. There must be some explanation for this. 274 00:25:41,880 --> 00:25:44,840 I'm afraid there is. I found this where the truck was parked. 275 00:25:45,440 --> 00:25:46,740 Well, I'll give you one guess. 276 00:25:47,320 --> 00:25:49,120 Uncle Frank, nephew Mark. 277 00:25:49,520 --> 00:25:51,700 These, those kidnappers, they've stolen my animals. 278 00:25:52,280 --> 00:25:53,640 Paul, let's see if you can get Hedley on the transmitter. 279 00:25:54,420 --> 00:25:55,420 Come on, we'd better hurry. 280 00:25:57,980 --> 00:25:59,380 I'll wager they're going to sell him. 281 00:25:59,600 --> 00:26:01,120 They'll bring a fancy price, too. 282 00:26:01,680 --> 00:26:04,160 But they won't get through the border, Dr. Harry. Well, don't be too sure. 283 00:26:04,280 --> 00:26:05,280 Tabor's no fool. 284 00:26:05,380 --> 00:26:07,340 If he sneaked in, they'll find the same way out. 285 00:26:09,820 --> 00:26:12,380 Dad, I just remembered. Today's Tuesday and Hedley's on his rounds. 286 00:26:14,240 --> 00:26:17,260 Drive to Pocoso. That's where he goes on Tuesdays. Bring him back with you and 287 00:26:17,260 --> 00:26:19,780 watch for a red flare somewhere around Nangoro. I'll get the flare gun. 288 00:26:20,100 --> 00:26:20,979 Hurry, Dad. 289 00:26:20,980 --> 00:26:22,560 Yeah. What about provisions? 290 00:26:22,860 --> 00:26:24,820 I just checked them this morning. Two days' supply. 291 00:26:25,260 --> 00:26:26,260 Good. 292 00:26:26,360 --> 00:26:27,360 Here it is. 293 00:26:27,760 --> 00:26:29,760 Better take this, too. No telling where they might lead you. 294 00:26:30,160 --> 00:26:31,160 Yeah, thanks. 295 00:26:51,310 --> 00:26:54,550 from the border and we've had a four -hour head start, right? 296 00:26:57,330 --> 00:26:59,510 I'll check the animals. 297 00:27:42,320 --> 00:27:43,320 I thought so. 298 00:27:45,360 --> 00:27:46,460 You cut that out, boy. 299 00:27:47,160 --> 00:27:48,820 Don't you provoke me like this again. 300 00:27:49,240 --> 00:27:51,440 You're forcing me to become a criminal, and I don't like it. 301 00:27:51,740 --> 00:27:53,620 Have you ever given any thought to my situation? 302 00:27:55,120 --> 00:27:58,360 I thought we were trapping in free country. You lied to me about that, too. 303 00:27:59,120 --> 00:28:01,200 I'm contributing to your education, aren't I? 304 00:28:01,820 --> 00:28:03,080 What more do you want from me? 305 00:28:05,160 --> 00:28:08,300 When your father died, I thought I could try to help make a man out of you by 306 00:28:08,300 --> 00:28:09,380 teaching you my business. 307 00:28:10,180 --> 00:28:11,280 I can see it's hopeless. 308 00:28:11,960 --> 00:28:13,680 You don't have to do things illegally. 309 00:28:15,200 --> 00:28:17,380 If I don't bring this elephant in, I go to jail. 310 00:28:18,160 --> 00:28:19,600 I spent the advance money. 311 00:28:21,200 --> 00:28:22,200 You spent it? 312 00:28:23,540 --> 00:28:25,640 I'm just soft -hearted about these animals. 313 00:28:26,100 --> 00:28:28,660 In a few weeks' time, they'll be in some nice, comfortable zoo. 314 00:28:29,440 --> 00:28:31,940 Zoo? They'll be miserable in a zoo. I said forget it. 315 00:28:32,280 --> 00:28:34,440 Make sure those knots are tight and we'll get rolling. 316 00:28:35,180 --> 00:28:38,180 Be across the border before they know what happened. Sell the animals and 317 00:28:38,180 --> 00:28:39,180 disappear. 318 00:28:40,010 --> 00:28:41,370 And you're going back to Philadelphia. 319 00:28:41,910 --> 00:28:42,910 Now hurry it up. 320 00:28:49,490 --> 00:28:50,490 Ma, come here. 321 00:28:54,910 --> 00:28:55,910 Where are the keys? 322 00:28:57,410 --> 00:29:00,170 I don't know. I didn't touch them. Now look, if this is another one of your 323 00:29:00,170 --> 00:29:01,910 college boy tricks... I didn't. 324 00:29:03,130 --> 00:29:04,210 I said hand them over. 325 00:29:04,510 --> 00:29:06,850 Uncle Frank, please believe me. I didn't touch those keys. 326 00:29:09,050 --> 00:29:10,190 Mangy little chimp. 327 00:29:10,910 --> 00:29:12,190 She threw the keys away, huh? 328 00:29:12,770 --> 00:29:14,070 I thought I heard something. 329 00:29:14,770 --> 00:29:15,770 You tie that up. 330 00:29:33,250 --> 00:29:35,290 Yeah, they were after Toto right from the start. 331 00:29:35,990 --> 00:29:37,570 They killed the mother to get the baby. 332 00:29:38,380 --> 00:29:39,980 Yeah, well, she was still nursing, too. 333 00:29:41,840 --> 00:29:44,120 They put on quite an act back at the compound. 334 00:29:45,180 --> 00:29:46,360 Oh, yeah, they sure did. 335 00:29:47,180 --> 00:29:49,900 What gets me was Judy was the only one who could see through it. 336 00:29:50,700 --> 00:29:54,000 I should have known that animals are better judges of people than people. 337 00:30:22,920 --> 00:30:23,920 Well, they're not so dumb. 338 00:30:24,000 --> 00:30:25,520 They know how to cover up their tracks. 339 00:30:26,240 --> 00:30:28,880 Look, I'll head up the road. 340 00:30:29,340 --> 00:30:31,360 You take the shortcut through the bush and I'll meet you at the crossing. 341 00:30:31,740 --> 00:30:33,260 If I spot anything, I'll send up a plan. 342 00:30:33,720 --> 00:30:34,720 Right. 343 00:31:49,320 --> 00:31:52,100 It's only a few miles from here. Keep straight on. Take the next turn to the 344 00:31:52,100 --> 00:31:53,100 left. 345 00:32:10,080 --> 00:32:11,080 Here they are. 346 00:32:14,940 --> 00:32:17,240 Another trick like that, Miss Martin, you've had it. 347 00:32:19,150 --> 00:32:20,570 That goes for you, too, Mark. 348 00:32:28,490 --> 00:32:29,490 I'm afraid no! 349 00:32:35,970 --> 00:32:38,490 Now, you have more sense than to shoot me, Tabor. 350 00:32:39,410 --> 00:32:41,370 Look, be reasonable. All I want are the animals. 351 00:32:42,830 --> 00:32:44,230 I'm not a policeman, Tabor. 352 00:32:45,250 --> 00:32:47,210 You give me the animals and the truck? 353 00:32:47,760 --> 00:32:48,880 Take off on foot. 354 00:32:49,860 --> 00:32:51,440 And I promise I won't follow you. 355 00:32:53,280 --> 00:32:54,280 All right. 356 00:32:54,300 --> 00:32:55,600 You got yourself a deal. 357 00:32:55,940 --> 00:32:56,940 Come on. 358 00:32:57,800 --> 00:32:59,880 Dr. Tracy, I want to apologize. You're wasting time. 359 00:33:16,490 --> 00:33:17,690 Well, hi, you three. 360 00:33:25,570 --> 00:33:27,430 Hey, you certainly have had yourself a trip. 361 00:33:32,810 --> 00:33:35,150 Oh, Mark, I forgot the compass. 362 00:33:35,770 --> 00:33:36,910 We'd better go back and get it. 363 00:33:59,120 --> 00:34:02,060 Dr. Tracy, I'd like to get our compass and a couple of my things. 364 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 Go ahead. 365 00:34:09,139 --> 00:34:10,260 Won't be long now, fellas. 366 00:35:31,600 --> 00:35:32,720 So shocked. He'll recover. 367 00:35:33,360 --> 00:35:34,440 Just help me get him out of sight. 368 00:36:59,120 --> 00:37:00,120 Well, that's all we needed. 369 00:37:00,600 --> 00:37:02,660 Well, you can't blame the chimp for this. Shut up. 370 00:37:03,580 --> 00:37:06,140 I'll get the spare from the back of the truck. You get the jack from under the 371 00:37:06,140 --> 00:37:07,140 seat and start working. 372 00:37:16,740 --> 00:37:18,240 Get the tire. The animals are gone. 373 00:37:18,920 --> 00:37:20,660 Gone? But how? 374 00:37:21,100 --> 00:37:22,100 It's ugly again. 375 00:37:22,640 --> 00:37:24,280 Well, that's the last one she'll ever pull. 376 00:37:25,320 --> 00:37:26,520 Now, let's go before they get away. 377 00:37:26,740 --> 00:37:27,820 You go that way. I'll go this. 378 00:41:57,840 --> 00:41:58,840 Hark! 379 00:43:12,040 --> 00:43:13,040 You all right? 380 00:43:13,820 --> 00:43:14,860 Zartari, are you all right? 381 00:43:15,840 --> 00:43:16,840 Yeah. 382 00:43:21,140 --> 00:43:21,600 Thanks 383 00:43:21,600 --> 00:43:29,160 for 384 00:43:29,160 --> 00:43:30,160 the antidote. 385 00:43:31,020 --> 00:43:32,420 I don't know quite what to say. 386 00:43:36,500 --> 00:43:37,500 Easy, 387 00:43:40,120 --> 00:43:41,120 baby. 388 00:43:46,380 --> 00:43:47,500 That's a good little girl. 389 00:43:48,420 --> 00:43:49,420 Nobody's going to hurt you. 390 00:43:50,060 --> 00:43:51,060 Stand still. 391 00:43:56,740 --> 00:43:57,740 There, now. 392 00:43:58,520 --> 00:44:00,140 That's a good girl. Easy, baby. 393 00:44:00,740 --> 00:44:01,740 Nobody's going to hurt you. 394 00:44:02,800 --> 00:44:03,800 Easy, baby. 395 00:44:03,820 --> 00:44:04,820 Nobody's going to hurt you. 396 00:45:18,640 --> 00:45:19,880 I hope they don't put him in jail. 397 00:45:20,180 --> 00:45:23,960 I don't know why I should feel that way, but I think he's learned his lesson. 398 00:45:24,460 --> 00:45:27,240 Well, maybe so, but I don't think Headley agrees with him. 399 00:45:28,140 --> 00:45:29,540 They've been in there a long time. 400 00:45:30,420 --> 00:45:32,760 I'm afraid he's really throwing the book at old Uncle Frank. 401 00:45:33,000 --> 00:45:34,080 Oh, I'm not so sure. 402 00:45:35,480 --> 00:45:39,360 After all, Headley's just as interested in saving human beings as we are in 403 00:45:39,360 --> 00:45:40,360 saving animals. 404 00:45:45,180 --> 00:45:47,480 I've had a long chat with Tava here. 405 00:45:48,040 --> 00:45:49,080 And I've reached a decision. 406 00:45:49,320 --> 00:45:52,720 Oh? I'm sentencing him to one year of hard labor. 407 00:45:56,720 --> 00:45:57,720 On the game reserve. 408 00:45:58,380 --> 00:46:00,840 As an assistant game guard under Mark's custody. 409 00:46:01,600 --> 00:46:03,540 Sentenced to be in my office tomorrow morning. 410 00:46:04,300 --> 00:46:05,300 My custody? 411 00:46:05,380 --> 00:46:06,600 You think you can handle it, boy? 412 00:46:06,920 --> 00:46:07,920 I'll sure try. 413 00:46:08,500 --> 00:46:09,500 Thanks, Eileen. 414 00:46:09,760 --> 00:46:10,760 You won't be sorry. 415 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 Let's go. 416 00:46:17,480 --> 00:46:22,380 That's that. One part district officer, one part Solomon. 417 00:46:22,900 --> 00:46:23,940 What does he mean? 418 00:46:24,240 --> 00:46:28,080 He means, Paula, that no one can spend a year on the game reserve without 419 00:46:28,080 --> 00:46:29,080 learning to love animals. 30112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.