Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,158 --> 00:01:09,117
RESEARCH VESSEL LADROVIANA
2
00:01:09,200 --> 00:01:13,200
PROPERTY OF HANRAHAN DYNAMICS
CREW 2 ADULTS 1 CHILD
3
00:01:24,700 --> 00:01:27,867
WARNING OF INTRUDERS
4
00:01:47,700 --> 00:01:48,742
-Olivia!
-Dad?
5
00:01:48,825 --> 00:01:51,075
Open the door, darling.
Press the button!
6
00:01:53,033 --> 00:01:54,950
- "Don't open it, Olivia!"
-Mom?
7
00:01:55,033 --> 00:01:56,783
Press the button, darling!
8
00:01:56,867 --> 00:01:58,450
"Don't open the door, do you hear me?"
9
00:01:58,533 --> 00:02:00,367
-Just press the button!
-Something bad
10
00:02:00,450 --> 00:02:02,825
-has invaded our ship."
-Papa is still outside.
11
00:02:02,908 --> 00:02:03,908
"Dad knows the rules.
12
00:02:03,992 --> 00:02:06,033
If the doors are closed,
you can't open them."
13
00:02:08,825 --> 00:02:10,242
Press the damn button!
14
00:02:12,367 --> 00:02:13,450
Olivia you should...
15
00:02:27,533 --> 00:02:30,242
"When you come out again,
we won't be here anymore.
16
00:02:30,950 --> 00:02:32,825
You know that we love you very much.
17
00:02:35,617 --> 00:02:37,075
You are a very brave girl.
18
00:02:39,325 --> 00:02:41,158
Brave and very courageous.
19
00:02:41,867 --> 00:02:43,492
I know that you will manage.
20
00:02:43,825 --> 00:02:45,158
You have to believe in that..."
21
00:02:47,158 --> 00:02:48,158
Mom?
22
00:02:48,658 --> 00:02:49,658
Mom?
23
00:03:32,492 --> 00:03:36,075
22 YEARS LATER
24
00:03:46,075 --> 00:03:47,783
"White noise, deactivated."
25
00:04:34,533 --> 00:04:37,283
PLANET HÉCATE
MINE COLONY M96
26
00:04:37,367 --> 00:04:40,450
POPULATION:
255 ADULTS, 62 CHILDREN
27
00:04:52,117 --> 00:04:53,117
What is that?
28
00:04:56,908 --> 00:04:58,200
One card, nothing more.
29
00:04:58,658 --> 00:04:59,867
I am thirsty.
30
00:05:14,283 --> 00:05:15,867
And where are we both?
31
00:05:22,950 --> 00:05:25,575
That's you and that's me.
32
00:05:26,408 --> 00:05:28,158
And here lies your father, snoring.
33
00:05:30,367 --> 00:05:31,742
And where do you work?
34
00:05:36,075 --> 00:05:37,075
Here.
35
00:05:37,742 --> 00:05:38,992
In the control room.
36
00:05:39,658 --> 00:05:41,742
Can you show me where Lucas is?
37
00:05:41,825 --> 00:05:42,950
Your friend Lucas?
38
00:05:43,950 --> 00:05:45,992
My very best friend Lucas.
39
00:05:55,700 --> 00:05:57,783
10 YEARS IN THE COLONY
40
00:06:01,742 --> 00:06:05,367
And can you show me
show me where mom is?
41
00:06:09,242 --> 00:06:10,617
Where your mother is,
42
00:06:11,825 --> 00:06:12,950
there are no cards.
43
00:06:24,325 --> 00:06:25,450
Mera is very fond of you.
44
00:06:27,783 --> 00:06:29,283
When are you moving in with us?
45
00:06:30,492 --> 00:06:31,742
Ander, really...
46
00:06:31,825 --> 00:06:33,533
Yes, I know that myself.
47
00:06:34,117 --> 00:06:36,908
Your contract expires in three
months and you leave the colony.
48
00:06:38,242 --> 00:06:40,117
But I'm not talking about
about these three months.
49
00:06:40,658 --> 00:06:41,742
I'm talking about now.
50
00:06:42,075 --> 00:06:43,492
I'm here now, aren't I?
51
00:06:44,408 --> 00:06:45,575
With you and with Mera.
52
00:06:46,158 --> 00:06:48,950
In your apartment, in your kitchen.
53
00:06:49,033 --> 00:06:50,700
And say no to your coffee.
54
00:06:51,950 --> 00:06:54,492
I'll try to come by again.
Even if it's late.
55
00:07:07,617 --> 00:07:08,908
CONTRACTS TAILORED TO YOU
56
00:07:08,992 --> 00:07:12,908
At Hite Industries, we are expanding the
the boundaries of human settlement.
57
00:07:12,992 --> 00:07:15,575
Sign our 15-year contract.
58
00:07:16,658 --> 00:07:20,367
"Explore new worlds, build yourself a
home on another planet
59
00:07:20,742 --> 00:07:24,033
and leave your mark forever
mark on one of our colonies."
60
00:07:29,950 --> 00:07:31,783
Is this the mine where
we were in the other day?
61
00:07:38,700 --> 00:07:39,742
BROADEN YOUR HORIZON
62
00:07:39,825 --> 00:07:43,492
"You can retire at the end of the contract
you can retire wherever you want."
63
00:07:43,575 --> 00:07:45,408
"On earth too, mom?"
64
00:07:45,492 --> 00:07:47,867
"Yes, my darling. On earth too.
65
00:07:49,242 --> 00:07:51,575
Explore new horizons with us
66
00:07:51,658 --> 00:07:54,075
and we will look after you
for the rest of your life.
67
00:07:54,783 --> 00:07:57,867
Because at Hite Industries
we have your best interests at heart."
68
00:07:58,325 --> 00:08:00,075
-Jorge!
-Patel!
69
00:08:00,158 --> 00:08:02,450
Flores! Congratulations!
70
00:08:02,533 --> 00:08:04,992
-Thanks, Jorge.
-Do you already know what it will be?
71
00:08:05,908 --> 00:08:06,992
-A girl.
-A boy.
72
00:08:07,617 --> 00:08:08,617
We'll see.
73
00:08:09,033 --> 00:08:10,367
What a poor thing!
74
00:08:12,200 --> 00:08:14,533
"Next stop: industrial area.
75
00:08:15,283 --> 00:08:16,283
Final stop."
76
00:08:34,867 --> 00:08:37,950
WE TAKE CARE OF YOU
77
00:08:38,282 --> 00:08:41,575
I have heard that you are from Earth
and always talk about the earth.
78
00:08:43,950 --> 00:08:45,075
Really?
79
00:08:45,158 --> 00:08:46,158
Who says so?
80
00:08:46,700 --> 00:08:48,033
Is it true that on earth
81
00:08:48,117 --> 00:08:49,908
may have a pet,
that lives with you?
82
00:08:50,450 --> 00:08:52,908
A cat, a seagull, a parrot?
83
00:08:56,117 --> 00:08:57,117
Take a look.
84
00:08:57,825 --> 00:08:59,200
See that plastic tree there?
85
00:09:00,408 --> 00:09:02,533
So, on earth, the trees are real.
86
00:09:02,617 --> 00:09:04,408
They are full of leaves and animals.
87
00:09:05,325 --> 00:09:06,325
And do you know why?
88
00:09:09,450 --> 00:09:12,325
Because there are more than two measly
hours of sunlight a day.
89
00:09:21,575 --> 00:09:22,742
Listen, but you...
90
00:09:29,783 --> 00:09:31,950
"Open the landing lock. I'm landing now."
91
00:09:32,450 --> 00:09:33,825
"Understood A 29."
92
00:09:59,700 --> 00:10:01,033
"I'm inside."
93
00:10:02,117 --> 00:10:04,117
Pressure build-up in five seconds.
94
00:10:06,575 --> 00:10:08,158
CLOSE DOORS
95
00:10:08,242 --> 00:10:10,575
"Got it, Arlo. Thank you very much.
96
00:10:14,158 --> 00:10:17,950
Another topic. Does Olivia look after you
or is she getting on your nerves?"
97
00:10:19,742 --> 00:10:21,075
Sometimes like this, sometimes like this.
98
00:10:21,575 --> 00:10:23,200
"Doors open."
99
00:10:23,283 --> 00:10:24,825
Control room, over and out.
100
00:10:35,200 --> 00:10:36,450
What have I missed?
101
00:10:37,533 --> 00:10:39,492
A 29 has just arrived again.
102
00:10:39,575 --> 00:10:42,242
A fuse has blown in sector 4.
fuse has blown.
103
00:10:42,325 --> 00:10:44,450
And a toilet at the refinery is
toilet is blocked.
104
00:10:44,533 --> 00:10:48,158
I'm telling you. We have the
best job in the whole galaxy.
105
00:10:50,158 --> 00:10:53,117
"Welcome to your
workplace, Olivia Rubio.
106
00:10:53,200 --> 00:10:56,825
We at Hite Industries wish you
a nice day with lots of..."
107
00:10:57,658 --> 00:10:59,200
What kind of boxes are these?
108
00:10:59,783 --> 00:11:01,908
New devices that you want to install.
109
00:11:02,533 --> 00:11:05,700
Surveillance cameras,
computers, transmitters.
110
00:11:05,783 --> 00:11:06,825
A little bit of everything.
111
00:11:06,908 --> 00:11:08,575
Our devices do work.
112
00:11:09,992 --> 00:11:11,033
"Close the doors."
113
00:11:11,117 --> 00:11:12,700
Her exact expression was,
114
00:11:12,783 --> 00:11:15,033
that we have a system
that is obsolete.
115
00:11:15,742 --> 00:11:18,283
I don't think it's a good idea,
on a Thursday evening
116
00:11:18,367 --> 00:11:20,533
to start with an installation.
117
00:11:21,575 --> 00:11:22,658
There's a call for you.
118
00:11:25,992 --> 00:11:27,742
Mera. Is something wrong?
119
00:11:28,075 --> 00:11:29,867
"Is it true that you're leaving?
120
00:11:29,950 --> 00:11:32,367
I heard you earlier,
you were talking to dad."
121
00:11:33,575 --> 00:11:34,575
Mera,
122
00:11:35,908 --> 00:11:37,450
My contract here is limited in time
123
00:11:37,533 --> 00:11:39,533
and when it expires,
I go back to earth.
124
00:11:40,325 --> 00:11:41,700
You know I'm from there.
125
00:11:41,783 --> 00:11:43,408
"But we can go with you.
126
00:11:43,492 --> 00:11:45,992
Or you can come back
and live with us."
127
00:11:46,575 --> 00:11:47,575
You know...
128
00:11:49,533 --> 00:11:52,242
I'm always happy when I can be with you
with you, but...
129
00:11:52,325 --> 00:11:54,533
- "I love you very much, too."
-Listen to me.
130
00:12:07,367 --> 00:12:08,908
You are a very brave girl.
131
00:12:09,450 --> 00:12:11,783
Brave and courageous. I know that you
will manage.
132
00:12:12,742 --> 00:12:14,075
You must never forget that.
133
00:12:14,158 --> 00:12:15,158
"But..."
134
00:12:18,033 --> 00:12:21,408
Crap! I can't talk to children
talk to children at all.
135
00:12:22,867 --> 00:12:24,117
Yes, unfortunately that's true.
136
00:12:24,200 --> 00:12:26,867
I told her father,
when we first met.
137
00:12:26,950 --> 00:12:29,908
When the 15-year contract is up,
I'm going back to earth.
138
00:12:29,992 --> 00:12:31,367
This will be the case in three months.
139
00:12:31,450 --> 00:12:33,783
They know I'm going away
and pretend it's nothing.
140
00:12:33,867 --> 00:12:35,575
Ander was born and grew up here.
141
00:12:35,658 --> 00:12:37,575
He does not understand that you
return to earth
142
00:12:37,658 --> 00:12:38,783
and retire.
143
00:12:38,867 --> 00:12:41,575
Just like in one of these
company advertisements.
144
00:12:41,658 --> 00:12:43,283
But that was always my plan
145
00:12:43,367 --> 00:12:45,117
and he knew that from day one.
146
00:12:45,200 --> 00:12:46,575
What does he expect?
147
00:12:46,658 --> 00:12:49,033
That I spend my life in a
in a place like this?
148
00:12:49,117 --> 00:12:51,325
Because the earth is such an
incredible paradise.
149
00:12:51,408 --> 00:12:54,200
With their trees, their
squirrels, their oceans.
150
00:12:54,908 --> 00:12:58,742
If you have money, sure. But if you don't,
then you die of boredom.
151
00:12:58,825 --> 00:13:01,242
How long has it been since you
left the earth?
152
00:13:01,325 --> 00:13:04,783
20 years? It's probably not the case that
someone is waiting for you there.
153
00:13:04,867 --> 00:13:06,325
Thank you for reminding me.
154
00:13:06,950 --> 00:13:08,450
Really very nice of you.
155
00:13:09,367 --> 00:13:12,450
Do me a favor, go back to your
work and concentrate.
156
00:13:18,408 --> 00:13:19,908
Now show us what you've learned.
157
00:13:20,533 --> 00:13:21,992
These are the atmospheric sensors.
158
00:13:22,533 --> 00:13:24,158
You have grasped something,
159
00:13:24,242 --> 00:13:27,033
but the radar cannot
identify it.
160
00:13:33,783 --> 00:13:34,825
What was that?
161
00:13:35,200 --> 00:13:36,200
You tell me.
162
00:13:39,575 --> 00:13:41,992
What should I do?
Send a warning?
163
00:13:42,700 --> 00:13:43,700
Olivia?
164
00:13:43,783 --> 00:13:44,783
Take it easy.
165
00:13:58,992 --> 00:13:59,992
And now?
166
00:14:01,200 --> 00:14:03,617
We take stock of the situation
and set priorities.
167
00:14:05,908 --> 00:14:07,242
Seven incoming calls.
168
00:14:07,617 --> 00:14:08,617
Eight.
169
00:14:08,700 --> 00:14:10,075
No time, mute it.
170
00:14:10,950 --> 00:14:12,325
The generator room is on fire.
171
00:14:12,408 --> 00:14:14,283
Fire in the communications tower.
172
00:14:19,658 --> 00:14:21,617
There are three casualties in the
in the maintenance department.
173
00:14:21,700 --> 00:14:23,033
One in critical condition.
174
00:14:23,117 --> 00:14:24,867
-I will identify them.
-No time.
175
00:14:24,950 --> 00:14:25,950
Excuse me?
176
00:14:26,033 --> 00:14:28,450
If you see them as people,
then you make mistakes.
177
00:14:28,533 --> 00:14:30,450
They are just dots on your screen.
178
00:14:30,533 --> 00:14:31,783
But we have to...
179
00:14:31,867 --> 00:14:33,367
Do you understand that or not?
180
00:14:35,825 --> 00:14:36,950
I understand it, yes.
181
00:14:37,033 --> 00:14:39,408
I'll send out an emergency team
and we'll continue here.
182
00:14:40,700 --> 00:14:42,908
Medical service, this is
this is the command center.
183
00:14:42,992 --> 00:14:45,408
Please send an emergency team
to the maintenance department.
184
00:14:45,950 --> 00:14:48,992
- "What was that explosion?"
-Do as I say, please.
185
00:14:49,075 --> 00:14:50,033
What comes next?
186
00:14:50,367 --> 00:14:52,075
We have to find the source of the problem.
187
00:14:55,450 --> 00:14:56,492
We don't have a picture.
188
00:14:57,242 --> 00:14:58,658
Call technical support.
189
00:15:00,867 --> 00:15:02,075
And keep it short!
190
00:15:10,033 --> 00:15:12,992
ENERGY CELLS NOT CONNECTED
191
00:16:13,533 --> 00:16:14,533
What is that?
192
00:16:35,992 --> 00:16:37,783
Report to the entire colony.
193
00:16:37,867 --> 00:16:39,908
An unknown ship has landed.
194
00:16:40,283 --> 00:16:42,783
The danger that an attack
is imminent is very high.
195
00:16:42,867 --> 00:16:44,075
SAFETY FAILURE IN THE HANGAR
196
00:16:44,158 --> 00:16:45,700
Sector 5 may not be entered.
197
00:16:45,783 --> 00:16:47,158
There are people from the colony.
198
00:16:47,242 --> 00:16:48,742
Everywhere in the hangar.
199
00:16:57,700 --> 00:16:59,575
They interfere with the signal.
200
00:16:59,658 --> 00:17:01,700
We have to track them using
the maps.
201
00:17:08,491 --> 00:17:10,825
SEVEN INTRUDERS DISCOVERED
202
00:17:23,491 --> 00:17:24,616
They kill everyone.
203
00:17:25,325 --> 00:17:26,866
Initiate red alert.
204
00:18:06,742 --> 00:18:08,075
Urgent warning.
205
00:18:08,533 --> 00:18:10,492
Enemy invaders in the colony.
206
00:18:11,117 --> 00:18:13,783
Everyone immediately to the nearest shelter.
207
00:18:13,867 --> 00:18:15,325
Avoid confrontation.
208
00:18:16,075 --> 00:18:17,283
Urgent warning.
209
00:18:17,367 --> 00:18:19,367
Enemy invaders in the colony.
210
00:18:19,450 --> 00:18:21,367
Everyone to the nearest shelter immediately.
211
00:18:22,158 --> 00:18:23,617
Avoid confrontation.
212
00:18:24,492 --> 00:18:27,783
"Urgent warning. Hostile
intruders in the colony.
213
00:18:27,867 --> 00:18:30,200
Everyone immediately to the nearest shelter.
214
00:18:30,533 --> 00:18:32,242
Avoid confrontation.
215
00:18:32,325 --> 00:18:35,408
Urgent warning. Enemy
intruders in the colony.
216
00:18:35,950 --> 00:18:38,075
Everyone to the nearest shelter immediately.
217
00:18:38,700 --> 00:18:39,867
Avoid confrontation.
218
00:18:41,075 --> 00:18:44,492
Urgent warning. Enemy
intruders in the colony.
219
00:18:44,575 --> 00:18:46,783
Everyone immediately to the nearest shelter.
220
00:18:47,117 --> 00:18:48,367
Avoid confrontation.
221
00:18:48,992 --> 00:18:50,867
-Urgent warning..."
-We have to stop them.
222
00:18:50,950 --> 00:18:53,533
Close all doors so that
they can't leave the hangar.
223
00:19:08,700 --> 00:19:10,325
- "Olivia!"
-Mera, you have to get out of there!
224
00:19:10,408 --> 00:19:12,825
Run to shelter 2.
This is the one in the dome.
225
00:19:13,200 --> 00:19:14,700
"They told us to wait."
226
00:19:14,783 --> 00:19:16,450
I don't care what they said.
227
00:19:16,533 --> 00:19:19,825
Get out of there immediately. Run through
corridor 13 to the dome.
228
00:19:19,908 --> 00:19:21,533
"And the other children?"
229
00:19:21,617 --> 00:19:22,617
Tell them that too.
230
00:19:22,700 --> 00:19:25,325
And go out, everyone.
Do as I say, hurry up!
231
00:19:27,825 --> 00:19:29,867
"Olivia! What's wrong?"
232
00:19:29,950 --> 00:19:31,617
The colony is currently under attack.
233
00:19:31,700 --> 00:19:33,950
Mera is on her way to
shelter 2, go to her.
234
00:19:34,617 --> 00:19:37,117
- "I have very bad..."
-Ander, can you hear me?
235
00:19:37,200 --> 00:19:39,033
"My screen is not working."
236
00:19:48,117 --> 00:19:51,033
SECURITY GAP
237
00:19:53,158 --> 00:19:55,200
This gate is one meter
thick and made of steel.
238
00:19:55,867 --> 00:19:57,658
It is impossible for
anyone can get through.
239
00:19:58,950 --> 00:20:00,742
They are not human beings.
240
00:20:12,575 --> 00:20:15,033
But that's not one
of your exercises, is it?
241
00:20:15,408 --> 00:20:16,908
I'm really scared!
242
00:20:16,992 --> 00:20:17,992
No, this is real!
243
00:20:36,533 --> 00:20:39,700
Urgent announcement:
The colony is being attacked by unknown,
244
00:20:39,783 --> 00:20:41,533
attacked by enemy invaders.
245
00:20:41,617 --> 00:20:45,325
"Everyone in sectors one, two and three,
proceed to shelter 2.
246
00:20:45,408 --> 00:20:49,575
Everyone in sectors four and five,
go to shelter 1.
247
00:20:49,658 --> 00:20:52,242
And everyone who hears me from the refinery
from the refinery stay hidden
248
00:20:53,200 --> 00:20:55,742
and wait for further instructions."
249
00:20:55,825 --> 00:20:59,242
You have to get out of there! Mom, didn't you
not heard the announcement?
250
00:20:59,325 --> 00:21:00,908
"We're in the infirmary.
251
00:21:00,992 --> 00:21:03,325
-Your father is being examined."
-Mom, that's not important!
252
00:21:03,408 --> 00:21:04,658
The colony is attacked.
253
00:21:04,742 --> 00:21:06,200
You have to get out of there now, quickly!
254
00:21:06,283 --> 00:21:07,742
Take the calls.
255
00:21:09,992 --> 00:21:13,825
INFIRMARY-PROTECTION ROOM 1
256
00:21:14,325 --> 00:21:16,450
215 METERS
257
00:21:16,533 --> 00:21:17,575
Did you hear me?
258
00:21:17,658 --> 00:21:19,242
The calls, yes, please excuse me.
259
00:21:21,575 --> 00:21:22,783
This is the control room.
260
00:21:22,867 --> 00:21:24,533
"Arlo, where are they now?"
261
00:21:24,617 --> 00:21:26,158
You heard the announcement, Jorge.
262
00:21:26,242 --> 00:21:27,700
It is better not to attack them.
263
00:21:27,783 --> 00:21:29,867
"We have to stop these assholes
somehow.
264
00:21:29,950 --> 00:21:32,492
And I'm not alone,
There are five of us."
265
00:21:32,575 --> 00:21:34,700
Now listen to me. You have no weapons.
266
00:21:35,033 --> 00:21:36,575
Better go to the shelter.
267
00:21:36,658 --> 00:21:38,200
"We have more than enough.
268
00:21:38,283 --> 00:21:40,283
-Two axes, one spade."
-Jorge.
269
00:21:42,075 --> 00:21:44,450
We are not sure
whether these are human beings.
270
00:21:44,867 --> 00:21:45,950
"What did you say?"
271
00:21:48,117 --> 00:21:49,700
Let them attack her quietly.
272
00:21:49,783 --> 00:21:51,617
This gives us time for the others.
273
00:21:51,700 --> 00:21:54,367
These things penetrate metal,
as if it were paper.
274
00:21:54,450 --> 00:21:55,533
"Are you still there, Arlo?"
275
00:21:55,617 --> 00:21:56,992
You can't possibly stop them.
276
00:21:57,658 --> 00:21:59,867
More and more people are fleeing
into the shelters.
277
00:21:59,950 --> 00:22:02,075
Every second we win,
saves a settler.
278
00:22:02,158 --> 00:22:03,867
These people, they are my friends.
279
00:22:03,950 --> 00:22:06,867
I will not allow them to attack something
attack something we don't know.
280
00:22:06,950 --> 00:22:08,867
And how are you going to stop them?
281
00:22:09,575 --> 00:22:11,950
If they want to attack her,
that's their right.
282
00:22:12,033 --> 00:22:13,408
- "Is anyone else there?"
-Also
283
00:22:13,492 --> 00:22:14,700
it says so in your contract.
284
00:22:15,700 --> 00:22:17,742
"Hello, repeat what you said."
285
00:22:21,033 --> 00:22:22,450
Permission denied, Jorge.
286
00:22:22,992 --> 00:22:24,658
You have to go to the shelters.
287
00:22:24,742 --> 00:22:25,992
That is an order.
288
00:22:26,075 --> 00:22:27,408
"Message received.
289
00:22:27,492 --> 00:22:28,992
The answer is no.
290
00:22:29,075 --> 00:22:30,825
This colony is our home.
291
00:22:31,242 --> 00:22:33,033
I know you understand me, Arlo.
292
00:22:33,117 --> 00:22:34,242
Where are they?"
293
00:22:36,825 --> 00:22:38,700
You are about to arrive at door 3.
294
00:22:38,783 --> 00:22:40,950
The one that leads to the infirmary,
295
00:22:42,575 --> 00:22:45,700
-and then to the entire colony.
- "Got it! Go!"
296
00:22:54,492 --> 00:22:56,575
"Olivia, I can't reach Mera.
297
00:22:56,658 --> 00:22:58,783
-Do you know where she is?"
-Near shelter 2.
298
00:22:58,867 --> 00:23:02,117
- "Thanks, I'll go find her."
-No, no, no.
299
00:23:02,492 --> 00:23:05,242
You are too far away and there are
too many people in this sector.
300
00:23:05,325 --> 00:23:08,075
-It's better if you go to shelter 1.
- "No, no, no.
301
00:23:08,158 --> 00:23:10,575
-I can't leave her alone."
-I'll take care of it.
302
00:23:10,950 --> 00:23:12,033
Trust me.
303
00:23:12,117 --> 00:23:14,200
"Okay, okay. Thank you."
304
00:23:19,617 --> 00:23:21,283
SECURITY GAP
305
00:23:21,367 --> 00:23:22,950
They are on the other side of the door.
306
00:23:23,033 --> 00:23:24,950
"Come on, come on! We've got them!
307
00:23:27,408 --> 00:23:28,742
Oh my God!
308
00:23:28,825 --> 00:23:29,825
Come here Jorge!"
309
00:23:40,908 --> 00:23:43,658
Jorge, can you hear me?
310
00:23:52,575 --> 00:23:53,825
Tell me they're fine.
311
00:23:54,617 --> 00:23:56,075
The system does not lie.
312
00:24:01,492 --> 00:24:03,242
They couldn't even
with one.
313
00:24:36,158 --> 00:24:37,700
There are five people out there.
314
00:24:37,783 --> 00:24:38,825
No, seven.
315
00:24:38,908 --> 00:24:41,533
-I'll open it for them.
-That's not what the control room is for.
316
00:24:41,617 --> 00:24:43,075
They should go to the shelters.
317
00:24:43,450 --> 00:24:45,283
-They're at the door.
-I'm sorry.
318
00:24:46,033 --> 00:24:48,825
If I let you open the door,
I'm in breach of my contract.
319
00:24:50,492 --> 00:24:52,325
To hell with your contract.
320
00:25:02,658 --> 00:25:04,200
We adhere to the protocol.
321
00:25:04,658 --> 00:25:06,242
Olivia, open the door.
322
00:25:10,283 --> 00:25:11,450
You should open the door!
323
00:26:32,408 --> 00:26:33,867
Now go back to work.
324
00:26:49,658 --> 00:26:51,492
You should take a look at the
refinery.
325
00:26:56,117 --> 00:26:57,117
FIRE DEPARTMENT
326
00:26:57,825 --> 00:26:59,117
They killed everyone down there.
327
00:27:03,242 --> 00:27:06,033
GENERATORS
328
00:27:13,867 --> 00:27:15,783
We must close the
close the shelters immediately.
329
00:27:16,242 --> 00:27:17,825
There are still a lot of people out there.
330
00:27:17,908 --> 00:27:19,992
Better we save some,
than to lose them all.
331
00:27:21,742 --> 00:27:23,575
I close the 2 and you close the 1.
332
00:27:24,325 --> 00:27:27,242
Let as many people in as possible,
but keep some spare seats.
333
00:27:40,783 --> 00:27:41,825
Come on, come on.
334
00:27:54,950 --> 00:27:56,325
Shelter 2 is closed.
335
00:28:07,617 --> 00:28:08,617
What does it look like?
336
00:28:12,825 --> 00:28:15,450
-What are you waiting for?
-My parents haven't come yet.
337
00:28:15,533 --> 00:28:17,908
There are more than 30 people in there.
338
00:28:17,992 --> 00:28:19,617
-When we...
-These are my parents!
339
00:28:20,325 --> 00:28:21,325
MOTHER, FATHER
340
00:28:21,408 --> 00:28:22,575
I know what I'm doing.
341
00:28:22,658 --> 00:28:23,742
We still have enough time.
342
00:28:26,742 --> 00:28:28,658
Arlo, you have to close the door now!
343
00:28:39,283 --> 00:28:40,283
Now I'm closing!
344
00:28:42,992 --> 00:28:44,783
SECURITY GAP
345
00:28:50,617 --> 00:28:52,658
Ander, what's going on?
346
00:28:52,742 --> 00:28:56,825
"The doors don't close because there are too
too many people in between."
347
00:28:57,783 --> 00:28:59,492
I deactivate the security function.
348
00:29:00,033 --> 00:29:03,033
-Then the door will crush everyone!
-If I don't do this, everyone dies.
349
00:29:08,617 --> 00:29:10,575
"It holds the door!
350
00:29:11,325 --> 00:29:13,325
What the hell is that, Olivia?"
351
00:29:23,617 --> 00:29:25,325
-Ander?
- "No, no, no!"
352
00:29:26,908 --> 00:29:28,367
Run away!
353
00:29:28,700 --> 00:29:30,783
"No, please don't!"
354
00:30:07,117 --> 00:30:08,617
- "Olivia."
-Ander.
355
00:30:09,075 --> 00:30:10,783
- "Olivia."
-Ander!
356
00:30:10,867 --> 00:30:12,825
"Take care of my daughter, please.
357
00:30:14,033 --> 00:30:15,367
Promise me."
358
00:31:19,575 --> 00:31:20,617
What did you do?
359
00:31:22,492 --> 00:31:24,033
They were all dead at that moment,
360
00:31:24,117 --> 00:31:25,408
when the thing came in.
361
00:31:28,950 --> 00:31:31,158
At least there is now one
less of them on the road.
362
00:31:33,575 --> 00:31:34,992
I'm sorry about your parents,
363
00:31:35,492 --> 00:31:36,950
but shelter 1 would be safe now,
364
00:31:37,033 --> 00:31:38,617
if you had closed it earlier.
365
00:31:50,700 --> 00:31:51,825
Control room.
366
00:31:52,408 --> 00:31:54,742
"Control room, this is Mendes
from control room 2.
367
00:31:54,825 --> 00:31:56,242
They're trying to get in here."
368
00:31:56,325 --> 00:31:58,575
Can you see them? Can you hear them?
369
00:31:59,700 --> 00:32:02,242
"The door starts to melt in one
melting in one corner.
370
00:32:02,325 --> 00:32:04,950
It must be a laser drill
or something similar.
371
00:32:05,033 --> 00:32:06,617
How much time do we have left?"
372
00:32:06,700 --> 00:32:07,783
At this speed
373
00:32:09,992 --> 00:32:11,658
TIME UNTIL DOOR OPENING PROTECTION ROOM 2
374
00:32:17,533 --> 00:32:18,533
About two hours.
375
00:32:19,158 --> 00:32:21,408
"Two hours. Thank you."
376
00:32:21,825 --> 00:32:24,158
We'll find a way
to help you, okay?
377
00:32:24,242 --> 00:32:26,783
Until then, stay away from
the door, all right?
378
00:32:26,867 --> 00:32:27,950
All right.
379
00:32:28,033 --> 00:32:30,200
Take it easy, kids.
We still have two hours.
380
00:32:30,283 --> 00:32:32,783
-They're sending us help, kids."
-We'll be in touch.
381
00:32:33,658 --> 00:32:34,658
I hang up.
382
00:32:36,992 --> 00:32:39,658
Make an inventory,
of everything in shelter 2.
383
00:32:39,742 --> 00:32:42,992
Tools, everything that can be
can be used as a weapon.
384
00:32:43,325 --> 00:32:44,325
Leave me alone.
385
00:32:45,867 --> 00:32:47,533
You're welcome to hate me.
386
00:32:48,117 --> 00:32:49,908
But these people are not to blame.
387
00:32:50,658 --> 00:32:52,867
My parents were in there.
388
00:32:52,950 --> 00:32:55,283
These people must believe
that they are safe
389
00:32:55,783 --> 00:32:58,075
and that is in our hands.
Do you understand that?
390
00:32:59,325 --> 00:33:01,242
Your hope is our task.
391
00:33:02,783 --> 00:33:03,908
They need us.
392
00:33:16,242 --> 00:33:17,742
I do the inventory.
393
00:33:21,408 --> 00:33:22,408
Mera.
394
00:33:22,867 --> 00:33:26,075
"Dad told me to call you,
in case we get separated. Where is he?"
395
00:33:29,117 --> 00:33:30,158
Your dad is
396
00:33:31,908 --> 00:33:33,408
in another shelter.
397
00:33:34,283 --> 00:33:36,408
At the moment we can't talk to
speak to anyone from there.
398
00:33:37,492 --> 00:33:39,075
"You're going to help us, aren't you?"
399
00:33:39,492 --> 00:33:40,492
But of course.
400
00:33:41,200 --> 00:33:42,200
"Promise me?"
401
00:33:43,158 --> 00:33:44,158
I promise you.
402
00:33:44,992 --> 00:33:47,242
"You said earlier,
that I am very brave."
403
00:33:47,325 --> 00:33:48,325
Because it is true.
404
00:33:49,950 --> 00:33:51,617
I'm sure you'll be fine.
405
00:33:52,617 --> 00:33:54,200
I have to hang up now, okay?
406
00:33:54,283 --> 00:33:56,825
But I'm in contact with your
in contact with your shelter.
407
00:33:57,325 --> 00:33:58,325
"Good."
408
00:33:59,450 --> 00:34:00,533
What do they have?
409
00:34:01,700 --> 00:34:04,658
flashlights and
screwdrivers. That's all.
410
00:34:08,117 --> 00:34:09,408
Was that meant seriously?
411
00:34:09,492 --> 00:34:10,492
What?
412
00:34:12,908 --> 00:34:14,200
What you promised Mera.
413
00:34:15,367 --> 00:34:17,158
That's exactly what she wanted to hear right now.
414
00:34:23,700 --> 00:34:26,367
There are 48 survivors in shelter 2.
415
00:34:27,992 --> 00:34:29,867
And six people are stuck outside.
416
00:34:30,450 --> 00:34:31,950
Five enemies in the dome.
417
00:34:32,325 --> 00:34:34,158
One is locked in shelter 1.
418
00:34:34,908 --> 00:34:36,408
Another patrols the complex.
419
00:34:36,783 --> 00:34:38,367
Shelter 2 has priority.
420
00:34:38,450 --> 00:34:40,617
Everyone in there will die.
421
00:34:40,950 --> 00:34:43,075
-What?
-We don't have any weapons.
422
00:34:43,408 --> 00:34:45,617
And nobody would know
how to handle a weapon.
423
00:34:45,700 --> 00:34:46,825
Let's get reinforcements.
424
00:34:46,908 --> 00:34:49,408
We call the company
and tell them what happened.
425
00:34:49,492 --> 00:34:52,533
The radio tower was the first thing they attacked when
they attacked when they landed.
426
00:34:52,992 --> 00:34:55,033
Are you saying that
nobody will come?
427
00:34:55,117 --> 00:34:57,158
My point is that
they don't even know,
428
00:34:57,242 --> 00:34:58,450
that we are under attack.
429
00:35:05,450 --> 00:35:07,450
6 ACTIVE CHIPS OUTSIDE THE PROTECTED AREAS
430
00:35:08,033 --> 00:35:09,908
We have to help the people
people who are wandering around.
431
00:35:09,992 --> 00:35:11,617
We bring them in here.
432
00:35:11,700 --> 00:35:13,158
That is against the regulations.
433
00:35:13,242 --> 00:35:14,533
Fuck the regulations!
434
00:35:14,617 --> 00:35:16,617
If we don't bring them here,
they will be killed.
435
00:35:16,700 --> 00:35:18,325
When we open the door,
436
00:35:18,867 --> 00:35:21,242
an enemy could get in
or we let someone in,
437
00:35:21,325 --> 00:35:23,283
-who wants to take control.
-So what?
438
00:35:23,367 --> 00:35:24,825
Are we going to let them die?
439
00:35:29,158 --> 00:35:30,742
It's about your contract, isn't it?
440
00:35:32,408 --> 00:35:34,908
It's about to expire and you want to
at all costs,
441
00:35:34,992 --> 00:35:36,908
because this affects your
payment.
442
00:35:36,992 --> 00:35:38,658
We have a responsibility here!
443
00:35:38,742 --> 00:35:40,575
We cannot put our lives
at risk
444
00:35:40,658 --> 00:35:41,867
and only because of six people
445
00:35:41,950 --> 00:35:43,617
-endanger the control room!
-Only six?
446
00:35:43,700 --> 00:35:45,242
These people are my family!
447
00:35:45,325 --> 00:35:47,033
Don't think about it anymore, Arlo!
448
00:35:47,117 --> 00:35:49,242
Cover your ears,
then you won't hear anything.
449
00:36:09,867 --> 00:36:11,325
45 YEARS IN THE COLONY
450
00:36:14,867 --> 00:36:16,242
Nishio is a chef.
451
00:36:16,325 --> 00:36:18,783
When I was little, he baked me a
birthday cake.
452
00:36:18,867 --> 00:36:21,367
The only one I have ever
I have ever had in my life.
453
00:36:21,700 --> 00:36:23,950
Getting the ingredients here,
is not easy.
454
00:36:24,033 --> 00:36:26,242
But Nishio bakes every child,
who turns five,
455
00:36:26,325 --> 00:36:28,617
a cake for her birthday.
456
00:36:28,700 --> 00:36:31,825
And today he will die,
because we don't want to open the door.
457
00:36:32,450 --> 00:36:34,825
Flores and Patel, factory workers.
458
00:36:34,908 --> 00:36:37,325
They met during a
delivery.
459
00:36:37,700 --> 00:36:39,367
And they have been inseparable ever since.
460
00:36:39,450 --> 00:36:41,950
-What are you doing now?
-You got married last year.
461
00:36:42,033 --> 00:36:43,742
They are expecting their first child.
462
00:36:43,825 --> 00:36:45,950
And today all three will die,
463
00:36:46,033 --> 00:36:47,783
because we don't want to open the door.
464
00:36:55,408 --> 00:36:57,408
Bashir, engineer.
465
00:36:57,492 --> 00:36:58,617
Single father.
466
00:36:58,700 --> 00:37:01,742
Lost his wife eight years ago in a
in a mining accident eight years ago.
467
00:37:01,825 --> 00:37:04,367
He is the nicest person
in the whole colony.
468
00:37:04,450 --> 00:37:06,783
-And today he will...
-That's enough!
469
00:37:09,908 --> 00:37:11,825
"White noise activated in the room."
470
00:37:44,408 --> 00:37:45,992
"White noise deactivated."
471
00:37:46,075 --> 00:37:47,825
If we do that,
then we do it the way I say.
472
00:37:48,867 --> 00:37:50,992
None of us leaves this room.
473
00:37:51,450 --> 00:37:52,783
You do exactly what I tell you
474
00:37:52,867 --> 00:37:55,783
and don't disobey any of my
orders, do you understand?
475
00:37:56,158 --> 00:37:57,158
Understood.
476
00:37:58,200 --> 00:37:59,742
Which of them can be reached?
477
00:38:04,450 --> 00:38:05,617
Bashir in the temple.
478
00:38:06,158 --> 00:38:07,408
Nisho in the security area.
479
00:38:07,492 --> 00:38:09,200
Flores and Patel are here.
480
00:38:09,283 --> 00:38:10,950
In the generator hallway.
481
00:38:11,492 --> 00:38:13,283
The two here are Lupe and Camillo.
482
00:38:13,742 --> 00:38:16,658
They are injured and we have
no way of contacting them.
483
00:38:16,742 --> 00:38:19,908
Although Nishio is not far
from the infirmary.
484
00:38:24,033 --> 00:38:25,033
Okay.
485
00:38:29,950 --> 00:38:32,950
Bashir? This is Olivia, from the
from the command center.
486
00:38:33,450 --> 00:38:35,367
"I'm listening, Olivia. Thanks for calling.
487
00:38:35,450 --> 00:38:36,867
What the hell is going on here?"
488
00:38:36,950 --> 00:38:38,325
Arlo will explain everything to you in a moment.
489
00:38:38,408 --> 00:38:40,450
But first I need to know
whether we can do something about
490
00:38:40,533 --> 00:38:42,200
can use these creatures.
491
00:38:42,617 --> 00:38:45,283
-tools or something...
- "What do you mean by
492
00:38:45,367 --> 00:38:46,367
Creatures?"
493
00:38:49,950 --> 00:38:51,283
Please answer me.
494
00:38:52,200 --> 00:38:55,283
Do you have weapons, tools,
Explosives? No matter what.
495
00:38:55,367 --> 00:38:57,242
"But in the colony
there are no weapons."
496
00:38:57,325 --> 00:38:59,783
I know, I mean something that
you can use to defend yourself.
497
00:39:00,367 --> 00:39:01,867
"I'm at church."
498
00:39:01,950 --> 00:39:03,200
We know your location.
499
00:39:03,617 --> 00:39:05,492
And we will take you to
the control room.
500
00:39:06,117 --> 00:39:08,450
Thank you, guys. Thank you very much.
501
00:39:17,742 --> 00:39:18,783
"One more thing."
502
00:39:18,867 --> 00:39:20,408
-Yes.
- "My son...
503
00:39:20,908 --> 00:39:23,158
He's probably in the shelter.
Can you look for him?"
504
00:39:23,242 --> 00:39:24,200
What is his name?
505
00:39:25,533 --> 00:39:26,908
"Lucas Bashir.
506
00:39:26,992 --> 00:39:28,242
He's 10 years old."
507
00:39:56,492 --> 00:39:57,700
He is in shelter 1.
508
00:39:57,783 --> 00:40:00,033
"Thank you. Thank God. Thank you."
509
00:40:04,242 --> 00:40:05,283
Nishio.
510
00:40:05,367 --> 00:40:06,867
I'm calling from the command center.
511
00:40:06,950 --> 00:40:08,617
"There are bodies everywhere.
512
00:40:09,408 --> 00:40:10,700
I was hiding.
513
00:40:11,867 --> 00:40:12,908
What should I do?"
514
00:40:13,450 --> 00:40:17,033
The shelters are closed, so
we're taking you to the control room.
515
00:40:18,075 --> 00:40:20,783
But you have to stop by the
the infirmary first.
516
00:40:20,867 --> 00:40:21,867
"Why?"
517
00:40:22,575 --> 00:40:26,033
There are still two survivors there.
You have to pick them up and bring them with you.
518
00:40:26,117 --> 00:40:27,117
"Olivia."
519
00:40:27,575 --> 00:40:29,075
They need you, Nishio.
520
00:40:29,617 --> 00:40:30,908
Without you, they will die.
521
00:40:32,825 --> 00:40:34,117
"Will you cover me?"
522
00:40:34,450 --> 00:40:35,783
I give you my word on that.
523
00:40:35,867 --> 00:40:36,908
"All right.
524
00:40:38,158 --> 00:40:39,200
To the infirmary."
525
00:40:46,575 --> 00:40:47,700
Come on, Nishio.
526
00:40:47,783 --> 00:40:48,950
You can do it!
527
00:40:49,283 --> 00:40:50,742
"Don't talk to me,
528
00:40:50,825 --> 00:40:54,450
as if I were a dog. Just watch
my way."
529
00:40:55,742 --> 00:40:56,908
Yes, that's what I do.
530
00:41:00,867 --> 00:41:03,492
I asked Flores and Patel
to set up miners' cameras
531
00:41:04,367 --> 00:41:07,075
and set it to a different frequency
to avoid interference.
532
00:41:07,658 --> 00:41:08,658
Well done.
533
00:41:09,575 --> 00:41:11,033
I told them what was going on.
534
00:41:12,950 --> 00:41:14,950
But I didn't say anything
about Shelter 1.
535
00:41:15,617 --> 00:41:16,617
It's better this way.
536
00:41:23,908 --> 00:41:25,033
This is Olivia.
537
00:41:25,658 --> 00:41:26,783
Do you hear me?
538
00:41:27,242 --> 00:41:28,742
"Clear and concise, what's going on?"
539
00:41:29,117 --> 00:41:30,117
What have you got?
540
00:41:30,742 --> 00:41:34,200
Not much, unfortunately,
Flashlights, blowtorches,
541
00:41:34,283 --> 00:41:36,950
a nail gun and
a lot of tools."
542
00:41:37,033 --> 00:41:39,492
"I'm currently building energy sources
with mine detonators,
543
00:41:39,575 --> 00:41:41,117
to make hand grenades."
544
00:41:41,200 --> 00:41:42,283
Perfect, Patel.
545
00:41:42,367 --> 00:41:44,492
Why don't we use it to destroy
your drill?
546
00:41:45,033 --> 00:41:46,617
So that they don't end up in shelter 2?
547
00:41:46,700 --> 00:41:48,908
"Arlo, if you had seen
how they attacked,
548
00:41:48,992 --> 00:41:50,200
you wouldn't ask that.
549
00:41:50,867 --> 00:41:52,450
Maybe there's a volunteer?"
550
00:41:52,950 --> 00:41:54,283
I am volunteering.
551
00:41:54,367 --> 00:41:55,658
Don't be silly.
552
00:41:55,742 --> 00:41:56,867
I don't want to die.
553
00:41:56,950 --> 00:41:58,992
But if that happens anyway,
554
00:41:59,075 --> 00:42:01,075
then at least I want to
die in battle.
555
00:42:01,158 --> 00:42:02,992
"Listen before someone kills themselves,
556
00:42:03,075 --> 00:42:04,950
You have notified the company
notified, right?
557
00:42:05,033 --> 00:42:06,867
Why don't we wait until they get here?"
558
00:42:06,950 --> 00:42:08,950
The communication tower has
been destroyed.
559
00:42:10,325 --> 00:42:11,492
We are alone.
560
00:42:12,283 --> 00:42:14,700
"Do you know how much damage
damage to the tower?"
561
00:42:14,783 --> 00:42:16,033
Why are you asking Bashir?
562
00:42:16,450 --> 00:42:19,617
"Because perhaps only one cable was cut
or the processors were disconnected.
563
00:42:19,700 --> 00:42:21,950
If the point-to-point connection
still works,
564
00:42:22,033 --> 00:42:24,992
With a few repairs, we could
establish a direct connection."
565
00:42:25,075 --> 00:42:27,075
"You mean we could
call out the cavalry?"
566
00:42:27,492 --> 00:42:30,033
"What I'm saying is,
if this goes well, tonight
567
00:42:30,117 --> 00:42:32,450
everyone can sleep well in their own bed.
568
00:42:33,075 --> 00:42:35,075
I don't want to brag now,
569
00:42:35,158 --> 00:42:37,908
but I think I'm the best
best qualified to take over."
570
00:42:38,575 --> 00:42:41,325
TEMPLE - COMMUNICATION TOWER
571
00:42:41,867 --> 00:42:42,908
622 METERS
572
00:42:46,075 --> 00:42:49,825
Flores, go to the lab
and meet Bashir there.
573
00:42:49,908 --> 00:42:51,825
He has to pass it on the way
to the radio tower.
574
00:42:51,908 --> 00:42:54,617
Patel, you give him the grenade and
and show him how to use it.
575
00:42:54,700 --> 00:42:55,700
"All right, boss.
576
00:42:55,783 --> 00:42:58,867
You press the button here
and it explodes in three seconds."
577
00:42:59,200 --> 00:43:00,908
"Three seconds? Got it."
578
00:43:26,700 --> 00:43:27,700
"Thank you."
579
00:43:28,117 --> 00:43:29,117
"Good luck."
580
00:43:29,742 --> 00:43:32,033
"He has the grenade and we have
gave him a camera,
581
00:43:32,117 --> 00:43:33,242
so that you can follow him."
582
00:43:35,825 --> 00:43:36,825
Thank you very much.
583
00:43:37,200 --> 00:43:38,742
"I'm making my way to the tower.
584
00:43:39,950 --> 00:43:41,658
Check whether the path is clear."
585
00:43:49,408 --> 00:43:52,783
"Olivia, I'll stay in the lab and assemble
more explosive devices."
586
00:43:53,200 --> 00:43:54,325
Very good.
587
00:43:54,408 --> 00:43:56,533
"While you guide my wife
to the control room."
588
00:43:57,158 --> 00:43:59,742
We should start with those
who are alone and unarmed.
589
00:44:00,575 --> 00:44:01,742
"She's pregnant.
590
00:44:02,200 --> 00:44:04,700
I work better when I
my family is safe.
591
00:44:04,783 --> 00:44:05,783
Do you understand?"
592
00:44:12,658 --> 00:44:13,658
Agreed.
593
00:44:15,283 --> 00:44:17,492
"As soon as I've built a few more
built, I'll catch up."
594
00:44:18,408 --> 00:44:19,658
"Are you quite sure?"
595
00:44:20,033 --> 00:44:21,075
"Trust me.
596
00:44:25,325 --> 00:44:26,325
And be careful."
597
00:44:28,117 --> 00:44:29,408
-Arlo,
- "I love you."
598
00:44:29,492 --> 00:44:30,492
you show Bashir the way.
599
00:44:31,283 --> 00:44:32,658
Flores, I'll take care of you.
600
00:44:32,742 --> 00:44:34,408
Go down to the security area.
601
00:44:34,742 --> 00:44:38,200
And for everyone, please:
Do what we tell you.
602
00:44:38,575 --> 00:44:39,908
- "Of course."
- "Understood."
603
00:44:56,075 --> 00:44:57,158
Keep up the good work, Bashir.
604
00:44:58,658 --> 00:44:59,742
Continue along the path.
605
00:45:02,950 --> 00:45:03,950
Nishio.
606
00:45:04,033 --> 00:45:05,658
"I'm with Lupe and Camilo.
607
00:45:06,283 --> 00:45:08,825
I don't think they're doing very well."
608
00:45:09,575 --> 00:45:10,700
Can they walk?
609
00:45:10,783 --> 00:45:12,992
"I don't know. I don't think so"
610
00:45:13,075 --> 00:45:14,783
Try to help them up.
611
00:45:14,867 --> 00:45:16,533
Don't go out there without calling me.
612
00:45:16,617 --> 00:45:17,950
"Okay. All right."
613
00:45:18,492 --> 00:45:20,158
"There are eight bodies here.
614
00:45:20,658 --> 00:45:21,658
Ten.
615
00:45:22,367 --> 00:45:23,367
Fifteen.
616
00:45:24,617 --> 00:45:27,242
Good God, what kind of
monster is capable of such a thing?
617
00:45:28,575 --> 00:45:29,575
Do you hear that?"
618
00:45:30,033 --> 00:45:31,117
What?
619
00:45:35,825 --> 00:45:39,075
Bashir, the enemy is running towards you.
Get out of here now.
620
00:45:39,158 --> 00:45:40,158
"I have the grenade."
621
00:45:40,242 --> 00:45:42,783
We do not know whether the
is enough. Get out of here!
622
00:45:42,867 --> 00:45:44,242
You have no more time!
623
00:45:44,325 --> 00:45:45,533
You'd better hide!
624
00:46:12,700 --> 00:46:15,575
Bashir is the only one who can contact
can make contact with society.
625
00:46:16,867 --> 00:46:19,700
It has priority and is essential.
626
00:46:21,658 --> 00:46:22,950
Flores is far too far away.
627
00:46:24,158 --> 00:46:25,992
And Patel would never
make it in time.
628
00:46:26,075 --> 00:46:27,325
What are you planning to do?
629
00:46:30,492 --> 00:46:32,742
We have to sacrifice someone,
to protect Bashir.
630
00:46:38,200 --> 00:46:40,992
Nishio! An enemy is about to
to reach the infirmary.
631
00:46:41,075 --> 00:46:42,533
You have to get out of there, now!
632
00:46:42,617 --> 00:46:44,617
- "I just got in here."
-Listen!
633
00:46:45,367 --> 00:46:47,575
Leave the sickroom
through the north-east door.
634
00:46:47,658 --> 00:46:49,367
And then run to the maintenance junction.
635
00:46:49,450 --> 00:46:50,617
Come on, come on!
636
00:46:50,700 --> 00:46:52,075
"And Lupe and Camilo?"
637
00:46:52,158 --> 00:46:55,200
You have no more time! If you don't
don't start running now, you're doomed.
638
00:46:55,283 --> 00:46:56,283
Go out there now.
639
00:47:56,158 --> 00:47:58,242
Bashir! Run away from there!
640
00:47:58,325 --> 00:48:00,533
"For God's sake, Olivia,
what did you just do?"
641
00:48:00,617 --> 00:48:02,742
Now run away, otherwise
all for nothing.
642
00:48:02,825 --> 00:48:03,825
Go!
643
00:48:04,408 --> 00:48:05,408
Go!
644
00:48:19,408 --> 00:48:20,700
"I'll be right there.
645
00:48:21,200 --> 00:48:22,408
Already very close by!"
646
00:48:28,617 --> 00:48:29,867
I'll wait for you at the door.
647
00:48:45,575 --> 00:48:46,950
"Door opens."
648
00:49:01,075 --> 00:49:02,200
Olivia!
649
00:49:02,617 --> 00:49:03,742
Go quickly!
650
00:49:14,075 --> 00:49:15,408
"Door closes."
651
00:49:19,992 --> 00:49:20,992
Are you all right?
652
00:49:21,658 --> 00:49:23,075
Yes, and Patel?
653
00:49:23,158 --> 00:49:24,700
He is still in the lab.
654
00:49:26,992 --> 00:49:27,992
Come along.
655
00:49:37,617 --> 00:49:38,908
I'll give you the access data,
656
00:49:38,992 --> 00:49:40,617
so you can monitor Bashir
and Patel.
657
00:49:41,450 --> 00:49:43,200
If there is any
problem, let me know.
658
00:49:43,533 --> 00:49:44,617
I will.
659
00:50:13,617 --> 00:50:15,033
I'm very sorry about Nishio.
660
00:50:16,950 --> 00:50:19,575
But this task requires us to make such
decisions.
661
00:50:41,075 --> 00:50:43,200
Patel, it's me, can you hear me?
662
00:50:53,200 --> 00:50:54,283
A few years ago,
663
00:50:54,908 --> 00:50:56,617
when I worked in the hangar,
664
00:50:57,867 --> 00:51:00,742
a nitrogen leak occurred in which several
several people were injured.
665
00:51:02,783 --> 00:51:04,158
We have panicked.
666
00:51:05,575 --> 00:51:06,992
Everyone's nerves got the better of them.
667
00:51:08,075 --> 00:51:11,575
And then suddenly Carmen Castelo called.
668
00:51:12,908 --> 00:51:13,908
From the control room.
669
00:51:16,075 --> 00:51:17,075
She guided us.
670
00:51:18,158 --> 00:51:20,450
She explained to us what we should do.
671
00:51:21,242 --> 00:51:23,325
And she has put things
put things right.
672
00:51:25,742 --> 00:51:26,950
It had something magical about it.
673
00:51:29,367 --> 00:51:30,367
And I thought,
674
00:51:31,325 --> 00:51:32,700
I want to do that too.
675
00:51:33,700 --> 00:51:35,367
I want to protect my people.
676
00:51:38,450 --> 00:51:39,867
I want to be their refuge.
677
00:51:41,700 --> 00:51:42,825
A safe place.
678
00:51:47,033 --> 00:51:48,533
And don't use them as bait.
679
00:51:50,950 --> 00:51:53,658
If you want that, then you have to
learn to switch off your feelings.
680
00:51:56,825 --> 00:51:58,867
When we let our emotions
emotions,
681
00:51:58,950 --> 00:52:00,242
we will all die.
682
00:52:01,783 --> 00:52:04,617
Then I'll probably soon reunite
reunite with my parents.
683
00:52:06,408 --> 00:52:07,783
But you know what?
684
00:52:08,492 --> 00:52:10,450
I will at least die with
die with my family.
685
00:52:11,367 --> 00:52:14,033
You, on the other hand, will only be a dot
on the screen.
686
00:52:14,992 --> 00:52:16,033
Alone.
687
00:52:17,408 --> 00:52:19,325
You didn't just
learned in the control room,
688
00:52:19,408 --> 00:52:20,950
when you need to switch off your feelings.
689
00:52:21,283 --> 00:52:23,867
You didn't have to relearn that there
to learn it again,
690
00:52:25,533 --> 00:52:27,783
because your heart has been
been switched off for years.
691
00:53:05,783 --> 00:53:07,450
What was going on in shelter 1?
692
00:53:09,825 --> 00:53:11,075
What do you mean by that?
693
00:53:13,950 --> 00:53:15,408
Your colleague fucked up, didn't he?
694
00:53:17,325 --> 00:53:19,117
He closed the door too late.
695
00:53:19,492 --> 00:53:20,867
I have read the reports.
696
00:53:26,200 --> 00:53:27,450
It's good to be loyal.
697
00:53:29,325 --> 00:53:31,325
But at some point you have to
throw off your ballast.
698
00:53:35,242 --> 00:53:36,367
I'll keep it in mind.
699
00:53:44,617 --> 00:53:45,617
Flores.
700
00:53:52,908 --> 00:53:54,367
"Bashir here. Can you hear me?
701
00:53:54,450 --> 00:53:56,575
I have just arrived at the radio tower.
702
00:53:56,658 --> 00:53:58,700
It's damaged, but I think,
703
00:53:58,783 --> 00:54:00,992
that we can call on society."
704
00:54:01,075 --> 00:54:02,367
How much time do you need?
705
00:54:02,908 --> 00:54:04,533
About ten minutes, if all goes well.
706
00:54:05,450 --> 00:54:06,450
And the enemy?
707
00:54:07,783 --> 00:54:09,408
It's in the hydro system, you're safe.
708
00:54:10,325 --> 00:54:12,408
"Olivia, you've been doing this for a long time.
709
00:54:12,492 --> 00:54:15,117
Have you ever been in a situation like this?
been in a situation like this?"
710
00:54:15,200 --> 00:54:16,200
Not at work.
711
00:54:17,700 --> 00:54:18,867
"And outside of work?"
712
00:54:23,533 --> 00:54:24,825
When I was little
713
00:54:26,200 --> 00:54:28,075
my parents' spaceship was
my parents' spaceship was attacked.
714
00:54:30,617 --> 00:54:32,783
My parents were both researchers.
715
00:54:34,075 --> 00:54:36,158
You worked for Hanrahan Dynamics.
716
00:54:37,700 --> 00:54:38,992
We lived on a spaceship
717
00:54:39,075 --> 00:54:41,242
and traveled beyond the
known borders.
718
00:54:41,992 --> 00:54:43,408
One day we were attacked.
719
00:54:44,742 --> 00:54:46,908
I don't know what it was.
I couldn't see it.
720
00:54:48,450 --> 00:54:49,992
But it wasn't human.
721
00:54:50,533 --> 00:54:51,783
"How did you survive?"
722
00:54:52,700 --> 00:54:54,533
I hid in a
I hid in a shelter.
723
00:54:55,450 --> 00:54:57,492
In a bunker that
they couldn't get into.
724
00:55:00,242 --> 00:55:01,992
When the company
then found me,
725
00:55:02,700 --> 00:55:04,117
my parents were no longer there.
726
00:55:09,742 --> 00:55:12,200
So they put me in an
orphanage of society.
727
00:55:15,533 --> 00:55:16,825
Have you ever seen one of these?
728
00:55:17,492 --> 00:55:18,867
"I've only heard stories."
729
00:55:20,075 --> 00:55:23,117
When I was nine, I had to sign a
I had to sign a non-disclosure agreement.
730
00:55:24,033 --> 00:55:27,033
In return, I got an education,
a roof over my head and food.
731
00:55:29,075 --> 00:55:31,533
Then at 16 I signed a
signed an employment contract
732
00:55:31,617 --> 00:55:33,325
and left there for good.
733
00:55:33,408 --> 00:55:35,117
"I'm very sorry,
about your parents."
734
00:55:35,575 --> 00:55:37,408
I guess that's part of the job.
735
00:55:39,492 --> 00:55:41,200
Discovery trips are no picnic.
736
00:55:41,992 --> 00:55:44,033
"My son wants to be an
become an explorer.
737
00:55:44,492 --> 00:55:46,075
He wants to get to know other worlds,
738
00:55:47,242 --> 00:55:48,742
other suns, he says.
739
00:55:51,075 --> 00:55:53,158
The poor man has no idea
of the dangers."
740
00:55:53,242 --> 00:55:55,117
It's harder than you
you can imagine.
741
00:55:55,492 --> 00:55:56,825
"To be an explorer?"
742
00:55:58,867 --> 00:56:00,075
Not having one at home.
743
00:56:01,950 --> 00:56:03,658
"I'll tell him.
744
00:56:08,325 --> 00:56:09,283
I'm done here.
745
00:56:09,950 --> 00:56:12,075
You should be able to reach society now
be able to reach society now."
746
00:56:17,867 --> 00:56:18,908
Headquarters.
747
00:56:19,825 --> 00:56:22,783
This is the command center
of the M96 colony.
748
00:56:23,117 --> 00:56:25,283
We have been attacked.
Red alert is activated.
749
00:56:25,367 --> 00:56:26,367
Can you hear me?
750
00:56:29,742 --> 00:56:30,950
Headquarters,
751
00:56:31,033 --> 00:56:33,033
Here is the colony M96.
752
00:56:33,117 --> 00:56:35,617
-We were...
- "I hear you M96."
753
00:56:36,533 --> 00:56:39,992
We were attacked by hostile, unknown,
non-human beings.
754
00:56:40,075 --> 00:56:42,158
I ask for your urgent support.
755
00:56:42,242 --> 00:56:43,825
"Negative M96.
756
00:56:43,908 --> 00:56:47,575
Currently 20 of our
colonies are under attack.
757
00:56:47,658 --> 00:56:49,992
All combat units are
in action.
758
00:56:50,075 --> 00:56:52,492
I'm sorry, but at the moment
there is no help available."
759
00:56:52,575 --> 00:56:54,200
We have a lot of dead to mourn.
760
00:56:54,658 --> 00:56:56,533
In less than an hour
the enemies
761
00:56:56,617 --> 00:56:59,075
into the last intact
shelter.
762
00:56:59,158 --> 00:57:00,908
We need help and we need it now!
763
00:57:02,492 --> 00:57:05,158
MAIN QUARTER
764
00:57:05,242 --> 00:57:06,825
Headquarters, who am I talking to?
765
00:57:07,617 --> 00:57:09,533
"What's your name, M96?"
766
00:57:09,617 --> 00:57:10,908
Olivia Rubio, why?
767
00:57:10,992 --> 00:57:13,283
"Olivia, this is Commander Ventura.
768
00:57:13,367 --> 00:57:14,700
The headquarters was evacuated
769
00:57:14,783 --> 00:57:16,575
and here in the main command
I have no one,
770
00:57:17,075 --> 00:57:18,783
that I could send you.
771
00:57:18,867 --> 00:57:20,408
Later for sure.
772
00:57:20,492 --> 00:57:22,450
But it's impossible at the moment."
773
00:57:22,533 --> 00:57:23,908
When is later?
774
00:57:23,992 --> 00:57:27,908
"The way it looks now
in about 17 hours."
775
00:57:31,075 --> 00:57:33,700
In 17 hours there will be
no one will be alive.
776
00:57:36,408 --> 00:57:39,117
You said earlier that
20 colonies are under attack.
777
00:57:39,700 --> 00:57:41,783
The company has more
combat units than just 20.
778
00:57:41,867 --> 00:57:43,867
Surely you can send us
send us one of them!
779
00:57:43,950 --> 00:57:46,283
"You have to understand that we still need
reserve units,
780
00:57:46,367 --> 00:57:48,783
in the event that a vital
location is attacked."
781
00:57:48,867 --> 00:57:50,533
Vital location?
782
00:57:51,325 --> 00:57:53,867
Are you saying that we
are meaningless to you?
783
00:57:54,367 --> 00:57:58,200
Commander, in this colony live
children who need your help.
784
00:58:00,158 --> 00:58:02,158
"That came as a surprise to us all."
785
00:58:03,200 --> 00:58:05,492
And what do you suggest we do now?
we should do now?
786
00:58:05,867 --> 00:58:08,700
"Lock yourself in the control room
or leave the colony.
787
00:58:08,783 --> 00:58:10,242
Maybe they'll leave you alone."
788
00:58:10,617 --> 00:58:12,617
The air outside is not breathing air.
789
00:58:13,450 --> 00:58:15,742
This option is not realistic.
790
00:58:15,825 --> 00:58:18,075
"Do what it takes to survive.
791
00:58:18,742 --> 00:58:20,825
We'll be there in 17 hours.
In case something changes,
792
00:58:20,908 --> 00:58:22,658
I will let you know.
793
00:58:23,742 --> 00:58:25,367
We take care of you.
794
00:58:25,992 --> 00:58:26,992
Over and out."
795
00:58:28,492 --> 00:58:29,783
Now we feel like Nishio.
796
00:58:31,033 --> 00:58:33,617
We are not their priority,
so they cover their ears.
797
00:58:34,992 --> 00:58:38,158
"Looks like we won't be
not sleeping in our beds after all."
798
00:58:46,450 --> 00:58:47,575
"Oh my God!"
799
00:58:47,658 --> 00:58:48,658
Bashir!
800
00:58:56,075 --> 00:58:58,283
The grenade! Throw the grenade!
801
00:59:01,117 --> 00:59:03,950
"Tell my son to
live his dream."
802
00:59:26,783 --> 00:59:28,200
"Were you able to talk to Dad?"
803
00:59:29,783 --> 00:59:31,617
He told me that
he loves you very much.
804
00:59:31,700 --> 00:59:33,492
"Tell him I love him too."
805
00:59:35,992 --> 00:59:37,533
How are things going in your shelter?
806
00:59:37,867 --> 00:59:42,033
"There is an orange line around the exit
line, like a semicircle."
807
00:59:42,367 --> 00:59:44,408
Stay far away from that door, will you?
808
00:59:44,908 --> 00:59:47,200
The company has said
that they are sending us help.
809
00:59:47,283 --> 00:59:48,825
So be patient, everything will be fine.
810
00:59:49,325 --> 00:59:50,867
"I want to go home."
811
00:59:52,200 --> 00:59:53,242
I want that too.
812
00:59:55,408 --> 00:59:58,325
I have to hang up now, Mera, but
I'll be here if you need me.
813
00:59:58,408 --> 01:00:00,825
"I'm here too, if you need anything."
814
01:00:03,408 --> 01:00:04,408
Thank you.
815
01:00:10,575 --> 01:00:14,450
TIME UNTIL DOOR OPENING
PROTECTION ROOM 2
816
01:00:17,075 --> 01:00:18,075
We need to talk.
817
01:00:23,742 --> 01:00:25,783
I'm here with Olivia.
Arlo can't hear us.
818
01:00:26,742 --> 01:00:27,825
What does that mean?
819
01:00:28,408 --> 01:00:29,950
"Listen for a moment, Olivia.
820
01:00:30,033 --> 01:00:31,992
It is clear that no one will save us.
821
01:00:32,075 --> 01:00:34,867
Shelter 2 is lost
and our weapons are a joke.
822
01:00:34,950 --> 01:00:35,950
Am I right?"
823
01:00:37,283 --> 01:00:38,367
You are right.
824
01:00:39,075 --> 01:00:40,408
"If we stay in your room,
825
01:00:40,492 --> 01:00:42,658
there is no guarantee
that they will leave us alone.
826
01:00:43,075 --> 01:00:44,492
And that leaves us with only one option.
827
01:00:45,783 --> 01:00:47,200
The reconnaissance ship.
828
01:00:47,283 --> 01:00:49,700
It is not autonomous enough
to leave the planet.
829
01:00:49,783 --> 01:00:52,200
So we only fly so far,
that they don't find us."
830
01:00:52,283 --> 01:00:54,450
We don't know how long
we can hold out outside.
831
01:00:54,867 --> 01:00:56,283
"I've calculated everything.
832
01:00:56,367 --> 01:00:58,742
With three people
the oxygen for 19 hours."
833
01:01:00,867 --> 01:01:01,867
Okay.
834
01:01:02,533 --> 01:01:03,783
But there are four of us.
835
01:01:03,867 --> 01:01:05,992
"With four people, the oxygen
would only last for 14 hours.
836
01:01:06,075 --> 01:01:08,242
The company said,
they need 17 hours.
837
01:01:09,408 --> 01:01:10,867
Three people, no more."
838
01:01:11,992 --> 01:01:14,325
It's better to save a few
than to lose them all.
839
01:01:14,408 --> 01:01:15,450
Why me?
840
01:01:15,533 --> 01:01:17,117
"Olivia, don't play dumb."
841
01:01:18,033 --> 01:01:19,158
Because you're not from here.
842
01:01:20,450 --> 01:01:21,700
Because you don't have a family.
843
01:01:22,242 --> 01:01:24,283
And because it is an easy
easy decision for you,
844
01:01:24,367 --> 01:01:25,700
when it comes to you or others.
845
01:01:29,158 --> 01:01:30,242
"Three people, Olivia.
846
01:01:30,700 --> 01:01:32,325
No one else. Three."
847
01:01:33,450 --> 01:01:34,450
In addition
848
01:01:35,450 --> 01:01:37,200
was only your little
buddy was to blame,
849
01:01:37,283 --> 01:01:38,700
what happened in shelter 1.
850
01:01:39,450 --> 01:01:41,617
If anyone deserves it, it's him.
851
01:01:44,992 --> 01:01:46,658
You are only here because of him.
852
01:01:47,492 --> 01:01:49,117
I didn't want to open the door.
853
01:01:50,325 --> 01:01:52,783
But he insisted because he counts you
to his family.
854
01:01:54,908 --> 01:01:55,908
How sweet.
855
01:02:07,033 --> 01:02:08,033
So?
856
01:02:09,158 --> 01:02:10,408
I have to think about it.
857
01:02:13,575 --> 01:02:14,617
Whatever you say.
858
01:02:20,617 --> 01:02:21,617
What are you doing?
859
01:02:21,700 --> 01:02:22,867
Simplify things.
860
01:02:24,117 --> 01:02:25,158
Hey wait!
861
01:02:25,242 --> 01:02:26,242
Shut up!
862
01:02:26,617 --> 01:02:28,492
I have just set a timer.
863
01:02:29,033 --> 01:02:32,117
In 40 seconds, the door of
of shelter 1 will open.
864
01:02:32,200 --> 01:02:34,075
The enemy that is in there
can then get out.
865
01:02:34,158 --> 01:02:35,575
And wherever your husband happens to be,
866
01:02:35,658 --> 01:02:37,158
loudspeakers are about to ring.
867
01:02:37,783 --> 01:02:39,492
Drop the gun.
868
01:02:40,242 --> 01:02:41,450
"Flores, darling!
869
01:02:41,533 --> 01:02:42,533
What's going on with you?
870
01:02:43,075 --> 01:02:44,450
Flores, my darling, please."
871
01:02:44,533 --> 01:02:47,200
Didn't you say that sooner or later
you have to throw off ballast?
872
01:02:47,283 --> 01:02:48,283
"Flores!"
873
01:02:48,367 --> 01:02:49,450
30 seconds!
874
01:02:50,117 --> 01:02:51,950
I hope your husband can walk quickly.
875
01:02:52,033 --> 01:02:53,117
"Quickly? Why?"
876
01:02:53,200 --> 01:02:54,658
Keep the timer on, Olivia.
877
01:02:54,742 --> 01:02:57,200
I sacrificed Nishio earlier,
to save Bashir.
878
01:02:57,283 --> 01:03:00,533
Do you think I would hesitate now because of your
your stupid husband?
879
01:03:01,033 --> 01:03:02,242
20 seconds.
880
01:03:02,325 --> 01:03:03,325
Drop the gun!
881
01:03:04,158 --> 01:03:05,783
Patel, run to the control room!
882
01:03:05,867 --> 01:03:06,908
"What?"
883
01:03:06,992 --> 01:03:07,992
Come here immediately!
884
01:03:08,075 --> 01:03:09,367
5 seconds to go!
885
01:03:12,242 --> 01:03:13,575
OPENING OF SHELTER 1
886
01:03:25,033 --> 01:03:26,033
Come on, up!
887
01:03:34,075 --> 01:03:35,825
"I can see it. It's getting closer."
888
01:03:36,158 --> 01:03:37,283
Open the door!
889
01:03:38,325 --> 01:03:39,492
Open the door!
890
01:03:41,325 --> 01:03:42,867
"Door opens."
891
01:03:46,950 --> 01:03:47,950
He's after me!
892
01:03:48,033 --> 01:03:49,283
Don't look! Run!
893
01:03:50,283 --> 01:03:51,325
He is here.
894
01:03:51,408 --> 01:03:52,783
Now Arlo!
895
01:03:56,575 --> 01:03:57,617
"Door closes."
896
01:04:42,117 --> 01:04:43,117
Hey!
897
01:04:44,742 --> 01:04:45,825
Here!
898
01:04:50,450 --> 01:04:51,450
Go away!
899
01:04:53,658 --> 01:04:55,450
-Go away now!
-Patel!
900
01:04:58,367 --> 01:04:59,367
Patel.
901
01:05:00,658 --> 01:05:01,658
No!
902
01:06:52,575 --> 01:06:54,617
Get away from him! Take cover!
903
01:07:37,617 --> 01:07:38,617
Arlo?
904
01:08:12,158 --> 01:08:13,283
Hang in there.
905
01:08:13,742 --> 01:08:14,742
Come on.
906
01:08:18,950 --> 01:08:20,825
Why did you come back, you idiot.
907
01:08:24,075 --> 01:08:26,407
Because I'm sick of it,
that everyone is dying here.
908
01:08:27,032 --> 01:08:28,617
Even a stupid cow like you.
909
01:08:30,325 --> 01:08:32,117
You should have left with the ship.
910
01:08:32,532 --> 01:08:34,325
Let them kill us all.
911
01:08:34,825 --> 01:08:36,200
I would have done it like this.
912
01:08:38,200 --> 01:08:39,242
I don't believe you.
913
01:08:40,325 --> 01:08:41,532
You don't know me.
914
01:08:42,700 --> 01:08:44,117
When our ship was attacked,
915
01:08:44,200 --> 01:08:46,032
I could have saved my father.
916
01:08:46,825 --> 01:08:48,992
-If I had opened it for him...
-Do me a favor
917
01:08:49,075 --> 01:08:50,407
and go back to your place.
918
01:08:50,867 --> 01:08:52,407
And concentrate on your work.
919
01:08:58,407 --> 01:08:59,782
We have to get away from here.
920
01:09:00,617 --> 01:09:03,157
You must have heard the explosion.
921
01:09:03,242 --> 01:09:04,532
I don't go anywhere anymore.
922
01:09:05,657 --> 01:09:06,700
I'm not going.
923
01:09:10,200 --> 01:09:11,200
But you...
924
01:09:13,157 --> 01:09:14,907
Promise me that you will
you will save them all.
925
01:09:20,450 --> 01:09:22,492
Promise me that you will be their
will be their refuge.
926
01:09:24,575 --> 01:09:25,950
Your safe place.
927
01:09:31,075 --> 01:09:32,200
Promise me.
928
01:09:36,867 --> 01:09:38,450
I promise you.
929
01:09:38,532 --> 01:09:39,825
They are our family.
930
01:09:43,575 --> 01:09:44,657
They need you.
931
01:09:46,157 --> 01:09:48,032
Now you need me first.
932
01:09:48,117 --> 01:09:49,825
Let's run to the
run to the infirmary,
933
01:09:49,907 --> 01:09:50,907
we can still...
934
01:10:03,075 --> 01:10:04,617
"White noise activated."
935
01:10:09,867 --> 01:10:13,367
I don't understand why you
like this annoying noise.
936
01:10:14,117 --> 01:10:17,575
It calms me down and blocks
the rest of the world.
937
01:10:19,658 --> 01:10:21,075
It switches everything off.
938
01:10:52,867 --> 01:10:54,867
"White noise in the
Control room activated."
939
01:11:22,242 --> 01:11:24,742
It works. The white
noise confuses them.
940
01:11:38,325 --> 01:11:39,825
"White noise deactivated."
941
01:12:14,242 --> 01:12:15,533
Save them all.
942
01:12:18,617 --> 01:12:19,617
No.
943
01:12:19,992 --> 01:12:20,992
Arlo.
944
01:12:22,533 --> 01:12:23,492
Hey!
945
01:15:34,658 --> 01:15:37,200
HANGAR
FULL ACCESS
946
01:17:50,825 --> 01:17:51,825
See you then!
947
01:18:48,700 --> 01:18:50,658
"Pressure build-up in 5 seconds."
948
01:19:32,242 --> 01:19:35,617
"Airlock open.
Departure in 30 seconds."
949
01:19:49,533 --> 01:19:51,575
Promise me that you will be their
will be their refuge.
950
01:19:53,700 --> 01:19:54,992
Your safe place.
951
01:20:00,450 --> 01:20:01,450
Promise me.
952
01:20:06,617 --> 01:20:07,992
They are our family.
953
01:20:08,367 --> 01:20:09,408
They need you.
954
01:20:42,575 --> 01:20:46,700
ENERGY CELLS
955
01:21:03,200 --> 01:21:05,950
"Olivia. I've called you
a thousand times."
956
01:21:06,033 --> 01:21:07,367
I'm here, my darling.
957
01:21:08,117 --> 01:21:09,908
I'm coming to get you now.
958
01:21:09,992 --> 01:21:11,408
"Is Dad with you?
959
01:21:15,825 --> 01:21:16,825
Olivia?"
960
01:21:17,325 --> 01:21:22,117
When this is all over, I'll take you
with you to get to know other planets.
961
01:21:24,367 --> 01:21:26,492
Sometimes life can be very difficult,
962
01:21:28,492 --> 01:21:30,658
but it can also be beautiful.
963
01:21:31,867 --> 01:21:33,742
And I want you to live it.
964
01:21:34,533 --> 01:21:36,242
"And your home on earth?"
965
01:21:40,117 --> 01:21:42,033
I found one elsewhere.
966
01:23:05,658 --> 01:23:07,867
"White noise activated in the dome."
967
01:24:32,867 --> 01:24:36,200
"This is Commander Ventura
aboard the cruiser Scorpio.
968
01:24:36,283 --> 01:24:37,867
Olivia, can you hear me?
969
01:24:37,950 --> 01:24:41,658
I couldn't leave you alone.
Hang in there. We're almost there."
970
01:24:42,617 --> 01:24:44,242
"White noise deactivated."
971
01:25:54,367 --> 01:25:55,450
"M96!
972
01:25:55,533 --> 01:25:57,742
We have just seen an explosion
in the colony.
973
01:25:58,325 --> 01:25:59,575
Can you hear me?
974
01:25:59,658 --> 01:26:00,742
M96?"
975
01:26:06,367 --> 01:26:08,242
COMMANDER VENTURA
976
01:26:52,700 --> 01:26:53,783
I am very sorry.
977
01:26:54,367 --> 01:26:56,533
Isn't it possible that the
chips have failed?
978
01:26:56,617 --> 01:26:57,867
The system does not lie.
979
01:26:58,700 --> 01:27:00,450
Do you know if there are still people in the houses
980
01:27:00,533 --> 01:27:01,742
or in the refinery?
981
01:27:01,825 --> 01:27:03,075
I'm very sorry, Mendes.
982
01:27:04,158 --> 01:27:05,658
Excuse me.
983
01:27:06,242 --> 01:27:08,575
Stay with the others and
don't go astray.
984
01:27:13,408 --> 01:27:14,408
Hey.
985
01:27:18,575 --> 01:27:19,658
Don't look at the floor.
986
01:27:21,033 --> 01:27:22,033
Everything clear?
987
01:27:23,742 --> 01:27:24,742
Come on.
988
01:27:36,950 --> 01:27:38,700
Forgive me señor
989
01:27:38,783 --> 01:27:41,158
Do you know where I can find the
can find the others?
990
01:27:42,908 --> 01:27:45,700
Shelter 1 did not withstand the
did not withstand the attack.
991
01:27:45,783 --> 01:27:46,908
I'm afraid...
992
01:27:49,533 --> 01:27:51,283
You had better
follow the others
993
01:27:51,825 --> 01:27:53,700
and ask someone again later.
994
01:28:23,408 --> 01:28:24,783
What did I tell you earlier?
995
01:28:25,117 --> 01:28:26,492
I know she has to be here.
996
01:28:27,117 --> 01:28:28,325
Who?
997
01:28:28,408 --> 01:28:30,450
Olivia, my family.
998
01:28:32,200 --> 01:28:34,075
Olivia Rubio from the command center?
999
01:28:38,742 --> 01:28:39,742
Olivia?
1000
01:28:41,367 --> 01:28:42,367
Olivia?
1001
01:28:47,533 --> 01:28:48,533
Olivia?
1002
01:28:55,867 --> 01:28:56,867
Olivia?
1003
01:29:00,992 --> 01:29:01,992
Olivia?
1004
01:29:11,658 --> 01:29:12,658
Olivia.
1005
01:29:13,658 --> 01:29:14,617
Olivia.
1006
01:29:17,575 --> 01:29:18,575
Olivia.
1007
01:29:22,325 --> 01:29:23,408
Olivia, it's me.
1008
01:30:15,742 --> 01:30:18,825
"Attention, I need
immediate help in the dome.
1009
01:30:19,408 --> 01:30:20,492
I repeat:
1010
01:30:20,575 --> 01:30:22,783
We need a
medical unit in the dome immediately,
1011
01:30:22,867 --> 01:30:24,950
who looks after the head of the
control room.
1012
01:30:25,908 --> 01:30:28,658
Olivia Rubio has saved shelter 2
1013
01:30:29,617 --> 01:30:31,117
and survived the explosion."
67695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.