All language subtitles for Daktari s01e01 The Elephant Thieves
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,600 --> 00:01:07,600
Would you believe it?
2
00:01:07,840 --> 00:01:09,640
Rosie is more aggressive than Wilbur.
3
00:01:16,080 --> 00:01:18,880
Not only that, Franklin's more repulsive
than Rosie.
4
00:01:19,300 --> 00:01:21,100
Wait a minute, you're going too fast for
me.
5
00:01:21,800 --> 00:01:26,800
Rosie's increased aggressiveness and
Franklin's overly acquisitive.
6
00:01:31,900 --> 00:01:33,960
Hey, you two better hurry before it's
all gone.
7
00:01:40,230 --> 00:01:41,870
Well, well, well.
8
00:01:45,950 --> 00:01:48,550
It isn't our old friend District Officer
Henley.
9
00:01:49,470 --> 00:01:50,690
Good morning, everybody.
10
00:01:51,490 --> 00:01:52,490
Morning, Henley.
11
00:01:52,610 --> 00:01:55,350
And the top of the morning to you,
Clarence, old boy.
12
00:02:01,450 --> 00:02:03,690
How are his eye exercises coming along?
13
00:02:03,990 --> 00:02:05,910
Oh. Twice as good as usual.
14
00:02:15,170 --> 00:02:21,530
My superiors tell me that from time to
time you do serious work around here,
15
00:02:21,590 --> 00:02:28,090
such as migration problems,
immunization, breeding, survival
16
00:02:28,090 --> 00:02:29,230
developments, etc.
17
00:02:29,510 --> 00:02:33,470
But this, you're not going to tell me
that you make a serious study of cubs.
18
00:02:33,720 --> 00:02:34,720
paddling about in porridge.
19
00:02:35,080 --> 00:02:38,680
Well, that's exactly what we're doing.
We have our hands full with these
20
00:02:38,680 --> 00:02:39,680
motherless cubs.
21
00:02:40,200 --> 00:02:42,640
Boy, how I hate people killing maimed
animals.
22
00:02:43,080 --> 00:02:46,860
Well, young lady, you'll be glad to know
that I've doubled my force of Ascari's.
23
00:02:47,500 --> 00:02:50,420
We'll rid this reserve of poachers once
and for all.
24
00:02:50,740 --> 00:02:52,000
That's good news, Hedley.
25
00:02:52,700 --> 00:02:59,680
Those aren't tiger cubs.
26
00:03:04,300 --> 00:03:07,740
Look, I know for a fact we simply don't
have tigers in Africa.
27
00:03:09,200 --> 00:03:10,980
You know, you're absolutely right.
28
00:03:12,420 --> 00:03:13,620
We imported them from India.
29
00:03:14,140 --> 00:03:15,960
They're part of our study of animal
compatibility.
30
00:03:34,150 --> 00:03:35,150
Lively.
31
00:03:35,830 --> 00:03:36,830
Come on, Tara.
32
00:03:37,070 --> 00:03:38,070
Come on.
33
00:03:38,150 --> 00:03:39,150
Come on.
34
00:03:40,090 --> 00:03:41,170
Come on.
35
00:03:41,750 --> 00:03:42,750
Whoa.
36
00:03:43,350 --> 00:03:44,510
Oh, is she lively.
37
00:03:44,710 --> 00:03:45,710
Come on. Whoa.
38
00:03:46,110 --> 00:03:47,950
Well, for one thing, she's feeling
better.
39
00:03:48,390 --> 00:03:49,390
Yeah?
40
00:03:49,690 --> 00:03:50,750
Limp's all gone, huh?
41
00:03:50,990 --> 00:03:52,430
He'll watch her for a couple of days and
release her.
42
00:03:52,690 --> 00:03:53,690
Settle down.
43
00:04:03,950 --> 00:04:06,130
You sign all your work that way, old
boy?
44
00:04:06,390 --> 00:04:08,510
We mark all the animals we treat, Judy.
45
00:04:09,130 --> 00:04:10,130
Get away from there.
46
00:04:13,910 --> 00:04:15,070
You've had your lunch.
47
00:04:15,450 --> 00:04:17,490
Don't start sponging or you'll regret
it.
48
00:04:19,970 --> 00:04:22,170
Okay, Jack, you want to take a run back?
Right. Come on.
49
00:04:22,650 --> 00:04:23,449
Come on.
50
00:04:23,450 --> 00:04:24,450
Come on.
51
00:04:24,730 --> 00:04:26,170
Well, I guess you better get going.
52
00:04:26,870 --> 00:04:30,890
Say, Hedley, Jack and Mike planted some
grasses out by the Kamola waterhole.
53
00:04:31,290 --> 00:04:33,410
Run away over to see if it stopped the
hippos from migrating.
54
00:04:33,800 --> 00:04:34,719
Would you care to come along?
55
00:04:34,720 --> 00:04:35,719
Can't, old boy.
56
00:04:35,720 --> 00:04:38,680
I'm going to make several thousand
square miles safe for the animals. I
57
00:04:38,680 --> 00:04:40,380
certainly don't want you burdened with
any more, baby.
58
00:04:40,720 --> 00:04:41,720
Fair enough.
59
00:04:41,800 --> 00:04:44,640
But don't forget, refreshments are
always on the house. Fine. Thank you.
60
00:04:44,660 --> 00:04:45,439
Goodbye, old.
61
00:04:45,440 --> 00:04:46,440
Take care.
62
00:04:47,060 --> 00:04:48,080
Come on. Let's get going.
63
00:06:32,880 --> 00:06:34,200
Well, there's the money, my boy.
64
00:06:35,220 --> 00:06:36,240
That's what I've been waiting for.
65
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
I'll be very quiet.
66
00:07:30,460 --> 00:07:33,420
I'll get the mother. When the herd takes
off, you start after the baby.
67
00:07:33,940 --> 00:07:37,560
Are you sure this is all right, Uncle
Frank? I mean, this isn't a game
68
00:07:38,380 --> 00:07:41,380
Look, I told you this was open country,
didn't I? It's overrun with elephants.
69
00:07:42,280 --> 00:07:43,280
They're ruining everything.
70
00:08:14,700 --> 00:08:16,080
You take after the baby. I'll keep you
covered.
71
00:08:24,460 --> 00:08:25,880
You head her off. I'll cut behind her.
72
00:09:29,179 --> 00:09:31,900
Well, that was 4 ,000 bucks you let get
away.
73
00:09:32,560 --> 00:09:34,820
I tripped. There was a log in the
ground.
74
00:09:36,660 --> 00:09:37,660
Let's get the truck.
75
00:09:48,880 --> 00:09:49,900
I'm an animal dealer.
76
00:09:51,199 --> 00:09:55,660
My father was an animal dealer, and my
father's father was an animal dealer.
77
00:09:56,540 --> 00:09:59,760
They're trying to make one out of you.
Are you sure? This isn't a game reserve.
78
00:09:59,940 --> 00:10:01,120
Of course I'm sure.
79
00:10:01,940 --> 00:10:03,880
I know this country like the back of my
hand.
80
00:10:04,960 --> 00:10:05,960
Get in.
81
00:10:54,859 --> 00:10:57,840
Well, it looks as if our colony of
hippos has given birth to at least four
82
00:10:57,840 --> 00:10:58,840
little ones.
83
00:10:58,980 --> 00:11:01,600
I guess the grasses we planted did the
trick. They're not going to migrate.
84
00:11:02,000 --> 00:11:04,260
Leave it to Jack. He's such a whiz at
botany, isn't he?
85
00:11:04,820 --> 00:11:08,500
Well, if he is such a whiz at botany,
why don't you ask him to help you with
86
00:11:08,500 --> 00:11:11,020
your correspondence course? You know you
could do with a few A's.
87
00:11:11,380 --> 00:11:13,220
Ask him? I'm waiting for him to ask me.
88
00:11:17,040 --> 00:11:18,480
Judy, really, not again.
89
00:11:22,730 --> 00:11:24,030
Why aren't you watching her?
90
00:11:24,610 --> 00:11:25,389
What's up?
91
00:11:25,390 --> 00:11:27,310
Don't you know better than to do a thing
like that?
92
00:11:28,250 --> 00:11:30,130
Well, I can't watch her every minute of
the day.
93
00:11:30,450 --> 00:11:31,450
Hey, Jack, look.
94
00:11:38,130 --> 00:11:39,310
Dad, come quickly.
95
00:11:42,910 --> 00:11:45,330
She can't be more than a year old, just
a baby.
96
00:11:53,449 --> 00:11:56,610
Strange. Well, that Toto is lost, Paula,
and half scared to death.
97
00:11:56,870 --> 00:11:57,870
She sure is.
98
00:11:58,650 --> 00:12:01,410
She's been traveling alone and fast for
at least a couple of hours.
99
00:12:03,370 --> 00:12:05,170
Isn't there an elephant herd up near
Nangoro?
100
00:12:05,570 --> 00:12:06,570
Yes.
101
00:12:07,010 --> 00:12:09,890
We'd better take her back with us. It's
a little dangerous for her to be out
102
00:12:09,890 --> 00:12:10,890
here alone.
103
00:12:11,190 --> 00:12:12,190
The poor baby.
104
00:12:13,430 --> 00:12:15,330
Come on, let's see if we can catch her.
Jack, you want to grab a rope?
105
00:12:59,050 --> 00:13:01,690
Jack, you want to put the elephant up on
the truck?
106
00:13:02,110 --> 00:13:03,110
Do what?
107
00:13:03,450 --> 00:13:04,650
Stick the elephant on the truck.
108
00:13:04,970 --> 00:13:05,970
All right.
109
00:13:44,430 --> 00:13:46,410
War Maroo Steady Center. So that's it.
110
00:13:47,030 --> 00:13:48,030
Well, that's what?
111
00:13:48,110 --> 00:13:49,790
Well, they're doing our work for us.
112
00:13:50,110 --> 00:13:52,530
We can't just stay here and let that go
by.
113
00:13:53,370 --> 00:13:55,150
We're going to get our elephant after
all.
114
00:13:55,610 --> 00:13:56,610
Come on.
115
00:14:04,990 --> 00:14:08,650
All right.
116
00:14:08,870 --> 00:14:10,110
Steady. Steady.
117
00:14:10,530 --> 00:14:11,770
Steady. There we go.
118
00:14:12,640 --> 00:14:13,640
Steady, steady.
119
00:14:14,660 --> 00:14:16,340
Hold her steady.
120
00:14:17,540 --> 00:14:18,540
Okay,
121
00:14:21,100 --> 00:14:22,340
Marsha, I got what I need.
122
00:14:22,780 --> 00:14:24,620
Jack, what exactly are those slides for?
123
00:14:24,960 --> 00:14:27,540
Well, they're soil and pollen samples
from her feet.
124
00:14:27,800 --> 00:14:30,460
I hope they'll help me find out where
she comes from.
125
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Oh.
126
00:14:32,140 --> 00:14:33,880
Jack did offer to help you with your
botany.
127
00:14:34,440 --> 00:14:36,100
I changed my mind.
128
00:14:37,660 --> 00:14:40,560
Dad, do you have any idea what might
have happened to Toto's family?
129
00:14:41,819 --> 00:14:42,819
No, I don't.
130
00:14:43,120 --> 00:14:44,120
It's very unusual.
131
00:14:45,360 --> 00:14:46,360
Mother must be dead.
132
00:14:47,080 --> 00:14:49,020
The rest of the herd would have taken
care of her, though.
133
00:14:50,000 --> 00:14:52,660
It's going to be a little difficult to
trace because the rain washed out all
134
00:14:52,660 --> 00:14:53,660
tracks.
135
00:14:54,340 --> 00:14:55,340
Judy, hand me the bottle.
136
00:14:59,520 --> 00:15:00,540
Well, what do you know?
137
00:15:00,940 --> 00:15:02,360
Miss Judy Nightingale.
138
00:15:06,880 --> 00:15:07,880
There she goes.
139
00:15:09,220 --> 00:15:10,440
What do you know?
140
00:15:34,800 --> 00:15:38,440
We're just sightseers and picture
takers. But why do we have to lie about
141
00:15:39,040 --> 00:15:40,140
Just do as I tell you.
142
00:15:40,540 --> 00:15:41,540
Come on.
143
00:15:45,480 --> 00:15:46,480
Murder!
144
00:15:57,100 --> 00:15:59,200
Oh, it's all right. He won't hurt you.
Come on inside.
145
00:16:08,560 --> 00:16:10,140
Frank Tabor. This is my nephew, Mark.
146
00:16:10,340 --> 00:16:11,600
How do you do? I'm Dr. Tracy.
147
00:16:12,120 --> 00:16:14,420
Oh, this is my daughter, Paula, and my
assistants, Mr.
148
00:16:14,660 --> 00:16:15,720
McCooloo and Mr. Dane.
149
00:16:15,980 --> 00:16:17,640
How do you do? Hi, Mark. Hi.
150
00:16:18,340 --> 00:16:20,160
We've been taking pictures in the bush
country.
151
00:16:20,800 --> 00:16:22,460
Mark is visiting me from Philadelphia.
152
00:16:23,120 --> 00:16:26,220
We've heard so much about your place and
the good work you're doing, why, we
153
00:16:26,220 --> 00:16:27,260
wondered if we could have a look around.
154
00:16:28,140 --> 00:16:29,140
Certainly. Help yourself.
155
00:16:30,100 --> 00:16:31,820
Isn't that cute, Mark, that little baby
elephant?
156
00:16:32,380 --> 00:16:33,380
Oh, Toto?
157
00:16:33,440 --> 00:16:36,380
We found her running loose in the brush
this morning. Dr. Harry's been patching
158
00:16:36,380 --> 00:16:37,380
her up and restoring her face.
159
00:16:38,420 --> 00:16:41,460
Doctari? That's the Swahili word for
doctor, isn't it? Well, you know that.
160
00:16:42,080 --> 00:16:43,460
Oh, I've always loved Africa.
161
00:16:44,020 --> 00:16:46,060
I've been reading about it since I was a
kid.
162
00:16:46,360 --> 00:16:47,940
Since he was a kid. Judy,
163
00:16:49,920 --> 00:16:51,760
this man is a friend.
164
00:16:52,880 --> 00:16:53,900
Oh, I sure am, Judy.
165
00:16:56,080 --> 00:16:59,460
Oh, she's just a little temperamental,
like the rest of her sex.
166
00:16:59,980 --> 00:17:04,119
I still can't believe that you can keep
a lion right next to a baby elephant.
167
00:17:05,290 --> 00:17:07,609
Clarence, he's a little cross -eyed, but
we're giving him eye exercises.
168
00:17:09,690 --> 00:17:10,690
Gee.
169
00:17:11,390 --> 00:17:16,089
Uh, would you mind if I fed the baby
elephant while Mark takes a picture?
170
00:17:16,290 --> 00:17:17,290
I know, not at all.
171
00:17:17,750 --> 00:17:18,869
We'll do our good to you, Mr. People.
172
00:17:22,030 --> 00:17:24,569
Well, this is certainly an impressive
setup you've got here.
173
00:17:24,890 --> 00:17:25,890
Well, thank you.
174
00:17:26,290 --> 00:17:29,070
Well, if you finish looking around, come
on in the dispensary. You'll be in
175
00:17:29,070 --> 00:17:30,070
there. All right.
176
00:17:30,290 --> 00:17:31,290
Shall we go?
177
00:17:32,130 --> 00:17:33,130
I guess.
178
00:17:33,280 --> 00:17:35,380
Can't take my eyes off of this baby
elephant.
179
00:17:38,580 --> 00:17:44,040
Since when are you so friendly with
animals, Uncle Frank?
180
00:17:44,240 --> 00:17:46,160
They got her illegally. She really
belongs to us.
181
00:17:47,260 --> 00:17:48,540
I thought you were going to buy her.
182
00:17:49,060 --> 00:17:50,260
I would if I could, boy.
183
00:17:50,500 --> 00:17:51,600
I would if I could.
184
00:17:52,740 --> 00:17:53,740
Now, come on.
185
00:17:53,840 --> 00:17:54,840
Let's not keep them waiting.
186
00:18:18,920 --> 00:18:22,300
You mean you can let all these animals
run loose in the same room? Yes, we can
187
00:18:22,300 --> 00:18:23,099
and do.
188
00:18:23,100 --> 00:18:27,840
You see, we make studies in biology,
botany, zoology, ecology, and even
189
00:18:27,840 --> 00:18:28,840
anthropology.
190
00:18:29,060 --> 00:18:32,900
We found out through affection training
that very few animals are born natural
191
00:18:32,900 --> 00:18:36,100
enemies. Would you like to see some of
the field studies we're making later on?
192
00:18:36,240 --> 00:18:37,420
They're outside beyond the pens.
193
00:18:37,840 --> 00:18:40,420
I'd like to very much. If Jack doesn't
mind, that is.
194
00:18:41,800 --> 00:18:46,780
If Jack doesn't mind, that is. If Jack
doesn't mind, Jack's busy.
195
00:18:48,910 --> 00:18:52,290
He's working on pollen dust from the
elephant to see if he can determine
196
00:18:52,290 --> 00:18:53,290
it came from.
197
00:18:53,630 --> 00:18:55,930
Rather odd to find an elephant that
young on the loose.
198
00:18:56,130 --> 00:18:57,130
Is it really?
199
00:18:57,910 --> 00:19:01,010
That's an interesting gun, right? What
kind of a rifle is that?
200
00:19:01,750 --> 00:19:03,210
Oh, yeah, great.
201
00:19:07,470 --> 00:19:08,830
This is a hypotermic rifle.
202
00:19:09,630 --> 00:19:14,270
It fires a hypotermic projector, which
appears as an animal's skin, puts him to
203
00:19:14,270 --> 00:19:15,179
sleep instantly.
204
00:19:15,180 --> 00:19:18,980
This way we can administer medication
without having to trap them or lasso
205
00:19:19,980 --> 00:19:21,580
The small ones are for small animals?
206
00:19:22,060 --> 00:19:23,060
Yes.
207
00:19:23,340 --> 00:19:26,220
Well, this is the large one, number one,
which is for, say, elephants.
208
00:19:26,760 --> 00:19:28,800
Number two for hippos and rhinos.
209
00:19:29,120 --> 00:19:31,740
Three, four for wildebeest, zebra, et
cetera.
210
00:19:32,480 --> 00:19:34,320
I guess a man would need about six,
right?
211
00:19:35,360 --> 00:19:36,420
Oh, I'd say about seven.
212
00:19:37,040 --> 00:19:39,140
If you were to use it, although I don't
know why anyone would.
213
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
And this?
214
00:19:40,860 --> 00:19:41,860
Well, that's the antidote.
215
00:19:42,120 --> 00:19:44,160
Marsh, I think I can tell you what we
want to know.
216
00:19:45,280 --> 00:19:49,100
That little elephant traveled about 20
miles, originally from those low hills
217
00:19:49,100 --> 00:19:51,380
just east of Mangoro, south of the
river.
218
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
Well, I'm impressed.
219
00:19:53,320 --> 00:19:55,240
We'll take a run out there tomorrow and
see if we can locate one of those
220
00:19:55,240 --> 00:19:57,840
parents. Mark, maybe you'd like to stay
over and ride out with us tomorrow.
221
00:19:58,160 --> 00:20:00,940
No, I'm afraid we can't do that. We've
stayed too long already.
222
00:20:01,260 --> 00:20:04,220
I'm expected in Munduli tomorrow. Thank
you very much for your hospitality.
223
00:20:04,540 --> 00:20:06,480
Bye. You're more than welcome. So long,
everybody. Bye.
224
00:20:06,960 --> 00:20:07,960
Come along, Mark.
225
00:20:15,560 --> 00:20:17,440
of his sure leads him around by the
nose, doesn't he?
226
00:20:18,540 --> 00:20:21,920
Some relatives are really domineering.
And some aren't domineering enough.
227
00:20:22,300 --> 00:20:23,960
I know my botany. Right.
228
00:20:24,980 --> 00:20:25,959
Now, come on.
229
00:20:25,960 --> 00:20:28,820
Let's see if we can figure a way to get
that Toto in the truck.
230
00:21:18,800 --> 00:21:20,200
Okay, Paula, stop moving with the
bottle.
231
00:21:21,800 --> 00:21:22,820
Come on, baby, come on.
232
00:21:23,120 --> 00:21:24,120
Hold him.
233
00:21:24,220 --> 00:21:28,560
This will be a cinch.
234
00:21:31,300 --> 00:21:32,300
Gently, everyone.
235
00:21:33,320 --> 00:21:34,319
That's it.
236
00:21:34,320 --> 00:21:37,100
You're all smarter than he is. Remember,
he's just a baby.
237
00:21:37,840 --> 00:21:41,400
Well, what do you know? They're making
it real easy for us.
238
00:21:42,120 --> 00:21:43,180
What are they doing that for?
239
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
Oh, they're pretty smart.
240
00:21:45,430 --> 00:21:48,270
Getting her used to the truck so they
can take her back to her herd.
241
00:21:49,270 --> 00:21:52,030
And all the time I thought we were going
to have to walk her out.
242
00:21:53,490 --> 00:21:55,670
Yes, my boy, our luck has sure changed.
243
00:21:56,210 --> 00:21:57,530
Yep, but which way?
244
00:22:00,950 --> 00:22:02,630
Just give me a little push. Yeah, that's
right.
245
00:22:03,790 --> 00:22:04,850
Jack, a little harder.
246
00:22:05,670 --> 00:22:06,670
Attaboy, Mike. Come on.
247
00:22:06,830 --> 00:22:07,950
Paula, a little more milk.
248
00:22:09,090 --> 00:22:10,950
You go. She'll go. She'll go. Come on.
249
00:22:12,810 --> 00:22:14,430
Attaboy, girl. A little more pushing.
250
00:22:18,469 --> 00:22:19,870
I knew you could do it.
251
00:22:27,510 --> 00:22:28,510
See?
252
00:22:28,690 --> 00:22:29,790
I told you it'd be easy.
253
00:22:30,970 --> 00:22:31,970
Yeah.
254
00:23:24,740 --> 00:23:26,240
Hey, get the tailgate up there. Okay.
255
00:23:35,140 --> 00:23:36,560
Let's get the cameras down. Nice and
tight.
256
00:24:31,210 --> 00:24:32,210
You just be quiet.
257
00:24:32,290 --> 00:24:33,790
Everything's going to be all right.
258
00:24:34,410 --> 00:24:35,850
Everything's going to be all right.
259
00:24:37,050 --> 00:24:39,370
But Uncle Frank, Clarence and Judy don't
belong to us.
260
00:24:39,750 --> 00:24:42,550
Oh, they do now, my boy. I told you our
luck was changing.
261
00:24:43,030 --> 00:24:46,310
Unexpected, but quite a haul, my boy.
Quite a haul to your life.
262
00:24:48,310 --> 00:24:49,830
I said give it to me.
263
00:24:51,670 --> 00:24:53,010
When I get the word, you push.
264
00:24:59,410 --> 00:25:00,410
Now push.
265
00:25:22,480 --> 00:25:24,540
Let's see, 15 plus 7 times 25.
266
00:25:25,180 --> 00:25:26,980
Yes, that works out. Proper dosage.
267
00:25:27,580 --> 00:25:28,940
Did somebody move the truck?
268
00:25:29,340 --> 00:25:30,259
No, why?
269
00:25:30,260 --> 00:25:31,560
It's gone. It's missing.
270
00:25:32,520 --> 00:25:33,520
It's what?
271
00:25:33,640 --> 00:25:35,700
Someone's taken the truck and the
animals are in it.
272
00:25:35,900 --> 00:25:38,180
Oh, I just know something happens. I
just know it.
273
00:25:38,420 --> 00:25:41,480
Now, Paula, come on. Calm down. There
must be some explanation for this.
274
00:25:41,880 --> 00:25:44,840
I'm afraid there is. I found this where
the truck was parked.
275
00:25:45,440 --> 00:25:46,740
Well, I'll give you one guess.
276
00:25:47,320 --> 00:25:49,120
Uncle Frank, nephew Mark.
277
00:25:49,520 --> 00:25:51,700
These, those kidnappers, they've stolen
my animals.
278
00:25:52,280 --> 00:25:53,640
Paul, let's see if you can get Hedley on
the transmitter.
279
00:25:54,420 --> 00:25:55,420
Come on, we'd better hurry.
280
00:25:57,980 --> 00:25:59,380
I'll wager they're going to sell him.
281
00:25:59,600 --> 00:26:01,120
They'll bring a fancy price, too.
282
00:26:01,680 --> 00:26:04,160
But they won't get through the border,
Dr. Harry. Well, don't be too sure.
283
00:26:04,280 --> 00:26:05,280
Tabor's no fool.
284
00:26:05,380 --> 00:26:07,340
If he sneaked in, they'll find the same
way out.
285
00:26:09,820 --> 00:26:12,380
Dad, I just remembered. Today's Tuesday
and Hedley's on his rounds.
286
00:26:14,240 --> 00:26:17,260
Drive to Pocoso. That's where he goes on
Tuesdays. Bring him back with you and
287
00:26:17,260 --> 00:26:19,780
watch for a red flare somewhere around
Nangoro. I'll get the flare gun.
288
00:26:20,100 --> 00:26:20,979
Hurry, Dad.
289
00:26:20,980 --> 00:26:22,560
Yeah. What about provisions?
290
00:26:22,860 --> 00:26:24,820
I just checked them this morning. Two
days' supply.
291
00:26:25,260 --> 00:26:26,260
Good.
292
00:26:26,360 --> 00:26:27,360
Here it is.
293
00:26:27,760 --> 00:26:29,760
Better take this, too. No telling where
they might lead you.
294
00:26:30,160 --> 00:26:31,160
Yeah, thanks.
295
00:26:51,310 --> 00:26:54,550
from the border and we've had a four
-hour head start, right?
296
00:26:57,330 --> 00:26:59,510
I'll check the animals.
297
00:27:42,320 --> 00:27:43,320
I thought so.
298
00:27:45,360 --> 00:27:46,460
You cut that out, boy.
299
00:27:47,160 --> 00:27:48,820
Don't you provoke me like this again.
300
00:27:49,240 --> 00:27:51,440
You're forcing me to become a criminal,
and I don't like it.
301
00:27:51,740 --> 00:27:53,620
Have you ever given any thought to my
situation?
302
00:27:55,120 --> 00:27:58,360
I thought we were trapping in free
country. You lied to me about that, too.
303
00:27:59,120 --> 00:28:01,200
I'm contributing to your education,
aren't I?
304
00:28:01,820 --> 00:28:03,080
What more do you want from me?
305
00:28:05,160 --> 00:28:08,300
When your father died, I thought I could
try to help make a man out of you by
306
00:28:08,300 --> 00:28:09,380
teaching you my business.
307
00:28:10,180 --> 00:28:11,280
I can see it's hopeless.
308
00:28:11,960 --> 00:28:13,680
You don't have to do things illegally.
309
00:28:15,200 --> 00:28:17,380
If I don't bring this elephant in, I go
to jail.
310
00:28:18,160 --> 00:28:19,600
I spent the advance money.
311
00:28:21,200 --> 00:28:22,200
You spent it?
312
00:28:23,540 --> 00:28:25,640
I'm just soft -hearted about these
animals.
313
00:28:26,100 --> 00:28:28,660
In a few weeks' time, they'll be in some
nice, comfortable zoo.
314
00:28:29,440 --> 00:28:31,940
Zoo? They'll be miserable in a zoo. I
said forget it.
315
00:28:32,280 --> 00:28:34,440
Make sure those knots are tight and
we'll get rolling.
316
00:28:35,180 --> 00:28:38,180
Be across the border before they know
what happened. Sell the animals and
317
00:28:38,180 --> 00:28:39,180
disappear.
318
00:28:40,010 --> 00:28:41,370
And you're going back to Philadelphia.
319
00:28:41,910 --> 00:28:42,910
Now hurry it up.
320
00:28:49,490 --> 00:28:50,490
Ma, come here.
321
00:28:54,910 --> 00:28:55,910
Where are the keys?
322
00:28:57,410 --> 00:29:00,170
I don't know. I didn't touch them. Now
look, if this is another one of your
323
00:29:00,170 --> 00:29:01,910
college boy tricks... I didn't.
324
00:29:03,130 --> 00:29:04,210
I said hand them over.
325
00:29:04,510 --> 00:29:06,850
Uncle Frank, please believe me. I didn't
touch those keys.
326
00:29:09,050 --> 00:29:10,190
Mangy little chimp.
327
00:29:10,910 --> 00:29:12,190
She threw the keys away, huh?
328
00:29:12,770 --> 00:29:14,070
I thought I heard something.
329
00:29:14,770 --> 00:29:15,770
You tie that up.
330
00:29:33,250 --> 00:29:35,290
Yeah, they were after Toto right from
the start.
331
00:29:35,990 --> 00:29:37,570
They killed the mother to get the baby.
332
00:29:38,380 --> 00:29:39,980
Yeah, well, she was still nursing, too.
333
00:29:41,840 --> 00:29:44,120
They put on quite an act back at the
compound.
334
00:29:45,180 --> 00:29:46,360
Oh, yeah, they sure did.
335
00:29:47,180 --> 00:29:49,900
What gets me was Judy was the only one
who could see through it.
336
00:29:50,700 --> 00:29:54,000
I should have known that animals are
better judges of people than people.
337
00:30:22,920 --> 00:30:23,920
Well, they're not so dumb.
338
00:30:24,000 --> 00:30:25,520
They know how to cover up their tracks.
339
00:30:26,240 --> 00:30:28,880
Look, I'll head up the road.
340
00:30:29,340 --> 00:30:31,360
You take the shortcut through the bush
and I'll meet you at the crossing.
341
00:30:31,740 --> 00:30:33,260
If I spot anything, I'll send up a plan.
342
00:30:33,720 --> 00:30:34,720
Right.
343
00:31:49,320 --> 00:31:52,100
It's only a few miles from here. Keep
straight on. Take the next turn to the
344
00:31:52,100 --> 00:31:53,100
left.
345
00:32:10,080 --> 00:32:11,080
Here they are.
346
00:32:14,940 --> 00:32:17,240
Another trick like that, Miss Martin,
you've had it.
347
00:32:19,150 --> 00:32:20,570
That goes for you, too, Mark.
348
00:32:28,490 --> 00:32:29,490
I'm afraid no!
349
00:32:35,970 --> 00:32:38,490
Now, you have more sense than to shoot
me, Tabor.
350
00:32:39,410 --> 00:32:41,370
Look, be reasonable. All I want are the
animals.
351
00:32:42,830 --> 00:32:44,230
I'm not a policeman, Tabor.
352
00:32:45,250 --> 00:32:47,210
You give me the animals and the truck?
353
00:32:47,760 --> 00:32:48,880
Take off on foot.
354
00:32:49,860 --> 00:32:51,440
And I promise I won't follow you.
355
00:32:53,280 --> 00:32:54,280
All right.
356
00:32:54,300 --> 00:32:55,600
You got yourself a deal.
357
00:32:55,940 --> 00:32:56,940
Come on.
358
00:32:57,800 --> 00:32:59,880
Dr. Tracy, I want to apologize. You're
wasting time.
359
00:33:16,490 --> 00:33:17,690
Well, hi, you three.
360
00:33:25,570 --> 00:33:27,430
Hey, you certainly have had yourself a
trip.
361
00:33:32,810 --> 00:33:35,150
Oh, Mark, I forgot the compass.
362
00:33:35,770 --> 00:33:36,910
We'd better go back and get it.
363
00:33:59,120 --> 00:34:02,060
Dr. Tracy, I'd like to get our compass
and a couple of my things.
364
00:34:02,960 --> 00:34:03,960
Go ahead.
365
00:34:09,139 --> 00:34:10,260
Won't be long now, fellas.
366
00:35:31,600 --> 00:35:32,720
So shocked. He'll recover.
367
00:35:33,360 --> 00:35:34,440
Just help me get him out of sight.
368
00:36:59,120 --> 00:37:00,120
Well, that's all we needed.
369
00:37:00,600 --> 00:37:02,660
Well, you can't blame the chimp for
this. Shut up.
370
00:37:03,580 --> 00:37:06,140
I'll get the spare from the back of the
truck. You get the jack from under the
371
00:37:06,140 --> 00:37:07,140
seat and start working.
372
00:37:16,740 --> 00:37:18,240
Get the tire. The animals are gone.
373
00:37:18,920 --> 00:37:20,660
Gone? But how?
374
00:37:21,100 --> 00:37:22,100
It's ugly again.
375
00:37:22,640 --> 00:37:24,280
Well, that's the last one she'll ever
pull.
376
00:37:25,320 --> 00:37:26,520
Now, let's go before they get away.
377
00:37:26,740 --> 00:37:27,820
You go that way. I'll go this.
378
00:41:57,840 --> 00:41:58,840
Hark!
379
00:43:12,040 --> 00:43:13,040
You all right?
380
00:43:13,820 --> 00:43:14,860
Zartari, are you all right?
381
00:43:15,840 --> 00:43:16,840
Yeah.
382
00:43:21,140 --> 00:43:21,600
Thanks
383
00:43:21,600 --> 00:43:29,160
for
384
00:43:29,160 --> 00:43:30,160
the antidote.
385
00:43:31,020 --> 00:43:32,420
I don't know quite what to say.
386
00:43:36,500 --> 00:43:37,500
Easy,
387
00:43:40,120 --> 00:43:41,120
baby.
388
00:43:46,380 --> 00:43:47,500
That's a good little girl.
389
00:43:48,420 --> 00:43:49,420
Nobody's going to hurt you.
390
00:43:50,060 --> 00:43:51,060
Stand still.
391
00:43:56,740 --> 00:43:57,740
There, now.
392
00:43:58,520 --> 00:44:00,140
That's a good girl. Easy, baby.
393
00:44:00,740 --> 00:44:01,740
Nobody's going to hurt you.
394
00:44:02,800 --> 00:44:03,800
Easy, baby.
395
00:44:03,820 --> 00:44:04,820
Nobody's going to hurt you.
396
00:45:18,640 --> 00:45:19,880
I hope they don't put him in jail.
397
00:45:20,180 --> 00:45:23,960
I don't know why I should feel that way,
but I think he's learned his lesson.
398
00:45:24,460 --> 00:45:27,240
Well, maybe so, but I don't think
Headley agrees with him.
399
00:45:28,140 --> 00:45:29,540
They've been in there a long time.
400
00:45:30,420 --> 00:45:32,760
I'm afraid he's really throwing the book
at old Uncle Frank.
401
00:45:33,000 --> 00:45:34,080
Oh, I'm not so sure.
402
00:45:35,480 --> 00:45:39,360
After all, Headley's just as interested
in saving human beings as we are in
403
00:45:39,360 --> 00:45:40,360
saving animals.
404
00:45:45,180 --> 00:45:47,480
I've had a long chat with Tava here.
405
00:45:48,040 --> 00:45:49,080
And I've reached a decision.
406
00:45:49,320 --> 00:45:52,720
Oh? I'm sentencing him to one year of
hard labor.
407
00:45:56,720 --> 00:45:57,720
On the game reserve.
408
00:45:58,380 --> 00:46:00,840
As an assistant game guard under Mark's
custody.
409
00:46:01,600 --> 00:46:03,540
Sentenced to be in my office tomorrow
morning.
410
00:46:04,300 --> 00:46:05,300
My custody?
411
00:46:05,380 --> 00:46:06,600
You think you can handle it, boy?
412
00:46:06,920 --> 00:46:07,920
I'll sure try.
413
00:46:08,500 --> 00:46:09,500
Thanks, Eileen.
414
00:46:09,760 --> 00:46:10,760
You won't be sorry.
415
00:46:12,960 --> 00:46:13,960
Let's go.
416
00:46:17,480 --> 00:46:22,380
That's that. One part district officer,
one part Solomon.
417
00:46:22,900 --> 00:46:23,940
What does he mean?
418
00:46:24,240 --> 00:46:28,080
He means, Paula, that no one can spend a
year on the game reserve without
419
00:46:28,080 --> 00:46:29,080
learning to love animals.
30112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.