Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
The
2
00:00:24,000 --> 00:00:47,520
tide was coming in. The bullets were hitting the water and hitting men. I went down the
3
00:00:47,520 --> 00:01:06,520
ramp. And I went under. Completely under.
4
00:01:06,520 --> 00:01:27,520
Real one. Can you tell me about the D-Day itself?
5
00:01:27,520 --> 00:01:34,520
They were trained beforehand. They fought until the very end.
6
00:01:34,520 --> 00:01:38,520
They did try to save their lives. And that's why they fought.
7
00:01:38,520 --> 00:01:56,520
What had they told you beforehand to expect? Expect hell. They didn't lie to us about that.
8
00:01:57,520 --> 00:02:02,520
They were sheer nerds. Exhilarating nerds if you know what I mean.
9
00:02:11,520 --> 00:02:19,520
Your task will not be an easy one. Your enemy is well trained, well equipped and battle hardened. He will fight savagely.
10
00:02:26,520 --> 00:02:34,520
Your enemy is well trained, well equipped and battle hardened. He will fight savagely.
11
00:02:57,520 --> 00:03:11,520
I tried to get up. I couldn't get up. I know there's no help coming. I said goodbye to my mother, my wife.
12
00:03:11,520 --> 00:03:19,520
As I struggled, somebody pulled me out.
13
00:03:19,520 --> 00:03:46,520
After months, years really, of planning, the Allies finally launched their surprise attack on the German forces guarding the Normandy coast of occupied France.
14
00:03:47,520 --> 00:03:55,520
The stakes for those troops on that morning were incredibly high. And in many respects, it was very much a now or never moment.
15
00:03:55,520 --> 00:04:13,520
The Allies identified five beach landing areas. Those codenamed Utah and Omaha were the American beaches.
16
00:04:13,520 --> 00:04:19,520
And it was always known that it was necessary to take Omaha because it sat between the other beaches.
17
00:04:20,520 --> 00:04:31,520
The soldiers like Harry arriving on the beaches in these landing craft, it's the reality of war very much in their faces really for the first time that they've encountered something like this.
18
00:04:31,520 --> 00:04:38,520
There had been a sense of shock. What they were faced with was far greater than they had been prepared for.
19
00:04:39,520 --> 00:04:55,520
At the shoreline, there was a lot of wounded, dead floating. I had to crawl in. I was exhausted. Crawling over them, I didn't know who was wounded, who was dead.
20
00:04:55,520 --> 00:05:20,520
I was in the wrong place, really. I could hear the bullets going into the sand. I heard a little sucking sound. It appeared that the beach was sucking something up.
21
00:05:21,520 --> 00:05:34,520
Now I'm up there, half drowned, full of water, with 80 pounds of shit on my back. And I'm alone.
22
00:05:39,520 --> 00:05:44,520
The landings were planned to be based on waves of troops hitting the beaches.
23
00:05:45,520 --> 00:05:49,520
The first wave understood that they would take the highest casualties.
24
00:05:51,520 --> 00:05:59,520
But they hadn't expected the volume of fire that they were experiencing with the full force of the German firepower raining down on them.
25
00:05:59,520 --> 00:06:15,520
Omaha, from the perspective of the Allied invaders, was the most formidable beach because it was surrounded by gun positions on the high ground.
26
00:06:15,520 --> 00:06:26,520
The Americans were incredibly vulnerable. The Germans could just pick off these Americans stepping off the boats almost at will.
27
00:06:29,520 --> 00:06:48,520
I got up to the first layer of shingles of shale, rock, and laid there. Then I'd get my wind under fire. There was mortars hitting along the shore. I could see the sand going straight up.
28
00:06:48,520 --> 00:06:51,520
The shingles were firing. Artillery shells were hitting.
29
00:07:00,520 --> 00:07:18,520
I lay on my side and I opened my fly and urinated. I guess I was being neat. Anyhow, I was soaking wet anyway. It didn't matter. Under fire was sort of crazy, I guess.
30
00:07:18,520 --> 00:07:26,520
Eventually, I climbed up to the next layer of shale. There was a bunch of GIs there getting hit and wounded.
31
00:07:30,520 --> 00:07:44,520
We came under intense fire and they covered the beach with automatic weapons fire. It seemed like an inferno.
32
00:07:44,520 --> 00:07:46,520
Did you expect that?
33
00:07:46,520 --> 00:07:54,520
No, we didn't. We didn't expect it. This was our first taste of combat.
34
00:08:00,520 --> 00:08:03,520
It must have been a bit like hell.
35
00:08:03,520 --> 00:08:16,520
Well, I've never been there, but if it's like that, I'm certain I don't want to go there. And it's worse, I'm certain.
36
00:08:17,520 --> 00:08:39,520
I'd see your friends, people you'd served with for years, floating face down or face up. A lot of the wounded drowned. I think I was in shock at the time. At times I was frightened.
37
00:08:39,520 --> 00:08:51,520
There wasn't much to think about, actually. Except the German soldier on the machine gun.
38
00:09:09,520 --> 00:09:21,520
We were trained to fight to the end. You had to hold your ground. We didn't think about retreating.
39
00:09:21,520 --> 00:09:48,520
There were unimaginable amounts of boats for us. It was very shocking to see.
40
00:09:49,520 --> 00:09:59,520
At Omaha, the earlier Allied naval bombardment was quite ineffective, so the German assistance nests were still intact.
41
00:09:59,520 --> 00:10:06,520
Franz Gockel, his mission was to sit in his bunker and kill as many Allied soldiers as possible.
42
00:10:07,520 --> 00:10:18,520
As Franz Gockel looked down onto the beach, he'd have seen these heavily laden soldiers, sometimes drenched from having just got out of the water, to them not moving particularly fast.
43
00:10:18,520 --> 00:10:27,520
There was basically no natural cover at all. There was nothing between them and these guns. Almost nothing to stop the bullets.
44
00:10:36,520 --> 00:10:51,520
The shooting was automatic. The water was red from the blood.
45
00:11:07,520 --> 00:11:26,520
I was wounded just as I came off the boat. And it crossed the beach on my stomach. And it crawled. It seemed like an eternity, almost.
46
00:11:27,520 --> 00:11:36,520
Omaha was unusual because there was a huge expanse of sand to cover in order to get to the cliffs or bluffs.
47
00:11:36,520 --> 00:11:41,520
But there's five gaps, natural gaps, in that elevated ground.
48
00:11:41,520 --> 00:11:49,520
The Americans' key objective is to secure these natural exits and overpower the German strong points.
49
00:11:49,520 --> 00:11:53,520
This was all supposed to happen within a couple of hours.
50
00:11:56,520 --> 00:12:02,520
We were supposed to land on the beach where the bluffs separated.
51
00:12:02,520 --> 00:12:08,520
We came in approximately 500 to 1,000 yards east of where we were supposed to.
52
00:12:08,520 --> 00:12:10,520
We didn't know what to do.
53
00:12:10,520 --> 00:12:14,520
What was ahead of us was the bluffs.
54
00:12:14,520 --> 00:12:21,520
The bluffs ranged anywhere from two to three stories in height. Quite steep.
55
00:12:26,520 --> 00:12:38,520
You thought everything was lost because there were tanks coming off and trucks coming off, falling out in the water and sinking and were being hit down.
56
00:12:39,520 --> 00:12:41,520
You just turned away. You couldn't look.
57
00:12:57,520 --> 00:13:03,520
One guy next to me got a slug through his helmet. He missed his head because he had socks in his helmet.
58
00:13:03,520 --> 00:13:07,520
Another guy had part of his buttocks blown open.
59
00:13:08,520 --> 00:13:13,520
We put sulfur powder on him. He was numb from shock and he was laughing.
60
00:13:14,520 --> 00:13:16,520
Couldn't feel it, I guess.
61
00:13:26,520 --> 00:13:35,520
The Germans were pinning down the Americans to the sea line, which from their perspective is what they were trained to do to ensure that these men couldn't even get as far as the cliffs.
62
00:13:36,520 --> 00:13:42,520
Casualty rates were incredibly high and the Americans, they were starting to get really bogged down.
63
00:13:43,520 --> 00:13:47,520
In some cases, all of the men stepping off their boats were killed.
64
00:13:49,520 --> 00:13:54,520
There was a very real prospect that they might actually lose the beach.
65
00:13:55,520 --> 00:13:57,520
How many did you lose, do you know?
66
00:13:58,520 --> 00:14:05,520
There were 17 on my boat to start with and only five of us came off the line.
67
00:14:09,520 --> 00:14:17,520
It did horrify me to lose these men that we'd trained with, some of them I'd grown up with from childhood.
68
00:14:17,520 --> 00:14:24,520
And I witnessed so many of our people getting killed.
69
00:14:26,520 --> 00:14:28,520
I mean, it's kind of difficult.
70
00:14:28,520 --> 00:14:30,520
I just want to watch you, sir.
71
00:14:31,520 --> 00:14:33,520
I don't know whether I can do this or not.
72
00:14:33,520 --> 00:14:36,520
It's peck-a-can.
73
00:15:03,520 --> 00:15:05,520
I don't know whether I can do this or not.
74
00:15:09,520 --> 00:15:13,520
One thought was, why do they keep coming back?
75
00:15:13,520 --> 00:15:16,520
They see how many are already lying on the beach.
76
00:15:18,520 --> 00:15:20,520
Every two meters, a dead man.
77
00:15:28,520 --> 00:15:31,520
But when I think about how many were wounded,
78
00:15:33,520 --> 00:15:43,520
and how they couldn't avoid stepping on dead soldiers while running to the beach.
79
00:15:44,520 --> 00:15:48,520
They used every little opportunity to get to cover.
80
00:15:54,520 --> 00:15:56,520
Poor guys.
81
00:16:04,520 --> 00:16:19,520
Pockets of men advance across the beach and make it to the base of the bluffs where there are German defences, mines and obstacles.
82
00:16:20,520 --> 00:16:23,520
The bluffs would be the toughest nut to crack.
83
00:16:25,520 --> 00:16:29,520
Some were trying to dig in with their bare hands.
84
00:16:30,520 --> 00:16:33,520
There were mortar and artillery shells landing all over the place.
85
00:16:37,520 --> 00:16:40,520
There was one fucking mess.
86
00:16:40,520 --> 00:16:44,520
Guys were trying to dig themselves back to deeper.
87
00:16:46,520 --> 00:16:49,520
So, if you're in a clan, you're just there.
88
00:16:50,520 --> 00:16:52,520
Just there, trying to stay alive.
89
00:16:52,520 --> 00:16:53,520
Yeah.
90
00:16:59,520 --> 00:17:04,520
While soldiers like Harry were trapped at the base of the bluffs, pinned down and unable to move forward,
91
00:17:04,520 --> 00:17:11,520
another wave of British were about to land on the eastern boundary of the D-Day beaches, known as Sword Beach.
92
00:17:12,520 --> 00:17:15,520
Sword Beach
93
00:17:26,520 --> 00:17:29,520
When we got there, it was just a shambles.
94
00:17:30,520 --> 00:17:32,520
It was one of the first three meadows.
95
00:17:32,520 --> 00:17:34,520
You got to crouch on the deck then.
96
00:17:34,520 --> 00:17:36,520
I saw the thing going on there on the beach.
97
00:17:36,520 --> 00:17:38,520
I thought, how the hell are we going to get through that?
98
00:17:41,520 --> 00:17:44,520
Sword Beach
99
00:17:46,520 --> 00:17:51,520
Unknown to James, the first wave at Sword Beach had already suffered terrible casualties
100
00:17:51,520 --> 00:17:54,520
and this is what would have confronted him as he approached the beach.
101
00:17:55,520 --> 00:18:02,520
When the commandos came on behind them, some of them described it as being like a sea of khaki that was laid out in front of them
102
00:18:02,520 --> 00:18:05,520
due to the sheer number of casualties lying in the sand.
103
00:18:05,520 --> 00:18:08,520
Sword Beach
104
00:18:09,520 --> 00:18:14,520
Our job was to get off the beach as fast as you can.
105
00:18:14,520 --> 00:18:16,520
That was the instructions that we were given.
106
00:18:18,520 --> 00:18:25,520
So the initial mission for some of those invading on Sword Beach was to make their way directly to Bonneville Bridge,
107
00:18:25,520 --> 00:18:30,520
later known as Pegasus Bridge, in order to relieve John Howard and his men,
108
00:18:30,520 --> 00:18:36,520
who had of course seized control of that bridge at the very, very start of the operation on D-Day.
109
00:18:38,520 --> 00:18:47,520
This bridge was a really important means of either Germany moving troops towards the D-Day beaches
110
00:18:47,520 --> 00:18:54,520
or the Allies moving troops off the beaches and onwards to gain a foothold in northern France.
111
00:18:55,520 --> 00:18:59,520
And they told you help would be coming up from the beach in the form of the commandos?
112
00:18:59,520 --> 00:19:00,520
Yes.
113
00:19:04,520 --> 00:19:10,520
We must expect a counter-attack any time and it was vital that the crossing places be held.
114
00:19:13,520 --> 00:19:17,520
It was rather frightening to realise exactly what was happening
115
00:19:18,520 --> 00:19:22,520
and give me now fingers crossed for those poor buggers coming in by sea.
116
00:19:32,520 --> 00:19:36,520
The German fortifications at Sword Beach were quite strong.
117
00:19:36,520 --> 00:19:42,520
You had minefields, you had heavy weapons, you had concealed machine gun positions,
118
00:19:42,520 --> 00:19:48,520
you had minefields, you had heavy weapons, you had concealed machine gun positions in the houses.
119
00:19:48,520 --> 00:19:55,520
So the British forces there had to overcome a lot of challenges to break through the Atlantic wall.
120
00:19:58,520 --> 00:20:02,520
As far as we were concerned, to us young lads, it was an adventure.
121
00:20:03,520 --> 00:20:04,520
This was it.
122
00:20:13,520 --> 00:20:17,520
There was another chap, a fellow named Charlie Hall, who came with me.
123
00:20:18,520 --> 00:20:22,520
I was a brain gunner then and Charlie was my number two.
124
00:20:23,520 --> 00:20:24,520
Charlie Hall.
125
00:20:25,520 --> 00:20:31,520
They liked you to have your mates because two of you would work much better, you know, you'd fight better.
126
00:20:32,520 --> 00:20:36,520
You'd always have the company and the friendship under the person with you.
127
00:20:37,520 --> 00:20:41,520
The weather at the beach, there was only one thing on my mind, it was to get up.
128
00:20:44,520 --> 00:20:50,520
Captain Powell was in charge, he was leading, followed by me, followed by Charlie Hall.
129
00:20:59,520 --> 00:21:01,520
All I remember is a blinding flash and...
130
00:21:01,520 --> 00:21:07,520
My friend, Charlie Hall, was down on the deck and he was bleeding.
131
00:21:08,520 --> 00:21:10,520
The blood was pumping out of his neck.
132
00:21:11,520 --> 00:21:14,520
Right out of his combine lock badge that was on his shoulder,
133
00:21:14,520 --> 00:21:18,520
and the blood was pouring out, it was pumping out of both places.
134
00:21:19,520 --> 00:21:23,520
And I'd only just got down and it was only a matter of saying to him,
135
00:21:23,520 --> 00:21:24,520
come on Charlie, come on.
136
00:21:25,520 --> 00:21:29,520
And this voice said, get going, you're not supposed to stop, get going.
137
00:21:30,520 --> 00:21:31,520
So I went.
138
00:21:37,520 --> 00:21:38,520
Get up!
139
00:21:39,520 --> 00:21:40,520
Get up!
140
00:21:41,520 --> 00:21:42,520
Get up!
141
00:21:43,520 --> 00:21:44,520
Get up!
142
00:21:45,520 --> 00:21:46,520
Get up!
143
00:21:46,520 --> 00:21:47,520
Get up!
144
00:21:47,520 --> 00:21:49,520
Get up, come on, move!
145
00:21:50,520 --> 00:21:51,520
Just left.
146
00:22:00,520 --> 00:22:05,520
For those men landing at Sword, the first challenge is to get off the beach itself.
147
00:22:06,520 --> 00:22:09,520
Young men like James and Warwick, they were totally vulnerable.
148
00:22:10,520 --> 00:22:13,520
Behind them is the English Channel, so they can't go backwards.
149
00:22:14,520 --> 00:22:20,520
The only way to survive here is to do what must have seemed to be the most counterintuitive thing,
150
00:22:20,520 --> 00:22:24,520
which is to run towards the fire coming from the gun positions above the beach.
151
00:22:29,520 --> 00:22:33,520
I had two young marines as a signal unit.
152
00:22:40,520 --> 00:22:43,520
We got ashore, one line not killed incidentally.
153
00:22:47,520 --> 00:22:53,520
And we got on the beach which was covered in bodies, tanks and smoke.
154
00:23:09,520 --> 00:23:14,520
Once we got into the smoke, the whole thing seemed so unreal.
155
00:23:18,520 --> 00:23:26,520
I got my camera and I started taking pictures of the troops coming ashore.
156
00:23:40,520 --> 00:23:44,520
And we started coming across bodies, British bodies.
157
00:23:45,520 --> 00:23:47,520
And I remember the first one I saw was an infantryman.
158
00:23:48,520 --> 00:23:50,520
And what fascinated me was he had no head.
159
00:23:51,520 --> 00:23:54,520
He was just lying there with no head, there was no sign of his head.
160
00:24:09,520 --> 00:24:10,520
What happened next?
161
00:24:11,520 --> 00:24:18,520
We grouped for about ten minutes on the beach, until the beachmaster came along.
162
00:24:19,520 --> 00:24:22,520
The most calm man I'd ever met in my life.
163
00:24:23,520 --> 00:24:25,520
He came along swinging a cane.
164
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
And he was just standing there.
165
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
He was just standing there.
166
00:24:32,520 --> 00:24:34,520
He came along swinging a cane.
167
00:24:38,520 --> 00:24:40,520
And he was just standing there shouting,
168
00:24:40,520 --> 00:24:42,520
Over here! Keep over there!
169
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
And it's half a cover.
170
00:24:55,520 --> 00:24:56,520
How long he lasted, I don't know.
171
00:24:57,520 --> 00:24:58,520
But it didn't stop.
172
00:25:02,520 --> 00:25:05,520
People are falling and being killed and wounded.
173
00:25:06,520 --> 00:25:07,520
And this guy's walking through it.
174
00:25:11,520 --> 00:25:12,520
And we were off the beach.
175
00:25:25,520 --> 00:25:28,520
I suddenly spotted two very tiny infantrymen
176
00:25:28,520 --> 00:25:30,520
marching along with a very tall German soldier
177
00:25:31,520 --> 00:25:32,520
who was absolutely terrified.
178
00:25:33,520 --> 00:25:34,520
He had a bandage around his face.
179
00:25:35,520 --> 00:25:38,520
And there were these two rather cheerful cockneys on either side of them.
180
00:25:39,520 --> 00:25:40,520
I said, just a minute.
181
00:25:41,520 --> 00:25:43,520
And they posed as though they might be posing in Piccadilly Circus for their picture
182
00:25:44,520 --> 00:25:45,520
with this German in between them.
183
00:25:46,520 --> 00:25:48,520
And took the classic picture.
184
00:25:50,520 --> 00:25:52,520
Which you're always told to look out for.
185
00:25:53,520 --> 00:25:55,520
Captured prisoners, very good for the morale and all the rest of it.
186
00:25:59,520 --> 00:26:02,520
You were saying there were lots of dead British soldiers lying around.
187
00:26:03,520 --> 00:26:07,520
There's lots of dead bodies lying in the little sand hills
188
00:26:08,520 --> 00:26:09,520
just below the promenade.
189
00:26:10,520 --> 00:26:12,520
Did you not think that these were worth filming?
190
00:26:13,520 --> 00:26:14,520
No.
191
00:26:15,520 --> 00:26:17,520
They would not use pictures of dead bodies.
192
00:26:18,520 --> 00:26:19,520
Use pictures of dead Germans.
193
00:26:20,520 --> 00:26:21,520
But not pictures of dead British.
194
00:26:29,520 --> 00:26:32,520
The objective of all marine commandos, such as James Kelly,
195
00:26:33,520 --> 00:26:36,520
was to attack and take the village of Lyons-sur-Mer.
196
00:26:38,520 --> 00:26:40,520
One of the interesting things about D-Day
197
00:26:41,520 --> 00:26:43,520
was, I guess, the disorientation for the troops.
198
00:26:44,520 --> 00:26:46,520
They're coming off these packed beaches
199
00:26:47,520 --> 00:26:49,520
and finding themselves in the countryside
200
00:26:50,520 --> 00:26:51,520
trying to get their bearings.
201
00:26:52,520 --> 00:26:53,520
And perhaps more importantly,
202
00:26:53,520 --> 00:26:55,520
to find their rendezvous points with the rest of their troops.
203
00:27:00,520 --> 00:27:02,520
I got off and I found the road.
204
00:27:03,520 --> 00:27:05,520
And the curious thing about that
205
00:27:06,520 --> 00:27:08,520
was you couldn't have stood around
206
00:27:09,520 --> 00:27:11,520
and not had a conversation without any danger
207
00:27:12,520 --> 00:27:13,520
on the corner by the church.
208
00:27:14,520 --> 00:27:15,520
And it's, like, Sunday afternoon.
209
00:27:16,520 --> 00:27:17,520
Nothing. Nothing happening.
210
00:27:18,520 --> 00:27:19,520
And I'm sitting there,
211
00:27:19,520 --> 00:27:20,520
and it's, like, Sunday afternoon.
212
00:27:21,520 --> 00:27:22,520
Nothing. Nothing happening.
213
00:27:23,520 --> 00:27:25,520
And there's a fella getting murdered
214
00:27:26,520 --> 00:27:28,520
a couple of hundred yards further back,
215
00:27:29,520 --> 00:27:30,520
down on the beach.
216
00:27:44,520 --> 00:27:46,520
The invading British go from fighting on a beach
217
00:27:46,520 --> 00:27:48,520
to fighting in an urban environment,
218
00:27:49,520 --> 00:27:50,520
in a street fight.
219
00:27:51,520 --> 00:27:52,520
That at any point,
220
00:27:53,520 --> 00:27:55,520
there could be hidden German forces
221
00:27:56,520 --> 00:27:57,520
training their guns upon them.
222
00:27:58,520 --> 00:28:00,520
They don't know where the threat is.
223
00:28:01,520 --> 00:28:03,520
So it's a completely different proposition.
224
00:28:05,520 --> 00:28:08,520
The success of the landings was still in the balance.
225
00:28:09,520 --> 00:28:11,520
For people on those shores,
226
00:28:12,520 --> 00:28:14,520
there's a sentiment of disbelief.
227
00:28:15,520 --> 00:28:17,520
Families peering out of windows,
228
00:28:18,520 --> 00:28:20,520
wondering, what is happening?
229
00:28:21,520 --> 00:28:23,520
They see these shadows coming up
230
00:28:24,520 --> 00:28:25,520
and onto the shores.
231
00:28:26,520 --> 00:28:27,520
And here you start to realize,
232
00:28:28,520 --> 00:28:30,520
this is actually it.
233
00:28:31,520 --> 00:28:33,520
The sense of disbelief was transformed
234
00:28:34,520 --> 00:28:36,520
into a sense of hope.
235
00:28:36,520 --> 00:28:38,520
The sense of disbelief was transforming
236
00:28:39,520 --> 00:28:40,520
into a growing fear
237
00:28:41,520 --> 00:28:43,520
that maybe they were going to die
238
00:28:44,520 --> 00:28:45,520
if they were in that line of fire.
239
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
When we got there, I said,
240
00:29:09,520 --> 00:29:10,520
there's nothing to do.
241
00:29:11,520 --> 00:29:12,520
There's the factory,
242
00:29:13,520 --> 00:29:14,520
so I said, are you crazy?
243
00:29:15,520 --> 00:29:16,520
I tried to go there.
244
00:29:17,520 --> 00:29:18,520
I went a hundred yards,
245
00:29:19,520 --> 00:29:20,520
and it was jumping everywhere.
246
00:29:21,520 --> 00:29:22,520
When I got home,
247
00:29:23,520 --> 00:29:24,520
we went into the garden,
248
00:29:25,520 --> 00:29:26,520
under an iron table,
249
00:29:27,520 --> 00:29:28,520
and we were stuck,
250
00:29:29,520 --> 00:29:30,520
my mother, my brother and me,
251
00:29:31,520 --> 00:29:32,520
all the way from the depot.
252
00:29:33,520 --> 00:29:35,520
We heard footsteps in the street.
253
00:29:36,520 --> 00:29:38,520
We saw men passing by,
254
00:29:39,520 --> 00:29:40,520
and I got closer,
255
00:29:41,520 --> 00:29:42,520
and I asked,
256
00:29:43,520 --> 00:29:44,520
and I saw they were Englishmen,
257
00:29:45,520 --> 00:29:47,520
and they asked me where they were.
258
00:29:48,520 --> 00:29:50,520
So I explained that it was the hangar.
259
00:29:51,520 --> 00:29:52,520
It didn't mean anything to them.
260
00:29:53,520 --> 00:29:54,520
And I was even more scared
261
00:29:55,520 --> 00:29:56,520
because I really had the impression
262
00:29:57,520 --> 00:29:58,520
that it was just us who were landing.
263
00:29:59,520 --> 00:30:00,520
It brought me back to my senses.
264
00:30:01,520 --> 00:30:02,520
Someone from the town hall
265
00:30:03,520 --> 00:30:04,520
came to ask us to dig graves.
266
00:30:05,520 --> 00:30:06,520
Let's do it for a month,
267
00:30:07,520 --> 00:30:08,520
because we were still young,
268
00:30:09,520 --> 00:30:10,520
and there were dead soldiers,
269
00:30:11,520 --> 00:30:12,520
and we had to dig graves.
270
00:30:19,520 --> 00:30:20,520
We put two young Englishmen there.
271
00:30:21,520 --> 00:30:22,520
It was a very difficult situation,
272
00:30:23,520 --> 00:30:24,520
because we didn't know
273
00:30:25,520 --> 00:30:26,520
what to do.
274
00:30:27,520 --> 00:30:28,520
We didn't know what to do.
275
00:30:29,520 --> 00:30:30,520
It was very moving,
276
00:30:31,520 --> 00:30:32,520
because they were buried
277
00:30:33,520 --> 00:30:34,520
as they were,
278
00:30:35,520 --> 00:30:36,520
with all their clothes,
279
00:30:37,520 --> 00:30:38,520
even the chocolate bars
280
00:30:39,520 --> 00:30:41,520
they had for the population.
281
00:30:53,520 --> 00:30:55,520
For Jacqueline and family,
282
00:30:56,520 --> 00:30:57,520
Didier was like being
283
00:30:58,520 --> 00:30:59,520
in a trance.
284
00:31:00,520 --> 00:31:01,520
People would have been
285
00:31:02,520 --> 00:31:03,520
so excited, thrilled,
286
00:31:04,520 --> 00:31:05,520
that this could actually be
287
00:31:06,520 --> 00:31:07,520
the moment where we see
288
00:31:08,520 --> 00:31:09,520
the beginning of the end
289
00:31:10,520 --> 00:31:11,520
of the Nazi grip on Europe.
290
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
But it's also a day
291
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
where no one knows
292
00:31:16,520 --> 00:31:17,520
what's going to happen next,
293
00:31:18,520 --> 00:31:19,520
and you're seeing dead bodies
294
00:31:20,520 --> 00:31:21,520
all around you.
295
00:31:28,520 --> 00:31:29,520
As the surrounding progresses,
296
00:31:30,520 --> 00:31:31,520
things weren't going anywhere
297
00:31:32,520 --> 00:31:33,520
near as well on Omaha
298
00:31:34,520 --> 00:31:35,520
as they were on the other beaches.
299
00:31:36,520 --> 00:31:37,520
Progress was really slow.
300
00:31:38,520 --> 00:31:39,520
As the tide moved in,
301
00:31:40,520 --> 00:31:41,520
the amount of ground
302
00:31:42,520 --> 00:31:43,520
that was available
303
00:31:44,520 --> 00:31:45,520
for the troops there
304
00:31:46,520 --> 00:31:47,520
was diminishing and diminishing
305
00:31:48,520 --> 00:31:49,520
and diminishing,
306
00:31:50,520 --> 00:31:51,520
and that represented
307
00:31:52,520 --> 00:31:53,520
a huge threat.
308
00:31:55,520 --> 00:31:56,520
Four hours after they landed,
309
00:31:56,520 --> 00:31:57,520
the Germans were still raging.
310
00:31:58,520 --> 00:31:59,520
Omaha Beach was still
311
00:32:00,520 --> 00:32:01,520
in German hands.
312
00:32:02,520 --> 00:32:03,520
Some of the resistance nests
313
00:32:04,520 --> 00:32:05,520
had already been taken
314
00:32:06,520 --> 00:32:07,520
by the Americans,
315
00:32:08,520 --> 00:32:09,520
but largely the Germans
316
00:32:10,520 --> 00:32:11,520
still held their positions.
317
00:32:12,520 --> 00:32:13,520
Originally, all resistance nests
318
00:32:14,520 --> 00:32:15,520
had enough ammunition
319
00:32:16,520 --> 00:32:17,520
to fight a prolonged fight
320
00:32:18,520 --> 00:32:19,520
for about 48 hours.
321
00:32:21,520 --> 00:32:22,520
They were wounded and dead
322
00:32:23,520 --> 00:32:24,520
and chopped up guys,
323
00:32:24,520 --> 00:32:25,520
nobody could move,
324
00:32:26,520 --> 00:32:27,520
they were terrorized.
325
00:32:28,520 --> 00:32:29,520
We didn't know where we were.
326
00:32:30,520 --> 00:32:31,520
We had no officers.
327
00:32:32,520 --> 00:32:33,520
My captain was killed on the beach.
328
00:32:34,520 --> 00:32:35,520
Given the chaos in Omaha,
329
00:32:36,520 --> 00:32:37,520
much came down
330
00:32:38,520 --> 00:32:39,520
to the individual initiative
331
00:32:40,520 --> 00:32:41,520
and courage of soldiers
332
00:32:42,520 --> 00:32:43,520
like Chuck and Harry.
333
00:32:44,520 --> 00:32:45,520
The Germans had placed
334
00:32:46,520 --> 00:32:47,520
wire entanglements, mines,
335
00:32:48,520 --> 00:32:49,520
tank traps,
336
00:32:50,520 --> 00:32:51,520
and of course these had to be
337
00:32:52,520 --> 00:32:53,520
knocked out with demolition teams.
338
00:32:54,520 --> 00:32:55,520
I had five guys
339
00:32:56,520 --> 00:32:57,520
blowing up the block ahead of me.
340
00:32:58,520 --> 00:32:59,520
What's remarkable about Omaha Beach
341
00:33:00,520 --> 00:33:01,520
is that despite the fact
342
00:33:02,520 --> 00:33:03,520
that many of these specialist teams
343
00:33:04,520 --> 00:33:05,520
were disrupted or dead,
344
00:33:06,520 --> 00:33:07,520
that soldiers like Chuck
345
00:33:08,520 --> 00:33:09,520
managed to assemble demolitions,
346
00:33:10,520 --> 00:33:11,520
Bangalore torpedoes
347
00:33:12,520 --> 00:33:13,520
to blow up wire entanglements.
348
00:33:19,520 --> 00:33:20,520
We got Bangalore torpedoes,
349
00:33:21,520 --> 00:33:22,520
that's long tubes of TNT
350
00:33:22,520 --> 00:33:23,520
screwed together
351
00:33:24,520 --> 00:33:25,520
and we put that under the wire.
352
00:33:35,520 --> 00:33:36,520
Finally blew the wire.
353
00:33:37,520 --> 00:33:38,520
It just collapsed.
354
00:33:45,520 --> 00:33:46,520
We started one at a time
355
00:33:47,520 --> 00:33:48,520
in between machine gun fire
356
00:33:50,520 --> 00:33:51,520
jumping over the wire
357
00:33:52,520 --> 00:33:53,520
and I ran for it,
358
00:33:54,520 --> 00:33:55,520
tripped, fell in it,
359
00:33:56,520 --> 00:33:57,520
but crawled through alright.
360
00:34:02,520 --> 00:34:03,520
I could hear the explosion
361
00:34:04,520 --> 00:34:05,520
of the Bangalore torpedoes.
362
00:34:06,520 --> 00:34:07,520
I crawled quarter of the way
363
00:34:08,520 --> 00:34:09,520
and then I found out
364
00:34:10,520 --> 00:34:11,520
a wall had been blown up.
365
00:34:12,520 --> 00:34:13,520
And another guy
366
00:34:14,520 --> 00:34:15,520
had thrown together
367
00:34:16,520 --> 00:34:17,520
bolts of ice were off
368
00:34:18,520 --> 00:34:19,520
and trying to catch them
369
00:34:20,520 --> 00:34:21,520
on the spikes
370
00:34:23,520 --> 00:34:24,520
on the beach.
371
00:34:27,520 --> 00:34:28,520
After we got to the top of the hill
372
00:34:29,520 --> 00:34:30,520
I looked down on the beach
373
00:34:31,520 --> 00:34:32,520
and it was a real mess.
374
00:34:33,520 --> 00:34:34,520
So we were up there
375
00:34:35,520 --> 00:34:36,520
maybe 30 guys in our area
376
00:34:37,520 --> 00:34:38,520
and we could have been swept off there
377
00:34:39,520 --> 00:34:40,520
with brooms if the Germans knew
378
00:34:41,520 --> 00:34:42,520
there were so few of us.
379
00:34:47,520 --> 00:34:48,520
Just about to get up the hill
380
00:34:49,520 --> 00:34:50,520
when they started screaming back for me
381
00:34:50,520 --> 00:34:51,520
on the beach come on down
382
00:34:52,520 --> 00:34:53,520
we're going to shell the hill.
383
00:34:55,520 --> 00:34:56,520
I just came down
384
00:34:57,520 --> 00:34:58,520
to say the block was like
385
00:34:59,520 --> 00:35:00,520
let's assume the block was
386
00:35:01,520 --> 00:35:02,520
two and a half stories high.
387
00:35:03,520 --> 00:35:04,520
I came down to about
388
00:35:05,520 --> 00:35:06,520
one story off sea level.
389
00:35:07,520 --> 00:35:08,520
That was a stupid thing to do
390
00:35:09,520 --> 00:35:10,520
and the USS Arkansas opened fire.
391
00:35:20,520 --> 00:35:21,520
By late morning
392
00:35:22,520 --> 00:35:23,520
the situation at Omaha
393
00:35:24,520 --> 00:35:25,520
seemed quite desperate.
394
00:35:26,520 --> 00:35:27,520
At one point the Allied commanders
395
00:35:28,520 --> 00:35:29,520
thought that they would have to
396
00:35:30,520 --> 00:35:31,520
pull out and end the attempt
397
00:35:32,520 --> 00:35:33,520
to take Omaha Beach.
398
00:35:34,520 --> 00:35:35,520
The Allies brought up
399
00:35:36,520 --> 00:35:37,520
naval gunfire to try and
400
00:35:38,520 --> 00:35:39,520
knock out the German defenses
401
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
to pave the way for the American
402
00:35:42,520 --> 00:35:43,520
infantry to get off the beach.
403
00:35:45,520 --> 00:35:46,520
I could see
404
00:35:47,520 --> 00:35:48,520
these giant shells were
405
00:35:48,520 --> 00:35:49,520
falling apart.
406
00:35:50,520 --> 00:35:51,520
They were coming over my head.
407
00:35:52,520 --> 00:35:53,520
They were sitting in the
408
00:35:54,520 --> 00:35:55,520
front row of the building
409
00:35:56,520 --> 00:35:57,520
looking up at the screen.
410
00:35:58,520 --> 00:35:59,520
That's the way it looked.
411
00:36:18,520 --> 00:36:19,520
Speaking in German.
412
00:36:20,520 --> 00:36:21,520
Speaking in German.
413
00:36:22,520 --> 00:36:23,520
Speaking in German.
414
00:36:24,520 --> 00:36:25,520
Speaking in German.
415
00:36:26,520 --> 00:36:27,520
Speaking in German.
416
00:36:28,520 --> 00:36:29,520
Speaking in German.
417
00:36:30,520 --> 00:36:31,520
Speaking in German.
418
00:36:32,520 --> 00:36:33,520
Speaking in German.
419
00:36:34,520 --> 00:36:35,520
Speaking in German.
420
00:36:36,520 --> 00:36:37,520
Speaking in German.
421
00:36:38,520 --> 00:36:39,520
Speaking in German.
422
00:36:40,520 --> 00:36:41,520
Speaking in German.
423
00:36:42,520 --> 00:36:43,520
Speaking in German.
424
00:36:44,520 --> 00:36:45,520
Speaking in German.
425
00:36:46,520 --> 00:36:47,520
Speaking in German.
426
00:36:48,520 --> 00:36:49,520
Speaking in German.
427
00:36:50,520 --> 00:36:51,520
Speaking in German.
428
00:36:52,520 --> 00:36:53,520
Speaking in German.
429
00:36:54,520 --> 00:36:55,520
Speaking in German.
430
00:36:56,520 --> 00:36:57,520
Speaking in German.
431
00:36:58,520 --> 00:36:59,520
Speaking in German.
432
00:37:00,520 --> 00:37:01,520
Speaking in German.
433
00:37:02,520 --> 00:37:03,520
Speaking in German.
434
00:37:04,520 --> 00:37:05,520
Speaking in German.
435
00:37:06,520 --> 00:37:07,520
Speaking in German.
436
00:37:08,520 --> 00:37:09,520
Speaking in German.
437
00:37:10,520 --> 00:37:11,520
Speaking in German.
438
00:37:12,520 --> 00:37:13,520
Speaking in German.
439
00:37:14,520 --> 00:37:15,520
Speaking in German.
440
00:37:16,520 --> 00:37:17,520
Speaking in German.
441
00:37:18,520 --> 00:37:19,520
Speaking in German.
442
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
Speaking in German.
443
00:37:22,520 --> 00:37:23,520
Speaking in German.
444
00:37:24,520 --> 00:37:25,520
Speaking in German.
445
00:37:26,520 --> 00:37:27,520
Speaking in German.
446
00:37:28,520 --> 00:37:29,520
Speaking in German.
447
00:37:30,520 --> 00:37:31,520
Speaking in German.
448
00:37:32,520 --> 00:37:33,520
Speaking in German.
449
00:37:34,520 --> 00:37:35,520
Speaking in German.
450
00:37:36,520 --> 00:37:37,520
Speaking in German.
451
00:37:38,520 --> 00:37:39,520
Speaking in German.
452
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
Speaking in German.
453
00:37:42,520 --> 00:37:43,520
Speaking in German.
454
00:37:44,520 --> 00:37:45,520
Speaking in German.
455
00:37:46,520 --> 00:37:47,520
Speaking in German.
456
00:37:48,520 --> 00:37:49,520
Speaking in German.
457
00:37:50,520 --> 00:37:51,520
Speaking in German.
458
00:37:52,520 --> 00:37:53,520
Speaking in German.
459
00:37:54,520 --> 00:37:55,520
Speaking in German.
460
00:37:56,520 --> 00:37:57,520
Speaking in German.
461
00:37:58,520 --> 00:37:59,520
Speaking in German.
462
00:38:00,520 --> 00:38:01,520
Speaking in German.
463
00:38:02,520 --> 00:38:03,520
Speaking in German.
464
00:38:04,520 --> 00:38:05,520
Speaking in German.
465
00:38:06,520 --> 00:38:07,520
Speaking in German.
466
00:38:08,520 --> 00:38:09,520
Speaking in German.
467
00:38:10,520 --> 00:38:11,520
Speaking in German.
468
00:38:12,520 --> 00:38:13,520
Speaking in German.
469
00:38:14,520 --> 00:38:15,520
Speaking in German.
470
00:38:16,520 --> 00:38:17,520
Speaking in German.
471
00:38:18,520 --> 00:38:19,520
Speaking in German.
472
00:38:20,520 --> 00:38:21,520
Speaking in German.
473
00:38:22,520 --> 00:38:23,520
Speaking in German.
474
00:38:24,520 --> 00:38:25,520
Speaking in German.
475
00:38:26,520 --> 00:38:27,520
Speaking in German.
476
00:38:28,520 --> 00:38:29,520
Speaking in German.
477
00:38:30,520 --> 00:38:31,520
Speaking in German.
478
00:38:32,520 --> 00:38:33,520
Speaking in German.
479
00:38:34,520 --> 00:38:35,520
Speaking in German.
480
00:38:36,520 --> 00:38:37,520
Speaking in German.
481
00:38:38,520 --> 00:38:39,520
Speaking in German.
482
00:38:40,520 --> 00:38:41,520
Speaking in German.
483
00:38:42,520 --> 00:38:43,520
Speaking in German.
484
00:38:44,520 --> 00:38:45,520
Speaking in German.
485
00:38:46,520 --> 00:38:47,520
Speaking in German.
486
00:38:48,520 --> 00:38:49,520
Speaking in German.
487
00:38:50,520 --> 00:38:51,520
Speaking in German.
488
00:38:52,520 --> 00:38:53,520
Speaking in German.
489
00:38:54,520 --> 00:38:55,520
Speaking in German.
490
00:38:56,520 --> 00:38:57,520
Speaking in German.
491
00:38:58,520 --> 00:38:59,520
Speaking in German.
492
00:39:00,520 --> 00:39:01,520
Speaking in German.
493
00:39:02,520 --> 00:39:03,520
Speaking in German.
494
00:39:04,520 --> 00:39:05,520
Speaking in German.
495
00:39:06,520 --> 00:39:07,520
Speaking in German.
496
00:39:08,520 --> 00:39:09,520
Speaking in German.
497
00:39:10,520 --> 00:39:11,520
Speaking in German.
498
00:39:12,520 --> 00:39:13,520
Speaking in German.
499
00:39:14,520 --> 00:39:15,520
Speaking in German.
500
00:39:16,520 --> 00:39:17,520
Speaking in German.
501
00:39:18,520 --> 00:39:19,520
Speaking in German.
502
00:39:20,520 --> 00:39:21,520
Speaking in German.
503
00:39:22,520 --> 00:39:23,520
Speaking in German.
504
00:39:24,520 --> 00:39:25,520
Speaking in German.
505
00:39:26,520 --> 00:39:27,520
Speaking in German.
506
00:39:28,520 --> 00:39:29,520
Speaking in German.
507
00:39:30,520 --> 00:39:31,520
Speaking in German.
508
00:39:32,520 --> 00:39:33,520
Speaking in German.
509
00:39:34,520 --> 00:39:35,520
Speaking in German.
510
00:39:36,520 --> 00:39:37,520
Speaking in German.
511
00:39:38,520 --> 00:39:39,520
Speaking in German.
512
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
Speaking in German.
513
00:39:42,520 --> 00:39:43,520
Speaking in German.
514
00:39:44,520 --> 00:39:45,520
Speaking in German.
515
00:39:46,520 --> 00:39:47,520
Speaking in German.
516
00:39:48,520 --> 00:39:49,520
Speaking in German.
517
00:39:50,520 --> 00:39:51,520
Speaking in German.
518
00:39:52,520 --> 00:39:53,520
Speaking in German.
519
00:39:54,520 --> 00:39:55,520
Speaking in German.
520
00:39:56,520 --> 00:39:57,520
Speaking in German.
521
00:39:58,520 --> 00:39:59,520
Speaking in German.
522
00:40:00,520 --> 00:40:01,520
Speaking in German.
523
00:40:02,520 --> 00:40:03,520
Speaking in German.
524
00:40:04,520 --> 00:40:05,520
Speaking in German.
525
00:40:06,520 --> 00:40:07,520
Speaking in German.
526
00:40:08,520 --> 00:40:09,520
Speaking in German.
527
00:40:10,520 --> 00:40:11,520
Speaking in German.
528
00:40:12,520 --> 00:40:13,520
Speaking in German.
529
00:40:14,520 --> 00:40:15,520
Speaking in German.
530
00:40:16,520 --> 00:40:17,520
Speaking in German.
531
00:40:18,520 --> 00:40:19,520
Speaking in German.
532
00:40:20,520 --> 00:40:21,520
Speaking in German.
533
00:40:22,520 --> 00:40:23,520
Speaking in German.
534
00:40:24,520 --> 00:40:25,520
Speaking in German.
535
00:40:26,520 --> 00:40:27,520
Speaking in German.
536
00:40:28,520 --> 00:40:29,520
Speaking in German.
537
00:40:30,520 --> 00:40:31,520
Speaking in German.
538
00:40:32,520 --> 00:40:33,520
Speaking in German.
539
00:40:34,520 --> 00:40:35,520
Speaking in German.
540
00:40:36,520 --> 00:40:37,520
Speaking in German.
541
00:40:38,520 --> 00:40:39,520
Speaking in German.
542
00:40:40,520 --> 00:40:41,520
Speaking in German.
543
00:40:42,520 --> 00:40:43,520
Speaking in German.
544
00:40:44,520 --> 00:40:45,520
Speaking in German.
545
00:40:46,520 --> 00:40:47,520
Speaking in German.
546
00:40:48,520 --> 00:40:49,520
Speaking in German.
547
00:40:50,520 --> 00:40:51,520
Speaking in German.
548
00:40:52,520 --> 00:40:53,520
Speaking in German.
549
00:40:54,520 --> 00:40:55,520
Speaking in German.
550
00:40:56,520 --> 00:40:57,520
Speaking in German.
551
00:40:58,520 --> 00:40:59,520
Speaking in German.
552
00:41:00,520 --> 00:41:01,520
Speaking in German.
553
00:41:02,520 --> 00:41:03,520
Speaking in German.
554
00:41:04,520 --> 00:41:05,520
Speaking in German.
555
00:41:06,520 --> 00:41:07,520
Speaking in German.
556
00:41:08,520 --> 00:41:09,520
Speaking in German.
557
00:41:10,520 --> 00:41:11,520
Speaking in German.
558
00:41:12,520 --> 00:41:13,520
Speaking in German.
559
00:41:14,520 --> 00:41:15,520
Speaking in German.
560
00:41:16,520 --> 00:41:17,520
Speaking in German.
561
00:41:18,520 --> 00:41:19,520
Speaking in German.
562
00:41:20,520 --> 00:41:21,520
Speaking in German.
563
00:41:22,520 --> 00:41:23,520
Speaking in German.
564
00:41:24,520 --> 00:41:25,520
Speaking in German.
565
00:41:26,520 --> 00:41:27,520
Speaking in German.
566
00:41:28,520 --> 00:41:29,520
Speaking in German.
567
00:41:30,520 --> 00:41:31,520
Speaking in German.
568
00:41:32,520 --> 00:41:33,520
Speaking in German.
569
00:41:34,520 --> 00:41:35,520
Speaking in German.
570
00:41:36,520 --> 00:41:37,520
Speaking in German.
571
00:41:38,520 --> 00:41:39,520
Speaking in German.
572
00:41:40,520 --> 00:41:41,520
Speaking in German.
573
00:41:42,520 --> 00:41:43,520
Speaking in German.
574
00:41:44,520 --> 00:41:45,520
Speaking in German.
575
00:41:46,520 --> 00:41:47,520
Speaking in German.
576
00:41:48,520 --> 00:41:49,520
Speaking in German.
577
00:41:50,520 --> 00:41:51,520
Speaking in German.
578
00:41:52,520 --> 00:41:53,520
Speaking in German.
579
00:41:54,520 --> 00:41:55,520
Speaking in German.
580
00:41:56,520 --> 00:41:57,520
Speaking in German.
581
00:41:58,520 --> 00:41:59,520
Speaking in German.
582
00:42:00,520 --> 00:42:01,520
Speaking in German.
583
00:42:02,520 --> 00:42:03,520
Speaking in German.
584
00:42:04,520 --> 00:42:05,520
Speaking in German.
585
00:42:06,520 --> 00:42:07,520
Speaking in German.
586
00:42:08,520 --> 00:42:09,520
Speaking in German.
587
00:42:10,520 --> 00:42:11,520
Speaking in German.
588
00:42:12,520 --> 00:42:13,520
Speaking in German.
589
00:42:14,520 --> 00:42:15,520
Speaking in German.
590
00:42:16,520 --> 00:42:17,520
Speaking in German.
591
00:42:18,520 --> 00:42:19,520
Speaking in German.
592
00:42:20,520 --> 00:42:21,520
Speaking in German.
593
00:42:22,520 --> 00:42:23,520
Speaking in German.
594
00:42:24,520 --> 00:42:25,520
Speaking in German.
595
00:42:26,520 --> 00:42:27,520
Speaking in German.
596
00:42:28,520 --> 00:42:29,520
Speaking in German.
597
00:42:30,520 --> 00:42:31,520
Speaking in German.
598
00:42:32,520 --> 00:42:33,520
Speaking in German.
599
00:42:34,520 --> 00:42:35,520
Speaking in German.
600
00:42:36,520 --> 00:42:37,520
Speaking in German.
601
00:42:38,520 --> 00:42:39,520
Speaking in German.
602
00:42:40,520 --> 00:42:41,520
Speaking in German.
603
00:42:42,520 --> 00:42:43,520
Speaking in German.
604
00:42:44,520 --> 00:42:45,520
Speaking in German.
605
00:42:46,520 --> 00:42:47,520
Speaking in German.
606
00:42:48,520 --> 00:42:49,520
Speaking in German.
607
00:42:50,520 --> 00:42:51,520
Speaking in German.
608
00:42:52,520 --> 00:42:53,520
Speaking in German.
609
00:42:54,520 --> 00:42:55,520
Speaking in German.
610
00:42:56,520 --> 00:42:57,520
Speaking in German.
611
00:42:58,520 --> 00:42:59,520
Speaking in German.
612
00:43:00,520 --> 00:43:01,520
Speaking in German.
613
00:43:02,520 --> 00:43:03,520
Speaking in German.
614
00:43:04,520 --> 00:43:05,520
Speaking in German.
615
00:43:06,520 --> 00:43:07,520
Speaking in German.
616
00:43:08,520 --> 00:43:09,520
Speaking in German.
617
00:43:10,520 --> 00:43:11,520
Speaking in German.
618
00:43:12,520 --> 00:43:13,520
Speaking in German.
619
00:43:14,520 --> 00:43:15,520
Speaking in German.
620
00:43:16,520 --> 00:43:17,520
Speaking in German.
621
00:43:18,520 --> 00:43:19,520
Speaking in German.
622
00:43:20,520 --> 00:43:21,520
Speaking in German.
623
00:43:22,520 --> 00:43:23,520
Speaking in German.
624
00:43:24,520 --> 00:43:25,520
Speaking in German.
625
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
Speaking in German.
626
00:43:28,520 --> 00:43:29,520
Speaking in German.
627
00:43:30,520 --> 00:43:31,520
Speaking in German.
628
00:43:32,520 --> 00:43:33,520
Speaking in German.
629
00:43:34,520 --> 00:43:35,520
Speaking in German.
630
00:43:36,520 --> 00:43:37,520
Speaking in German.
631
00:43:38,520 --> 00:43:39,520
Speaking in German.
632
00:43:40,520 --> 00:43:41,520
Speaking in German.
633
00:43:42,520 --> 00:43:43,520
Speaking in German.
634
00:43:44,520 --> 00:43:45,520
Speaking in German.
635
00:43:46,520 --> 00:43:47,520
Speaking in German.
636
00:43:48,520 --> 00:44:02,360
From 12 o'clock onwards, we'd been expecting to see and hear the commandos.
637
00:44:02,360 --> 00:44:13,840
It went on very, very, very wearing. Very wearing indeed. All the time, you could feel
638
00:44:13,840 --> 00:44:23,840
movement out there and closer contact coming. We were to blow a bugle call once we saw them
639
00:44:23,840 --> 00:44:34,240
coming down from the beaches. We heard a bugle playing. We heard this bugle. It was quite
640
00:44:34,240 --> 00:44:50,400
nice. And everybody cheered. That's what we were waiting for. The commandos, completely
641
00:44:50,400 --> 00:44:56,240
what we really needed, a squadron of tanks. I don't forget the sight. Of course, we went
642
00:44:56,240 --> 00:45:02,840
bloody, didn't we? A lot of joking went on between our troops and theirs, asking about
643
00:45:02,840 --> 00:45:14,480
how they'd been and all that sort of business. We opened up the Café Gondray alongside
644
00:45:14,480 --> 00:45:21,680
the bridge. The patron was George Gondray. And the first thing George Gondray did, bless
645
00:45:21,680 --> 00:45:26,160
him, went down into his garden and dug up nearly 100 bottles of champagne that he'd
646
00:45:26,280 --> 00:45:33,680
buried away in the garden, away from the Germans. And all of a sudden, Mr. Gondray came out
647
00:45:33,680 --> 00:45:38,960
with a bottle of champagne and a couple of glasses. I looked at Gondray and I said, yes,
648
00:45:38,960 --> 00:45:46,400
we did it. Oh, dear. Oh, it's that good. I don't know when it was champagne, not after
649
00:45:46,400 --> 00:45:50,080
champagne. It could have been cider, it could have been anything, but oh boy, did it go
650
00:45:50,080 --> 00:45:57,040
down well. It really went down well. And of course, that's what you want to do in battle,
651
00:45:57,040 --> 00:46:05,440
is to give vent to your feelings. A pent-up, subjected to all this pressure and to have
652
00:46:05,440 --> 00:46:18,160
a good shout releases it all. For John Howard and the whole of D Company, it was a moment
653
00:46:18,160 --> 00:46:26,240
of really kind of qualified happiness, because they knew that this was really just the beginning.
654
00:46:26,240 --> 00:46:33,720
There was so much more to do. The scale of the task that was ahead of them, and they
655
00:46:33,720 --> 00:46:38,600
must have known that not all of them would live to see the end of all the days ahead.
656
00:46:48,160 --> 00:46:59,840
Getting across the beaches and taking the coastal towns was just the beginning of the invasion.
657
00:47:00,720 --> 00:47:04,960
The key objective for the British commanders on D-Day was to take Caen.
658
00:47:06,960 --> 00:47:12,560
The idea had been that the troops would get across the beaches and get inland and take the city,
659
00:47:12,560 --> 00:47:17,120
but trying to get eight miles to Caen on the first day is hugely ambitious.
660
00:47:19,120 --> 00:47:25,200
Taking Caen was crucial because, of course, they understand that they are in a race with the Germans.
661
00:47:26,000 --> 00:47:33,040
Caen is a hub of communications, of roads, rail, canals, and it's how you access the rest of France
662
00:47:33,040 --> 00:47:40,240
beyond. So they are going to pound Caen in order to disrupt and destroy the German defenders.
663
00:47:48,160 --> 00:47:56,160
And after lunch, we heard the planes coming in at 9 o'clock.
664
00:48:04,160 --> 00:48:10,160
What surprised me at first was that when these bombs hit, they didn't go down like a passing
665
00:48:10,160 --> 00:48:16,160
storm, but they went up in a whirlwind and in a bad balance.
666
00:48:16,160 --> 00:48:22,160
And then, after being hit by a kind of whistling that became more and more frightening,
667
00:48:22,160 --> 00:48:30,160
you would think that you are trapped on a railroad track and that the train would
668
00:48:30,160 --> 00:48:36,160
launch at full speed and that you could not escape.
669
00:48:40,160 --> 00:48:54,160
The city became engulfed in flames. Nobody would have anticipated that they would have caused
670
00:48:54,160 --> 00:49:06,160
so much death, dust, flames, and terror. French civilians hadn't had time to evacuate,
671
00:49:06,160 --> 00:49:10,160
and all of a sudden they were trapped.
672
00:49:36,160 --> 00:49:42,160
What was more tragic was that, of course, there were injured people in the ruins.
673
00:49:42,160 --> 00:49:48,160
I will never forget the courage of a police officer that I did not know, who was injured,
674
00:49:48,160 --> 00:49:54,160
who had suffered terribly from his arm. He wanted us to take care of him last,
675
00:49:54,160 --> 00:50:00,160
after he was sure that all the people had been saved from this neighborhood.
676
00:50:06,160 --> 00:50:14,160
The bombing of Caen was one of those moments where warfare came to the city, it came to the people.
677
00:50:14,160 --> 00:50:20,160
There's hundreds of civilian casualties, and they destroy some of the targets,
678
00:50:20,160 --> 00:50:24,160
but the Allies still have a huge way to go.
679
00:50:37,160 --> 00:50:46,160
We didn't know where we were. We had no witnesses. We were hungry and tired and scared.
680
00:50:46,160 --> 00:51:06,160
I worked my way to go inland to a house, a bombed out house, just the walls were up.
681
00:51:06,160 --> 00:51:13,160
There I located some of my buddies from my company. A lot of them didn't even have rifles.
682
00:51:14,160 --> 00:51:18,160
I was walking around in a daze.
683
00:51:18,160 --> 00:51:25,160
A sergeant from my company ran up the path, yelling down to his full of mines.
684
00:51:25,160 --> 00:51:32,160
My best buddy from Chicago named David looked on his glasses and said,
685
00:51:32,160 --> 00:51:40,160
Now I can see him. Ten minutes later he was killed. I felt sick about it.
686
00:51:45,160 --> 00:51:53,160
Once the Allies get further inland, they are dragged into street fighting in some of the villages,
687
00:51:53,160 --> 00:51:59,160
and the Germans in this part of Normandy have got also some fortified positions inland.
688
00:52:03,160 --> 00:52:07,160
The German soldiers have been told again and again,
689
00:52:07,160 --> 00:52:12,160
This is a battle we have to win, this is a battle we will win.
690
00:52:17,160 --> 00:52:24,160
The rest of the day was spent like a bunch of guerrilla fighters.
691
00:52:24,160 --> 00:52:39,160
Just a jumble of fright and running and firing and disappearing and hiding, panic and coldness.
692
00:52:39,160 --> 00:52:53,160
And the guys were so trigger happy that if we were suspicious about a bomb out of something, we threw the hand grenade.
693
00:52:53,160 --> 00:53:07,160
I think we killed French farmers that were resistance people or innocent people or that worked for the Germans,
694
00:53:07,160 --> 00:53:09,160
but we had no time.
695
00:53:16,160 --> 00:53:20,160
By early evening on D-Day, they had taken the five beaches.
696
00:53:20,160 --> 00:53:29,160
The front line has moved to a few miles inland, not particularly far at this stage, and the Germans respond.
697
00:53:30,160 --> 00:53:37,160
They are in no doubt now that this is the big Allied invasion and they have got to pull out all the stops.
698
00:53:50,160 --> 00:53:57,160
Herbert Meyer's unit didn't get on their way until early evening from their base 100 miles south of the coast.
699
00:53:58,160 --> 00:54:03,160
When they are ordered to march to the Normandy front, they want to be as quickly as possible on the beaches.
700
00:54:03,160 --> 00:54:05,160
So they plan to travel through the night.
701
00:54:28,160 --> 00:54:33,160
You need to bear in mind from the Germans' perspective, everything is on the line as well for them.
702
00:54:33,160 --> 00:54:39,160
There was this sense that it should still have been possible to drive the Allies back, back into the water.
703
00:54:46,160 --> 00:54:52,160
The Allies had got this foothold, but the battle for Normandy has barely begun.
704
00:54:53,160 --> 00:54:58,160
The Allies didn't waste any time bringing in more ships with supplies for their troops.
705
00:54:58,160 --> 00:55:05,160
Without enough food, ammunition and replacements of weapons and equipment, they would be vulnerable to German counter-attacks.
706
00:55:07,160 --> 00:55:11,160
On the evening of D-Day, the troops are exhausted.
707
00:55:11,160 --> 00:55:16,160
I mean, physically, they have not slept, they have not eaten, they have not had anything to drink.
708
00:55:17,160 --> 00:55:21,160
They are, I think, mentally and physically at the end.
709
00:55:29,160 --> 00:55:32,160
I got in a ditch near a road and it was getting dark.
710
00:55:32,160 --> 00:55:35,160
I had my apple that was left over from breakfast.
711
00:55:35,160 --> 00:55:38,160
Tried to get some sleep. I was in the ditch.
712
00:55:39,160 --> 00:55:45,160
That night a few German planes came over and started bombing us so we didn't get quite a lot of sleep.
713
00:55:52,160 --> 00:55:56,160
Now lay ahead the long, hard slog to liberate France.
714
00:55:57,160 --> 00:56:01,160
And many wouldn't survive the next few days, let alone weeks.
715
00:56:01,160 --> 00:56:09,160
From then on, things got significantly harder because it stopped being about speed of attack based on surprise.
716
00:56:09,160 --> 00:56:19,160
Both sides, from this point onwards, would become locked in this brutal battle of wills and barbarity.
717
00:56:20,160 --> 00:56:26,160
We decided to get into the middle of this field so we could see if someone was creeping up on us.
718
00:56:26,160 --> 00:56:29,160
And we decided to dig a foxhole.
719
00:56:29,160 --> 00:56:34,160
We were exhausted, dead tired and blank of thoughts.
720
00:56:34,160 --> 00:56:38,160
We tried to dig and the sergeant said to me,
721
00:56:39,160 --> 00:56:44,160
And that's the way I spent the night. We sat back to back waiting for someone to come and get us.
722
00:56:45,160 --> 00:56:52,160
Well, fuck it Polly, let's just sit down here and if they come for us we take as many as we can.
723
00:56:59,160 --> 00:57:07,160
And that's the way I spent the night. We sat back to back waiting for someone to come and get us.
724
00:57:15,160 --> 00:57:21,160
And that's the way I spent the night. We sat back to back waiting for someone to come and get us.
725
00:57:21,160 --> 00:57:26,160
With all the succeeding and not knowing where we were going, fear began to grip us.
726
00:57:26,160 --> 00:57:30,160
I was scared as hell, I couldn't imagine what was going on ahead.
727
00:57:30,160 --> 00:57:39,160
I was witness to a number of what I would call instances of butchery where we did capture a German at all.
728
00:57:39,160 --> 00:57:43,160
We were well below strength. It was a very dangerous situation.
729
00:57:44,160 --> 00:57:47,160
And we had a few fellas killed.
730
00:57:47,160 --> 00:57:51,160
Every time somebody go up a hill, somebody's not coming back.
731
00:57:51,160 --> 00:57:54,160
And you just hope that you make it.
732
00:58:09,160 --> 00:58:16,160
Go to bbc.co.uk forward slash ddaytapes and follow the links to The Open University.
733
00:58:39,160 --> 00:58:54,160
www.theopenuniversity.edu.au
56664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.