All language subtitles for Control_Room_2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,158 --> 00:01:09,117 RESEARCH VESSEL LADROVIANA 2 00:01:09,200 --> 00:01:13,200 PROPERTY OF HANRAHAN DYNAMICS CREW 2 ADULTS 1 CHILD 3 00:01:24,700 --> 00:01:27,867 WARNING OF INTRUDERS 4 00:01:47,700 --> 00:01:48,742 -Olivia! -Dad? 5 00:01:48,825 --> 00:01:51,075 Open the door, darling. Press the button! 6 00:01:53,033 --> 00:01:54,950 - "Don't open it, Olivia!" -Mom? 7 00:01:55,033 --> 00:01:56,783 Press the button, darling! 8 00:01:56,867 --> 00:01:58,450 "Don't open the door, do you hear me?" 9 00:01:58,533 --> 00:02:00,367 -Just press the button! -Something bad 10 00:02:00,450 --> 00:02:02,825 -has invaded our ship." -Papa is still outside. 11 00:02:02,908 --> 00:02:03,908 "Dad knows the rules. 12 00:02:03,992 --> 00:02:06,033 If the doors are closed, you can't open them." 13 00:02:08,825 --> 00:02:10,242 Press the damn button! 14 00:02:12,367 --> 00:02:13,450 Olivia you should... 15 00:02:27,533 --> 00:02:30,242 "When you come out again, we won't be here anymore. 16 00:02:30,950 --> 00:02:32,825 You know that we love you very much. 17 00:02:35,617 --> 00:02:37,075 You are a very brave girl. 18 00:02:39,325 --> 00:02:41,158 Brave and very courageous. 19 00:02:41,867 --> 00:02:43,492 I know that you will manage. 20 00:02:43,825 --> 00:02:45,158 You have to believe in that..." 21 00:02:47,158 --> 00:02:48,158 Mom? 22 00:02:48,658 --> 00:02:49,658 Mom? 23 00:03:32,492 --> 00:03:36,075 22 YEARS LATER 24 00:03:46,075 --> 00:03:47,783 "White noise, deactivated." 25 00:04:34,533 --> 00:04:37,283 PLANET HÉCATE MINE COLONY M96 26 00:04:37,367 --> 00:04:40,450 POPULATION: 255 ADULTS, 62 CHILDREN 27 00:04:52,117 --> 00:04:53,117 What is that? 28 00:04:56,908 --> 00:04:58,200 One card, nothing more. 29 00:04:58,658 --> 00:04:59,867 I am thirsty. 30 00:05:14,283 --> 00:05:15,867 And where are we both? 31 00:05:22,950 --> 00:05:25,575 That's you and that's me. 32 00:05:26,408 --> 00:05:28,158 And here lies your father, snoring. 33 00:05:30,367 --> 00:05:31,742 And where do you work? 34 00:05:36,075 --> 00:05:37,075 Here. 35 00:05:37,742 --> 00:05:38,992 In the control room. 36 00:05:39,658 --> 00:05:41,742 Can you show me where Lucas is? 37 00:05:41,825 --> 00:05:42,950 Your friend Lucas? 38 00:05:43,950 --> 00:05:45,992 My very best friend Lucas. 39 00:05:55,700 --> 00:05:57,783 10 YEARS IN THE COLONY 40 00:06:01,742 --> 00:06:05,367 And can you show me show me where mom is? 41 00:06:09,242 --> 00:06:10,617 Where your mother is, 42 00:06:11,825 --> 00:06:12,950 there are no cards. 43 00:06:24,325 --> 00:06:25,450 Mera is very fond of you. 44 00:06:27,783 --> 00:06:29,283 When are you moving in with us? 45 00:06:30,492 --> 00:06:31,742 Ander, really... 46 00:06:31,825 --> 00:06:33,533 Yes, I know that myself. 47 00:06:34,117 --> 00:06:36,908 Your contract expires in three months and you leave the colony. 48 00:06:38,242 --> 00:06:40,117 But I'm not talking about about these three months. 49 00:06:40,658 --> 00:06:41,742 I'm talking about now. 50 00:06:42,075 --> 00:06:43,492 I'm here now, aren't I? 51 00:06:44,408 --> 00:06:45,575 With you and with Mera. 52 00:06:46,158 --> 00:06:48,950 In your apartment, in your kitchen. 53 00:06:49,033 --> 00:06:50,700 And say no to your coffee. 54 00:06:51,950 --> 00:06:54,492 I'll try to come by again. Even if it's late. 55 00:07:07,617 --> 00:07:08,908 CONTRACTS TAILORED TO YOU 56 00:07:08,992 --> 00:07:12,908 At Hite Industries, we are expanding the the boundaries of human settlement. 57 00:07:12,992 --> 00:07:15,575 Sign our 15-year contract. 58 00:07:16,658 --> 00:07:20,367 "Explore new worlds, build yourself a home on another planet 59 00:07:20,742 --> 00:07:24,033 and leave your mark forever mark on one of our colonies." 60 00:07:29,950 --> 00:07:31,783 Is this the mine where we were in the other day? 61 00:07:38,700 --> 00:07:39,742 BROADEN YOUR HORIZON 62 00:07:39,825 --> 00:07:43,492 "You can retire at the end of the contract you can retire wherever you want." 63 00:07:43,575 --> 00:07:45,408 "On earth too, mom?" 64 00:07:45,492 --> 00:07:47,867 "Yes, my darling. On earth too. 65 00:07:49,242 --> 00:07:51,575 Explore new horizons with us 66 00:07:51,658 --> 00:07:54,075 and we will look after you for the rest of your life. 67 00:07:54,783 --> 00:07:57,867 Because at Hite Industries we have your best interests at heart." 68 00:07:58,325 --> 00:08:00,075 -Jorge! -Patel! 69 00:08:00,158 --> 00:08:02,450 Flores! Congratulations! 70 00:08:02,533 --> 00:08:04,992 -Thanks, Jorge. -Do you already know what it will be? 71 00:08:05,908 --> 00:08:06,992 -A girl. -A boy. 72 00:08:07,617 --> 00:08:08,617 We'll see. 73 00:08:09,033 --> 00:08:10,367 What a poor thing! 74 00:08:12,200 --> 00:08:14,533 "Next stop: industrial area. 75 00:08:15,283 --> 00:08:16,283 Final stop." 76 00:08:34,867 --> 00:08:37,950 WE TAKE CARE OF YOU 77 00:08:38,282 --> 00:08:41,575 I have heard that you are from Earth and always talk about the earth. 78 00:08:43,950 --> 00:08:45,075 Really? 79 00:08:45,158 --> 00:08:46,158 Who says so? 80 00:08:46,700 --> 00:08:48,033 Is it true that on earth 81 00:08:48,117 --> 00:08:49,908 may have a pet, that lives with you? 82 00:08:50,450 --> 00:08:52,908 A cat, a seagull, a parrot? 83 00:08:56,117 --> 00:08:57,117 Take a look. 84 00:08:57,825 --> 00:08:59,200 See that plastic tree there? 85 00:09:00,408 --> 00:09:02,533 So, on earth, the trees are real. 86 00:09:02,617 --> 00:09:04,408 They are full of leaves and animals. 87 00:09:05,325 --> 00:09:06,325 And do you know why? 88 00:09:09,450 --> 00:09:12,325 Because there are more than two measly hours of sunlight a day. 89 00:09:21,575 --> 00:09:22,742 Listen, but you... 90 00:09:29,783 --> 00:09:31,950 "Open the landing lock. I'm landing now." 91 00:09:32,450 --> 00:09:33,825 "Understood A 29." 92 00:09:59,700 --> 00:10:01,033 "I'm inside." 93 00:10:02,117 --> 00:10:04,117 Pressure build-up in five seconds. 94 00:10:06,575 --> 00:10:08,158 CLOSE DOORS 95 00:10:08,242 --> 00:10:10,575 "Got it, Arlo. Thank you very much. 96 00:10:14,158 --> 00:10:17,950 Another topic. Does Olivia look after you or is she getting on your nerves?" 97 00:10:19,742 --> 00:10:21,075 Sometimes like this, sometimes like this. 98 00:10:21,575 --> 00:10:23,200 "Doors open." 99 00:10:23,283 --> 00:10:24,825 Control room, over and out. 100 00:10:35,200 --> 00:10:36,450 What have I missed? 101 00:10:37,533 --> 00:10:39,492 A 29 has just arrived again. 102 00:10:39,575 --> 00:10:42,242 A fuse has blown in sector 4. fuse has blown. 103 00:10:42,325 --> 00:10:44,450 And a toilet at the refinery is toilet is blocked. 104 00:10:44,533 --> 00:10:48,158 I'm telling you. We have the best job in the whole galaxy. 105 00:10:50,158 --> 00:10:53,117 "Welcome to your workplace, Olivia Rubio. 106 00:10:53,200 --> 00:10:56,825 We at Hite Industries wish you a nice day with lots of..." 107 00:10:57,658 --> 00:10:59,200 What kind of boxes are these? 108 00:10:59,783 --> 00:11:01,908 New devices that you want to install. 109 00:11:02,533 --> 00:11:05,700 Surveillance cameras, computers, transmitters. 110 00:11:05,783 --> 00:11:06,825 A little bit of everything. 111 00:11:06,908 --> 00:11:08,575 Our devices do work. 112 00:11:09,992 --> 00:11:11,033 "Close the doors." 113 00:11:11,117 --> 00:11:12,700 Her exact expression was, 114 00:11:12,783 --> 00:11:15,033 that we have a system that is obsolete. 115 00:11:15,742 --> 00:11:18,283 I don't think it's a good idea, on a Thursday evening 116 00:11:18,367 --> 00:11:20,533 to start with an installation. 117 00:11:21,575 --> 00:11:22,658 There's a call for you. 118 00:11:25,992 --> 00:11:27,742 Mera. Is something wrong? 119 00:11:28,075 --> 00:11:29,867 "Is it true that you're leaving? 120 00:11:29,950 --> 00:11:32,367 I heard you earlier, you were talking to dad." 121 00:11:33,575 --> 00:11:34,575 Mera, 122 00:11:35,908 --> 00:11:37,450 My contract here is limited in time 123 00:11:37,533 --> 00:11:39,533 and when it expires, I go back to earth. 124 00:11:40,325 --> 00:11:41,700 You know I'm from there. 125 00:11:41,783 --> 00:11:43,408 "But we can go with you. 126 00:11:43,492 --> 00:11:45,992 Or you can come back and live with us." 127 00:11:46,575 --> 00:11:47,575 You know... 128 00:11:49,533 --> 00:11:52,242 I'm always happy when I can be with you with you, but... 129 00:11:52,325 --> 00:11:54,533 - "I love you very much, too." -Listen to me. 130 00:12:07,367 --> 00:12:08,908 You are a very brave girl. 131 00:12:09,450 --> 00:12:11,783 Brave and courageous. I know that you will manage. 132 00:12:12,742 --> 00:12:14,075 You must never forget that. 133 00:12:14,158 --> 00:12:15,158 "But..." 134 00:12:18,033 --> 00:12:21,408 Crap! I can't talk to children talk to children at all. 135 00:12:22,867 --> 00:12:24,117 Yes, unfortunately that's true. 136 00:12:24,200 --> 00:12:26,867 I told her father, when we first met. 137 00:12:26,950 --> 00:12:29,908 When the 15-year contract is up, I'm going back to earth. 138 00:12:29,992 --> 00:12:31,367 This will be the case in three months. 139 00:12:31,450 --> 00:12:33,783 They know I'm going away and pretend it's nothing. 140 00:12:33,867 --> 00:12:35,575 Ander was born and grew up here. 141 00:12:35,658 --> 00:12:37,575 He does not understand that you return to earth 142 00:12:37,658 --> 00:12:38,783 and retire. 143 00:12:38,867 --> 00:12:41,575 Just like in one of these company advertisements. 144 00:12:41,658 --> 00:12:43,283 But that was always my plan 145 00:12:43,367 --> 00:12:45,117 and he knew that from day one. 146 00:12:45,200 --> 00:12:46,575 What does he expect? 147 00:12:46,658 --> 00:12:49,033 That I spend my life in a in a place like this? 148 00:12:49,117 --> 00:12:51,325 Because the earth is such an incredible paradise. 149 00:12:51,408 --> 00:12:54,200 With their trees, their squirrels, their oceans. 150 00:12:54,908 --> 00:12:58,742 If you have money, sure. But if you don't, then you die of boredom. 151 00:12:58,825 --> 00:13:01,242 How long has it been since you left the earth? 152 00:13:01,325 --> 00:13:04,783 20 years? It's probably not the case that someone is waiting for you there. 153 00:13:04,867 --> 00:13:06,325 Thank you for reminding me. 154 00:13:06,950 --> 00:13:08,450 Really very nice of you. 155 00:13:09,367 --> 00:13:12,450 Do me a favor, go back to your work and concentrate. 156 00:13:18,408 --> 00:13:19,908 Now show us what you've learned. 157 00:13:20,533 --> 00:13:21,992 These are the atmospheric sensors. 158 00:13:22,533 --> 00:13:24,158 You have grasped something, 159 00:13:24,242 --> 00:13:27,033 but the radar cannot identify it. 160 00:13:33,783 --> 00:13:34,825 What was that? 161 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 You tell me. 162 00:13:39,575 --> 00:13:41,992 What should I do? Send a warning? 163 00:13:42,700 --> 00:13:43,700 Olivia? 164 00:13:43,783 --> 00:13:44,783 Take it easy. 165 00:13:58,992 --> 00:13:59,992 And now? 166 00:14:01,200 --> 00:14:03,617 We take stock of the situation and set priorities. 167 00:14:05,908 --> 00:14:07,242 Seven incoming calls. 168 00:14:07,617 --> 00:14:08,617 Eight. 169 00:14:08,700 --> 00:14:10,075 No time, mute it. 170 00:14:10,950 --> 00:14:12,325 The generator room is on fire. 171 00:14:12,408 --> 00:14:14,283 Fire in the communications tower. 172 00:14:19,658 --> 00:14:21,617 There are three casualties in the in the maintenance department. 173 00:14:21,700 --> 00:14:23,033 One in critical condition. 174 00:14:23,117 --> 00:14:24,867 -I will identify them. -No time. 175 00:14:24,950 --> 00:14:25,950 Excuse me? 176 00:14:26,033 --> 00:14:28,450 If you see them as people, then you make mistakes. 177 00:14:28,533 --> 00:14:30,450 They are just dots on your screen. 178 00:14:30,533 --> 00:14:31,783 But we have to... 179 00:14:31,867 --> 00:14:33,367 Do you understand that or not? 180 00:14:35,825 --> 00:14:36,950 I understand it, yes. 181 00:14:37,033 --> 00:14:39,408 I'll send out an emergency team and we'll continue here. 182 00:14:40,700 --> 00:14:42,908 Medical service, this is this is the command center. 183 00:14:42,992 --> 00:14:45,408 Please send an emergency team to the maintenance department. 184 00:14:45,950 --> 00:14:48,992 - "What was that explosion?" -Do as I say, please. 185 00:14:49,075 --> 00:14:50,033 What comes next? 186 00:14:50,367 --> 00:14:52,075 We have to find the source of the problem. 187 00:14:55,450 --> 00:14:56,492 We don't have a picture. 188 00:14:57,242 --> 00:14:58,658 Call technical support. 189 00:15:00,867 --> 00:15:02,075 And keep it short! 190 00:15:10,033 --> 00:15:12,992 ENERGY CELLS NOT CONNECTED 191 00:16:13,533 --> 00:16:14,533 What is that? 192 00:16:35,992 --> 00:16:37,783 Report to the entire colony. 193 00:16:37,867 --> 00:16:39,908 An unknown ship has landed. 194 00:16:40,283 --> 00:16:42,783 The danger that an attack is imminent is very high. 195 00:16:42,867 --> 00:16:44,075 SAFETY FAILURE IN THE HANGAR 196 00:16:44,158 --> 00:16:45,700 Sector 5 may not be entered. 197 00:16:45,783 --> 00:16:47,158 There are people from the colony. 198 00:16:47,242 --> 00:16:48,742 Everywhere in the hangar. 199 00:16:57,700 --> 00:16:59,575 They interfere with the signal. 200 00:16:59,658 --> 00:17:01,700 We have to track them using the maps. 201 00:17:08,491 --> 00:17:10,825 SEVEN INTRUDERS DISCOVERED 202 00:17:23,491 --> 00:17:24,616 They kill everyone. 203 00:17:25,325 --> 00:17:26,866 Initiate red alert. 204 00:18:06,742 --> 00:18:08,075 Urgent warning. 205 00:18:08,533 --> 00:18:10,492 Enemy invaders in the colony. 206 00:18:11,117 --> 00:18:13,783 Everyone immediately to the nearest shelter. 207 00:18:13,867 --> 00:18:15,325 Avoid confrontation. 208 00:18:16,075 --> 00:18:17,283 Urgent warning. 209 00:18:17,367 --> 00:18:19,367 Enemy invaders in the colony. 210 00:18:19,450 --> 00:18:21,367 Everyone to the nearest shelter immediately. 211 00:18:22,158 --> 00:18:23,617 Avoid confrontation. 212 00:18:24,492 --> 00:18:27,783 "Urgent warning. Hostile intruders in the colony. 213 00:18:27,867 --> 00:18:30,200 Everyone immediately to the nearest shelter. 214 00:18:30,533 --> 00:18:32,242 Avoid confrontation. 215 00:18:32,325 --> 00:18:35,408 Urgent warning. Enemy intruders in the colony. 216 00:18:35,950 --> 00:18:38,075 Everyone to the nearest shelter immediately. 217 00:18:38,700 --> 00:18:39,867 Avoid confrontation. 218 00:18:41,075 --> 00:18:44,492 Urgent warning. Enemy intruders in the colony. 219 00:18:44,575 --> 00:18:46,783 Everyone immediately to the nearest shelter. 220 00:18:47,117 --> 00:18:48,367 Avoid confrontation. 221 00:18:48,992 --> 00:18:50,867 -Urgent warning..." -We have to stop them. 222 00:18:50,950 --> 00:18:53,533 Close all doors so that they can't leave the hangar. 223 00:19:08,700 --> 00:19:10,325 - "Olivia!" -Mera, you have to get out of there! 224 00:19:10,408 --> 00:19:12,825 Run to shelter 2. This is the one in the dome. 225 00:19:13,200 --> 00:19:14,700 "They told us to wait." 226 00:19:14,783 --> 00:19:16,450 I don't care what they said. 227 00:19:16,533 --> 00:19:19,825 Get out of there immediately. Run through corridor 13 to the dome. 228 00:19:19,908 --> 00:19:21,533 "And the other children?" 229 00:19:21,617 --> 00:19:22,617 Tell them that too. 230 00:19:22,700 --> 00:19:25,325 And go out, everyone. Do as I say, hurry up! 231 00:19:27,825 --> 00:19:29,867 "Olivia! What's wrong?" 232 00:19:29,950 --> 00:19:31,617 The colony is currently under attack. 233 00:19:31,700 --> 00:19:33,950 Mera is on her way to shelter 2, go to her. 234 00:19:34,617 --> 00:19:37,117 - "I have very bad..." -Ander, can you hear me? 235 00:19:37,200 --> 00:19:39,033 "My screen is not working." 236 00:19:48,117 --> 00:19:51,033 SECURITY GAP 237 00:19:53,158 --> 00:19:55,200 This gate is one meter thick and made of steel. 238 00:19:55,867 --> 00:19:57,658 It is impossible for anyone can get through. 239 00:19:58,950 --> 00:20:00,742 They are not human beings. 240 00:20:12,575 --> 00:20:15,033 But that's not one of your exercises, is it? 241 00:20:15,408 --> 00:20:16,908 I'm really scared! 242 00:20:16,992 --> 00:20:17,992 No, this is real! 243 00:20:36,533 --> 00:20:39,700 Urgent announcement: The colony is being attacked by unknown, 244 00:20:39,783 --> 00:20:41,533 attacked by enemy invaders. 245 00:20:41,617 --> 00:20:45,325 "Everyone in sectors one, two and three, proceed to shelter 2. 246 00:20:45,408 --> 00:20:49,575 Everyone in sectors four and five, go to shelter 1. 247 00:20:49,658 --> 00:20:52,242 And everyone who hears me from the refinery from the refinery stay hidden 248 00:20:53,200 --> 00:20:55,742 and wait for further instructions." 249 00:20:55,825 --> 00:20:59,242 You have to get out of there! Mom, didn't you not heard the announcement? 250 00:20:59,325 --> 00:21:00,908 "We're in the infirmary. 251 00:21:00,992 --> 00:21:03,325 -Your father is being examined." -Mom, that's not important! 252 00:21:03,408 --> 00:21:04,658 The colony is attacked. 253 00:21:04,742 --> 00:21:06,200 You have to get out of there now, quickly! 254 00:21:06,283 --> 00:21:07,742 Take the calls. 255 00:21:09,992 --> 00:21:13,825 INFIRMARY-PROTECTION ROOM 1 256 00:21:14,325 --> 00:21:16,450 215 METERS 257 00:21:16,533 --> 00:21:17,575 Did you hear me? 258 00:21:17,658 --> 00:21:19,242 The calls, yes, please excuse me. 259 00:21:21,575 --> 00:21:22,783 This is the control room. 260 00:21:22,867 --> 00:21:24,533 "Arlo, where are they now?" 261 00:21:24,617 --> 00:21:26,158 You heard the announcement, Jorge. 262 00:21:26,242 --> 00:21:27,700 It is better not to attack them. 263 00:21:27,783 --> 00:21:29,867 "We have to stop these assholes somehow. 264 00:21:29,950 --> 00:21:32,492 And I'm not alone, There are five of us." 265 00:21:32,575 --> 00:21:34,700 Now listen to me. You have no weapons. 266 00:21:35,033 --> 00:21:36,575 Better go to the shelter. 267 00:21:36,658 --> 00:21:38,200 "We have more than enough. 268 00:21:38,283 --> 00:21:40,283 -Two axes, one spade." -Jorge. 269 00:21:42,075 --> 00:21:44,450 We are not sure whether these are human beings. 270 00:21:44,867 --> 00:21:45,950 "What did you say?" 271 00:21:48,117 --> 00:21:49,700 Let them attack her quietly. 272 00:21:49,783 --> 00:21:51,617 This gives us time for the others. 273 00:21:51,700 --> 00:21:54,367 These things penetrate metal, as if it were paper. 274 00:21:54,450 --> 00:21:55,533 "Are you still there, Arlo?" 275 00:21:55,617 --> 00:21:56,992 You can't possibly stop them. 276 00:21:57,658 --> 00:21:59,867 More and more people are fleeing into the shelters. 277 00:21:59,950 --> 00:22:02,075 Every second we win, saves a settler. 278 00:22:02,158 --> 00:22:03,867 These people, they are my friends. 279 00:22:03,950 --> 00:22:06,867 I will not allow them to attack something attack something we don't know. 280 00:22:06,950 --> 00:22:08,867 And how are you going to stop them? 281 00:22:09,575 --> 00:22:11,950 If they want to attack her, that's their right. 282 00:22:12,033 --> 00:22:13,408 - "Is anyone else there?" -Also 283 00:22:13,492 --> 00:22:14,700 it says so in your contract. 284 00:22:15,700 --> 00:22:17,742 "Hello, repeat what you said." 285 00:22:21,033 --> 00:22:22,450 Permission denied, Jorge. 286 00:22:22,992 --> 00:22:24,658 You have to go to the shelters. 287 00:22:24,742 --> 00:22:25,992 That is an order. 288 00:22:26,075 --> 00:22:27,408 "Message received. 289 00:22:27,492 --> 00:22:28,992 The answer is no. 290 00:22:29,075 --> 00:22:30,825 This colony is our home. 291 00:22:31,242 --> 00:22:33,033 I know you understand me, Arlo. 292 00:22:33,117 --> 00:22:34,242 Where are they?" 293 00:22:36,825 --> 00:22:38,700 You are about to arrive at door 3. 294 00:22:38,783 --> 00:22:40,950 The one that leads to the infirmary, 295 00:22:42,575 --> 00:22:45,700 -and then to the entire colony. - "Got it! Go!" 296 00:22:54,492 --> 00:22:56,575 "Olivia, I can't reach Mera. 297 00:22:56,658 --> 00:22:58,783 -Do you know where she is?" -Near shelter 2. 298 00:22:58,867 --> 00:23:02,117 - "Thanks, I'll go find her." -No, no, no. 299 00:23:02,492 --> 00:23:05,242 You are too far away and there are too many people in this sector. 300 00:23:05,325 --> 00:23:08,075 -It's better if you go to shelter 1. - "No, no, no. 301 00:23:08,158 --> 00:23:10,575 -I can't leave her alone." -I'll take care of it. 302 00:23:10,950 --> 00:23:12,033 Trust me. 303 00:23:12,117 --> 00:23:14,200 "Okay, okay. Thank you." 304 00:23:19,617 --> 00:23:21,283 SECURITY GAP 305 00:23:21,367 --> 00:23:22,950 They are on the other side of the door. 306 00:23:23,033 --> 00:23:24,950 "Come on, come on! We've got them! 307 00:23:27,408 --> 00:23:28,742 Oh my God! 308 00:23:28,825 --> 00:23:29,825 Come here Jorge!" 309 00:23:40,908 --> 00:23:43,658 Jorge, can you hear me? 310 00:23:52,575 --> 00:23:53,825 Tell me they're fine. 311 00:23:54,617 --> 00:23:56,075 The system does not lie. 312 00:24:01,492 --> 00:24:03,242 They couldn't even with one. 313 00:24:36,158 --> 00:24:37,700 There are five people out there. 314 00:24:37,783 --> 00:24:38,825 No, seven. 315 00:24:38,908 --> 00:24:41,533 -I'll open it for them. -That's not what the control room is for. 316 00:24:41,617 --> 00:24:43,075 They should go to the shelters. 317 00:24:43,450 --> 00:24:45,283 -They're at the door. -I'm sorry. 318 00:24:46,033 --> 00:24:48,825 If I let you open the door, I'm in breach of my contract. 319 00:24:50,492 --> 00:24:52,325 To hell with your contract. 320 00:25:02,658 --> 00:25:04,200 We adhere to the protocol. 321 00:25:04,658 --> 00:25:06,242 Olivia, open the door. 322 00:25:10,283 --> 00:25:11,450 You should open the door! 323 00:26:32,408 --> 00:26:33,867 Now go back to work. 324 00:26:49,658 --> 00:26:51,492 You should take a look at the refinery. 325 00:26:56,117 --> 00:26:57,117 FIRE DEPARTMENT 326 00:26:57,825 --> 00:26:59,117 They killed everyone down there. 327 00:27:03,242 --> 00:27:06,033 GENERATORS 328 00:27:13,867 --> 00:27:15,783 We must close the close the shelters immediately. 329 00:27:16,242 --> 00:27:17,825 There are still a lot of people out there. 330 00:27:17,908 --> 00:27:19,992 Better we save some, than to lose them all. 331 00:27:21,742 --> 00:27:23,575 I close the 2 and you close the 1. 332 00:27:24,325 --> 00:27:27,242 Let as many people in as possible, but keep some spare seats. 333 00:27:40,783 --> 00:27:41,825 Come on, come on. 334 00:27:54,950 --> 00:27:56,325 Shelter 2 is closed. 335 00:28:07,617 --> 00:28:08,617 What does it look like? 336 00:28:12,825 --> 00:28:15,450 -What are you waiting for? -My parents haven't come yet. 337 00:28:15,533 --> 00:28:17,908 There are more than 30 people in there. 338 00:28:17,992 --> 00:28:19,617 -When we... -These are my parents! 339 00:28:20,325 --> 00:28:21,325 MOTHER, FATHER 340 00:28:21,408 --> 00:28:22,575 I know what I'm doing. 341 00:28:22,658 --> 00:28:23,742 We still have enough time. 342 00:28:26,742 --> 00:28:28,658 Arlo, you have to close the door now! 343 00:28:39,283 --> 00:28:40,283 Now I'm closing! 344 00:28:42,992 --> 00:28:44,783 SECURITY GAP 345 00:28:50,617 --> 00:28:52,658 Ander, what's going on? 346 00:28:52,742 --> 00:28:56,825 "The doors don't close because there are too too many people in between." 347 00:28:57,783 --> 00:28:59,492 I deactivate the security function. 348 00:29:00,033 --> 00:29:03,033 -Then the door will crush everyone! -If I don't do this, everyone dies. 349 00:29:08,617 --> 00:29:10,575 "It holds the door! 350 00:29:11,325 --> 00:29:13,325 What the hell is that, Olivia?" 351 00:29:23,617 --> 00:29:25,325 -Ander? - "No, no, no!" 352 00:29:26,908 --> 00:29:28,367 Run away! 353 00:29:28,700 --> 00:29:30,783 "No, please don't!" 354 00:30:07,117 --> 00:30:08,617 - "Olivia." -Ander. 355 00:30:09,075 --> 00:30:10,783 - "Olivia." -Ander! 356 00:30:10,867 --> 00:30:12,825 "Take care of my daughter, please. 357 00:30:14,033 --> 00:30:15,367 Promise me." 358 00:31:19,575 --> 00:31:20,617 What did you do? 359 00:31:22,492 --> 00:31:24,033 They were all dead at that moment, 360 00:31:24,117 --> 00:31:25,408 when the thing came in. 361 00:31:28,950 --> 00:31:31,158 At least there is now one less of them on the road. 362 00:31:33,575 --> 00:31:34,992 I'm sorry about your parents, 363 00:31:35,492 --> 00:31:36,950 but shelter 1 would be safe now, 364 00:31:37,033 --> 00:31:38,617 if you had closed it earlier. 365 00:31:50,700 --> 00:31:51,825 Control room. 366 00:31:52,408 --> 00:31:54,742 "Control room, this is Mendes from control room 2. 367 00:31:54,825 --> 00:31:56,242 They're trying to get in here." 368 00:31:56,325 --> 00:31:58,575 Can you see them? Can you hear them? 369 00:31:59,700 --> 00:32:02,242 "The door starts to melt in one melting in one corner. 370 00:32:02,325 --> 00:32:04,950 It must be a laser drill or something similar. 371 00:32:05,033 --> 00:32:06,617 How much time do we have left?" 372 00:32:06,700 --> 00:32:07,783 At this speed 373 00:32:09,992 --> 00:32:11,658 TIME UNTIL DOOR OPENING PROTECTION ROOM 2 374 00:32:17,533 --> 00:32:18,533 About two hours. 375 00:32:19,158 --> 00:32:21,408 "Two hours. Thank you." 376 00:32:21,825 --> 00:32:24,158 We'll find a way to help you, okay? 377 00:32:24,242 --> 00:32:26,783 Until then, stay away from the door, all right? 378 00:32:26,867 --> 00:32:27,950 All right. 379 00:32:28,033 --> 00:32:30,200 Take it easy, kids. We still have two hours. 380 00:32:30,283 --> 00:32:32,783 -They're sending us help, kids." -We'll be in touch. 381 00:32:33,658 --> 00:32:34,658 I hang up. 382 00:32:36,992 --> 00:32:39,658 Make an inventory, of everything in shelter 2. 383 00:32:39,742 --> 00:32:42,992 Tools, everything that can be can be used as a weapon. 384 00:32:43,325 --> 00:32:44,325 Leave me alone. 385 00:32:45,867 --> 00:32:47,533 You're welcome to hate me. 386 00:32:48,117 --> 00:32:49,908 But these people are not to blame. 387 00:32:50,658 --> 00:32:52,867 My parents were in there. 388 00:32:52,950 --> 00:32:55,283 These people must believe that they are safe 389 00:32:55,783 --> 00:32:58,075 and that is in our hands. Do you understand that? 390 00:32:59,325 --> 00:33:01,242 Your hope is our task. 391 00:33:02,783 --> 00:33:03,908 They need us. 392 00:33:16,242 --> 00:33:17,742 I do the inventory. 393 00:33:21,408 --> 00:33:22,408 Mera. 394 00:33:22,867 --> 00:33:26,075 "Dad told me to call you, in case we get separated. Where is he?" 395 00:33:29,117 --> 00:33:30,158 Your dad is 396 00:33:31,908 --> 00:33:33,408 in another shelter. 397 00:33:34,283 --> 00:33:36,408 At the moment we can't talk to speak to anyone from there. 398 00:33:37,492 --> 00:33:39,075 "You're going to help us, aren't you?" 399 00:33:39,492 --> 00:33:40,492 But of course. 400 00:33:41,200 --> 00:33:42,200 "Promise me?" 401 00:33:43,158 --> 00:33:44,158 I promise you. 402 00:33:44,992 --> 00:33:47,242 "You said earlier, that I am very brave." 403 00:33:47,325 --> 00:33:48,325 Because it is true. 404 00:33:49,950 --> 00:33:51,617 I'm sure you'll be fine. 405 00:33:52,617 --> 00:33:54,200 I have to hang up now, okay? 406 00:33:54,283 --> 00:33:56,825 But I'm in contact with your in contact with your shelter. 407 00:33:57,325 --> 00:33:58,325 "Good." 408 00:33:59,450 --> 00:34:00,533 What do they have? 409 00:34:01,700 --> 00:34:04,658 flashlights and screwdrivers. That's all. 410 00:34:08,117 --> 00:34:09,408 Was that meant seriously? 411 00:34:09,492 --> 00:34:10,492 What? 412 00:34:12,908 --> 00:34:14,200 What you promised Mera. 413 00:34:15,367 --> 00:34:17,158 That's exactly what she wanted to hear right now. 414 00:34:23,700 --> 00:34:26,367 There are 48 survivors in shelter 2. 415 00:34:27,992 --> 00:34:29,867 And six people are stuck outside. 416 00:34:30,450 --> 00:34:31,950 Five enemies in the dome. 417 00:34:32,325 --> 00:34:34,158 One is locked in shelter 1. 418 00:34:34,908 --> 00:34:36,408 Another patrols the complex. 419 00:34:36,783 --> 00:34:38,367 Shelter 2 has priority. 420 00:34:38,450 --> 00:34:40,617 Everyone in there will die. 421 00:34:40,950 --> 00:34:43,075 -What? -We don't have any weapons. 422 00:34:43,408 --> 00:34:45,617 And nobody would know how to handle a weapon. 423 00:34:45,700 --> 00:34:46,825 Let's get reinforcements. 424 00:34:46,908 --> 00:34:49,408 We call the company and tell them what happened. 425 00:34:49,492 --> 00:34:52,533 The radio tower was the first thing they attacked when they attacked when they landed. 426 00:34:52,992 --> 00:34:55,033 Are you saying that nobody will come? 427 00:34:55,117 --> 00:34:57,158 My point is that they don't even know, 428 00:34:57,242 --> 00:34:58,450 that we are under attack. 429 00:35:05,450 --> 00:35:07,450 6 ACTIVE CHIPS OUTSIDE THE PROTECTED AREAS 430 00:35:08,033 --> 00:35:09,908 We have to help the people people who are wandering around. 431 00:35:09,992 --> 00:35:11,617 We bring them in here. 432 00:35:11,700 --> 00:35:13,158 That is against the regulations. 433 00:35:13,242 --> 00:35:14,533 Fuck the regulations! 434 00:35:14,617 --> 00:35:16,617 If we don't bring them here, they will be killed. 435 00:35:16,700 --> 00:35:18,325 When we open the door, 436 00:35:18,867 --> 00:35:21,242 an enemy could get in or we let someone in, 437 00:35:21,325 --> 00:35:23,283 -who wants to take control. -So what? 438 00:35:23,367 --> 00:35:24,825 Are we going to let them die? 439 00:35:29,158 --> 00:35:30,742 It's about your contract, isn't it? 440 00:35:32,408 --> 00:35:34,908 It's about to expire and you want to at all costs, 441 00:35:34,992 --> 00:35:36,908 because this affects your payment. 442 00:35:36,992 --> 00:35:38,658 We have a responsibility here! 443 00:35:38,742 --> 00:35:40,575 We cannot put our lives at risk 444 00:35:40,658 --> 00:35:41,867 and only because of six people 445 00:35:41,950 --> 00:35:43,617 -endanger the control room! -Only six? 446 00:35:43,700 --> 00:35:45,242 These people are my family! 447 00:35:45,325 --> 00:35:47,033 Don't think about it anymore, Arlo! 448 00:35:47,117 --> 00:35:49,242 Cover your ears, then you won't hear anything. 449 00:36:09,867 --> 00:36:11,325 45 YEARS IN THE COLONY 450 00:36:14,867 --> 00:36:16,242 Nishio is a chef. 451 00:36:16,325 --> 00:36:18,783 When I was little, he baked me a birthday cake. 452 00:36:18,867 --> 00:36:21,367 The only one I have ever I have ever had in my life. 453 00:36:21,700 --> 00:36:23,950 Getting the ingredients here, is not easy. 454 00:36:24,033 --> 00:36:26,242 But Nishio bakes every child, who turns five, 455 00:36:26,325 --> 00:36:28,617 a cake for her birthday. 456 00:36:28,700 --> 00:36:31,825 And today he will die, because we don't want to open the door. 457 00:36:32,450 --> 00:36:34,825 Flores and Patel, factory workers. 458 00:36:34,908 --> 00:36:37,325 They met during a delivery. 459 00:36:37,700 --> 00:36:39,367 And they have been inseparable ever since. 460 00:36:39,450 --> 00:36:41,950 -What are you doing now? -You got married last year. 461 00:36:42,033 --> 00:36:43,742 They are expecting their first child. 462 00:36:43,825 --> 00:36:45,950 And today all three will die, 463 00:36:46,033 --> 00:36:47,783 because we don't want to open the door. 464 00:36:55,408 --> 00:36:57,408 Bashir, engineer. 465 00:36:57,492 --> 00:36:58,617 Single father. 466 00:36:58,700 --> 00:37:01,742 Lost his wife eight years ago in a in a mining accident eight years ago. 467 00:37:01,825 --> 00:37:04,367 He is the nicest person in the whole colony. 468 00:37:04,450 --> 00:37:06,783 -And today he will... -That's enough! 469 00:37:09,908 --> 00:37:11,825 "White noise activated in the room." 470 00:37:44,408 --> 00:37:45,992 "White noise deactivated." 471 00:37:46,075 --> 00:37:47,825 If we do that, then we do it the way I say. 472 00:37:48,867 --> 00:37:50,992 None of us leaves this room. 473 00:37:51,450 --> 00:37:52,783 You do exactly what I tell you 474 00:37:52,867 --> 00:37:55,783 and don't disobey any of my orders, do you understand? 475 00:37:56,158 --> 00:37:57,158 Understood. 476 00:37:58,200 --> 00:37:59,742 Which of them can be reached? 477 00:38:04,450 --> 00:38:05,617 Bashir in the temple. 478 00:38:06,158 --> 00:38:07,408 Nisho in the security area. 479 00:38:07,492 --> 00:38:09,200 Flores and Patel are here. 480 00:38:09,283 --> 00:38:10,950 In the generator hallway. 481 00:38:11,492 --> 00:38:13,283 The two here are Lupe and Camillo. 482 00:38:13,742 --> 00:38:16,658 They are injured and we have no way of contacting them. 483 00:38:16,742 --> 00:38:19,908 Although Nishio is not far from the infirmary. 484 00:38:24,033 --> 00:38:25,033 Okay. 485 00:38:29,950 --> 00:38:32,950 Bashir? This is Olivia, from the from the command center. 486 00:38:33,450 --> 00:38:35,367 "I'm listening, Olivia. Thanks for calling. 487 00:38:35,450 --> 00:38:36,867 What the hell is going on here?" 488 00:38:36,950 --> 00:38:38,325 Arlo will explain everything to you in a moment. 489 00:38:38,408 --> 00:38:40,450 But first I need to know whether we can do something about 490 00:38:40,533 --> 00:38:42,200 can use these creatures. 491 00:38:42,617 --> 00:38:45,283 -tools or something... - "What do you mean by 492 00:38:45,367 --> 00:38:46,367 Creatures?" 493 00:38:49,950 --> 00:38:51,283 Please answer me. 494 00:38:52,200 --> 00:38:55,283 Do you have weapons, tools, Explosives? No matter what. 495 00:38:55,367 --> 00:38:57,242 "But in the colony there are no weapons." 496 00:38:57,325 --> 00:38:59,783 I know, I mean something that you can use to defend yourself. 497 00:39:00,367 --> 00:39:01,867 "I'm at church." 498 00:39:01,950 --> 00:39:03,200 We know your location. 499 00:39:03,617 --> 00:39:05,492 And we will take you to the control room. 500 00:39:06,117 --> 00:39:08,450 Thank you, guys. Thank you very much. 501 00:39:17,742 --> 00:39:18,783 "One more thing." 502 00:39:18,867 --> 00:39:20,408 -Yes. - "My son... 503 00:39:20,908 --> 00:39:23,158 He's probably in the shelter. Can you look for him?" 504 00:39:23,242 --> 00:39:24,200 What is his name? 505 00:39:25,533 --> 00:39:26,908 "Lucas Bashir. 506 00:39:26,992 --> 00:39:28,242 He's 10 years old." 507 00:39:56,492 --> 00:39:57,700 He is in shelter 1. 508 00:39:57,783 --> 00:40:00,033 "Thank you. Thank God. Thank you." 509 00:40:04,242 --> 00:40:05,283 Nishio. 510 00:40:05,367 --> 00:40:06,867 I'm calling from the command center. 511 00:40:06,950 --> 00:40:08,617 "There are bodies everywhere. 512 00:40:09,408 --> 00:40:10,700 I was hiding. 513 00:40:11,867 --> 00:40:12,908 What should I do?" 514 00:40:13,450 --> 00:40:17,033 The shelters are closed, so we're taking you to the control room. 515 00:40:18,075 --> 00:40:20,783 But you have to stop by the the infirmary first. 516 00:40:20,867 --> 00:40:21,867 "Why?" 517 00:40:22,575 --> 00:40:26,033 There are still two survivors there. You have to pick them up and bring them with you. 518 00:40:26,117 --> 00:40:27,117 "Olivia." 519 00:40:27,575 --> 00:40:29,075 They need you, Nishio. 520 00:40:29,617 --> 00:40:30,908 Without you, they will die. 521 00:40:32,825 --> 00:40:34,117 "Will you cover me?" 522 00:40:34,450 --> 00:40:35,783 I give you my word on that. 523 00:40:35,867 --> 00:40:36,908 "All right. 524 00:40:38,158 --> 00:40:39,200 To the infirmary." 525 00:40:46,575 --> 00:40:47,700 Come on, Nishio. 526 00:40:47,783 --> 00:40:48,950 You can do it! 527 00:40:49,283 --> 00:40:50,742 "Don't talk to me, 528 00:40:50,825 --> 00:40:54,450 as if I were a dog. Just watch my way." 529 00:40:55,742 --> 00:40:56,908 Yes, that's what I do. 530 00:41:00,867 --> 00:41:03,492 I asked Flores and Patel to set up miners' cameras 531 00:41:04,367 --> 00:41:07,075 and set it to a different frequency to avoid interference. 532 00:41:07,658 --> 00:41:08,658 Well done. 533 00:41:09,575 --> 00:41:11,033 I told them what was going on. 534 00:41:12,950 --> 00:41:14,950 But I didn't say anything about Shelter 1. 535 00:41:15,617 --> 00:41:16,617 It's better this way. 536 00:41:23,908 --> 00:41:25,033 This is Olivia. 537 00:41:25,658 --> 00:41:26,783 Do you hear me? 538 00:41:27,242 --> 00:41:28,742 "Clear and concise, what's going on?" 539 00:41:29,117 --> 00:41:30,117 What have you got? 540 00:41:30,742 --> 00:41:34,200 Not much, unfortunately, Flashlights, blowtorches, 541 00:41:34,283 --> 00:41:36,950 a nail gun and a lot of tools." 542 00:41:37,033 --> 00:41:39,492 "I'm currently building energy sources with mine detonators, 543 00:41:39,575 --> 00:41:41,117 to make hand grenades." 544 00:41:41,200 --> 00:41:42,283 Perfect, Patel. 545 00:41:42,367 --> 00:41:44,492 Why don't we use it to destroy your drill? 546 00:41:45,033 --> 00:41:46,617 So that they don't end up in shelter 2? 547 00:41:46,700 --> 00:41:48,908 "Arlo, if you had seen how they attacked, 548 00:41:48,992 --> 00:41:50,200 you wouldn't ask that. 549 00:41:50,867 --> 00:41:52,450 Maybe there's a volunteer?" 550 00:41:52,950 --> 00:41:54,283 I am volunteering. 551 00:41:54,367 --> 00:41:55,658 Don't be silly. 552 00:41:55,742 --> 00:41:56,867 I don't want to die. 553 00:41:56,950 --> 00:41:58,992 But if that happens anyway, 554 00:41:59,075 --> 00:42:01,075 then at least I want to die in battle. 555 00:42:01,158 --> 00:42:02,992 "Listen before someone kills themselves, 556 00:42:03,075 --> 00:42:04,950 You have notified the company notified, right? 557 00:42:05,033 --> 00:42:06,867 Why don't we wait until they get here?" 558 00:42:06,950 --> 00:42:08,950 The communication tower has been destroyed. 559 00:42:10,325 --> 00:42:11,492 We are alone. 560 00:42:12,283 --> 00:42:14,700 "Do you know how much damage damage to the tower?" 561 00:42:14,783 --> 00:42:16,033 Why are you asking Bashir? 562 00:42:16,450 --> 00:42:19,617 "Because perhaps only one cable was cut or the processors were disconnected. 563 00:42:19,700 --> 00:42:21,950 If the point-to-point connection still works, 564 00:42:22,033 --> 00:42:24,992 With a few repairs, we could establish a direct connection." 565 00:42:25,075 --> 00:42:27,075 "You mean we could call out the cavalry?" 566 00:42:27,492 --> 00:42:30,033 "What I'm saying is, if this goes well, tonight 567 00:42:30,117 --> 00:42:32,450 everyone can sleep well in their own bed. 568 00:42:33,075 --> 00:42:35,075 I don't want to brag now, 569 00:42:35,158 --> 00:42:37,908 but I think I'm the best best qualified to take over." 570 00:42:38,575 --> 00:42:41,325 TEMPLE - COMMUNICATION TOWER 571 00:42:41,867 --> 00:42:42,908 622 METERS 572 00:42:46,075 --> 00:42:49,825 Flores, go to the lab and meet Bashir there. 573 00:42:49,908 --> 00:42:51,825 He has to pass it on the way to the radio tower. 574 00:42:51,908 --> 00:42:54,617 Patel, you give him the grenade and and show him how to use it. 575 00:42:54,700 --> 00:42:55,700 "All right, boss. 576 00:42:55,783 --> 00:42:58,867 You press the button here and it explodes in three seconds." 577 00:42:59,200 --> 00:43:00,908 "Three seconds? Got it." 578 00:43:26,700 --> 00:43:27,700 "Thank you." 579 00:43:28,117 --> 00:43:29,117 "Good luck." 580 00:43:29,742 --> 00:43:32,033 "He has the grenade and we have gave him a camera, 581 00:43:32,117 --> 00:43:33,242 so that you can follow him." 582 00:43:35,825 --> 00:43:36,825 Thank you very much. 583 00:43:37,200 --> 00:43:38,742 "I'm making my way to the tower. 584 00:43:39,950 --> 00:43:41,658 Check whether the path is clear." 585 00:43:49,408 --> 00:43:52,783 "Olivia, I'll stay in the lab and assemble more explosive devices." 586 00:43:53,200 --> 00:43:54,325 Very good. 587 00:43:54,408 --> 00:43:56,533 "While you guide my wife to the control room." 588 00:43:57,158 --> 00:43:59,742 We should start with those who are alone and unarmed. 589 00:44:00,575 --> 00:44:01,742 "She's pregnant. 590 00:44:02,200 --> 00:44:04,700 I work better when I my family is safe. 591 00:44:04,783 --> 00:44:05,783 Do you understand?" 592 00:44:12,658 --> 00:44:13,658 Agreed. 593 00:44:15,283 --> 00:44:17,492 "As soon as I've built a few more built, I'll catch up." 594 00:44:18,408 --> 00:44:19,658 "Are you quite sure?" 595 00:44:20,033 --> 00:44:21,075 "Trust me. 596 00:44:25,325 --> 00:44:26,325 And be careful." 597 00:44:28,117 --> 00:44:29,408 -Arlo, - "I love you." 598 00:44:29,492 --> 00:44:30,492 you show Bashir the way. 599 00:44:31,283 --> 00:44:32,658 Flores, I'll take care of you. 600 00:44:32,742 --> 00:44:34,408 Go down to the security area. 601 00:44:34,742 --> 00:44:38,200 And for everyone, please: Do what we tell you. 602 00:44:38,575 --> 00:44:39,908 - "Of course." - "Understood." 603 00:44:56,075 --> 00:44:57,158 Keep up the good work, Bashir. 604 00:44:58,658 --> 00:44:59,742 Continue along the path. 605 00:45:02,950 --> 00:45:03,950 Nishio. 606 00:45:04,033 --> 00:45:05,658 "I'm with Lupe and Camilo. 607 00:45:06,283 --> 00:45:08,825 I don't think they're doing very well." 608 00:45:09,575 --> 00:45:10,700 Can they walk? 609 00:45:10,783 --> 00:45:12,992 "I don't know. I don't think so" 610 00:45:13,075 --> 00:45:14,783 Try to help them up. 611 00:45:14,867 --> 00:45:16,533 Don't go out there without calling me. 612 00:45:16,617 --> 00:45:17,950 "Okay. All right." 613 00:45:18,492 --> 00:45:20,158 "There are eight bodies here. 614 00:45:20,658 --> 00:45:21,658 Ten. 615 00:45:22,367 --> 00:45:23,367 Fifteen. 616 00:45:24,617 --> 00:45:27,242 Good God, what kind of monster is capable of such a thing? 617 00:45:28,575 --> 00:45:29,575 Do you hear that?" 618 00:45:30,033 --> 00:45:31,117 What? 619 00:45:35,825 --> 00:45:39,075 Bashir, the enemy is running towards you. Get out of here now. 620 00:45:39,158 --> 00:45:40,158 "I have the grenade." 621 00:45:40,242 --> 00:45:42,783 We do not know whether the is enough. Get out of here! 622 00:45:42,867 --> 00:45:44,242 You have no more time! 623 00:45:44,325 --> 00:45:45,533 You'd better hide! 624 00:46:12,700 --> 00:46:15,575 Bashir is the only one who can contact can make contact with society. 625 00:46:16,867 --> 00:46:19,700 It has priority and is essential. 626 00:46:21,658 --> 00:46:22,950 Flores is far too far away. 627 00:46:24,158 --> 00:46:25,992 And Patel would never make it in time. 628 00:46:26,075 --> 00:46:27,325 What are you planning to do? 629 00:46:30,492 --> 00:46:32,742 We have to sacrifice someone, to protect Bashir. 630 00:46:38,200 --> 00:46:40,992 Nishio! An enemy is about to to reach the infirmary. 631 00:46:41,075 --> 00:46:42,533 You have to get out of there, now! 632 00:46:42,617 --> 00:46:44,617 - "I just got in here." -Listen! 633 00:46:45,367 --> 00:46:47,575 Leave the sickroom through the north-east door. 634 00:46:47,658 --> 00:46:49,367 And then run to the maintenance junction. 635 00:46:49,450 --> 00:46:50,617 Come on, come on! 636 00:46:50,700 --> 00:46:52,075 "And Lupe and Camilo?" 637 00:46:52,158 --> 00:46:55,200 You have no more time! If you don't don't start running now, you're doomed. 638 00:46:55,283 --> 00:46:56,283 Go out there now. 639 00:47:56,158 --> 00:47:58,242 Bashir! Run away from there! 640 00:47:58,325 --> 00:48:00,533 "For God's sake, Olivia, what did you just do?" 641 00:48:00,617 --> 00:48:02,742 Now run away, otherwise all for nothing. 642 00:48:02,825 --> 00:48:03,825 Go! 643 00:48:04,408 --> 00:48:05,408 Go! 644 00:48:19,408 --> 00:48:20,700 "I'll be right there. 645 00:48:21,200 --> 00:48:22,408 Already very close by!" 646 00:48:28,617 --> 00:48:29,867 I'll wait for you at the door. 647 00:48:45,575 --> 00:48:46,950 "Door opens." 648 00:49:01,075 --> 00:49:02,200 Olivia! 649 00:49:02,617 --> 00:49:03,742 Go quickly! 650 00:49:14,075 --> 00:49:15,408 "Door closes." 651 00:49:19,992 --> 00:49:20,992 Are you all right? 652 00:49:21,658 --> 00:49:23,075 Yes, and Patel? 653 00:49:23,158 --> 00:49:24,700 He is still in the lab. 654 00:49:26,992 --> 00:49:27,992 Come along. 655 00:49:37,617 --> 00:49:38,908 I'll give you the access data, 656 00:49:38,992 --> 00:49:40,617 so you can monitor Bashir and Patel. 657 00:49:41,450 --> 00:49:43,200 If there is any problem, let me know. 658 00:49:43,533 --> 00:49:44,617 I will. 659 00:50:13,617 --> 00:50:15,033 I'm very sorry about Nishio. 660 00:50:16,950 --> 00:50:19,575 But this task requires us to make such decisions. 661 00:50:41,075 --> 00:50:43,200 Patel, it's me, can you hear me? 662 00:50:53,200 --> 00:50:54,283 A few years ago, 663 00:50:54,908 --> 00:50:56,617 when I worked in the hangar, 664 00:50:57,867 --> 00:51:00,742 a nitrogen leak occurred in which several several people were injured. 665 00:51:02,783 --> 00:51:04,158 We have panicked. 666 00:51:05,575 --> 00:51:06,992 Everyone's nerves got the better of them. 667 00:51:08,075 --> 00:51:11,575 And then suddenly Carmen Castelo called. 668 00:51:12,908 --> 00:51:13,908 From the control room. 669 00:51:16,075 --> 00:51:17,075 She guided us. 670 00:51:18,158 --> 00:51:20,450 She explained to us what we should do. 671 00:51:21,242 --> 00:51:23,325 And she has put things put things right. 672 00:51:25,742 --> 00:51:26,950 It had something magical about it. 673 00:51:29,367 --> 00:51:30,367 And I thought, 674 00:51:31,325 --> 00:51:32,700 I want to do that too. 675 00:51:33,700 --> 00:51:35,367 I want to protect my people. 676 00:51:38,450 --> 00:51:39,867 I want to be their refuge. 677 00:51:41,700 --> 00:51:42,825 A safe place. 678 00:51:47,033 --> 00:51:48,533 And don't use them as bait. 679 00:51:50,950 --> 00:51:53,658 If you want that, then you have to learn to switch off your feelings. 680 00:51:56,825 --> 00:51:58,867 When we let our emotions emotions, 681 00:51:58,950 --> 00:52:00,242 we will all die. 682 00:52:01,783 --> 00:52:04,617 Then I'll probably soon reunite reunite with my parents. 683 00:52:06,408 --> 00:52:07,783 But you know what? 684 00:52:08,492 --> 00:52:10,450 I will at least die with die with my family. 685 00:52:11,367 --> 00:52:14,033 You, on the other hand, will only be a dot on the screen. 686 00:52:14,992 --> 00:52:16,033 Alone. 687 00:52:17,408 --> 00:52:19,325 You didn't just learned in the control room, 688 00:52:19,408 --> 00:52:20,950 when you need to switch off your feelings. 689 00:52:21,283 --> 00:52:23,867 You didn't have to relearn that there to learn it again, 690 00:52:25,533 --> 00:52:27,783 because your heart has been been switched off for years. 691 00:53:05,783 --> 00:53:07,450 What was going on in shelter 1? 692 00:53:09,825 --> 00:53:11,075 What do you mean by that? 693 00:53:13,950 --> 00:53:15,408 Your colleague fucked up, didn't he? 694 00:53:17,325 --> 00:53:19,117 He closed the door too late. 695 00:53:19,492 --> 00:53:20,867 I have read the reports. 696 00:53:26,200 --> 00:53:27,450 It's good to be loyal. 697 00:53:29,325 --> 00:53:31,325 But at some point you have to throw off your ballast. 698 00:53:35,242 --> 00:53:36,367 I'll keep it in mind. 699 00:53:44,617 --> 00:53:45,617 Flores. 700 00:53:52,908 --> 00:53:54,367 "Bashir here. Can you hear me? 701 00:53:54,450 --> 00:53:56,575 I have just arrived at the radio tower. 702 00:53:56,658 --> 00:53:58,700 It's damaged, but I think, 703 00:53:58,783 --> 00:54:00,992 that we can call on society." 704 00:54:01,075 --> 00:54:02,367 How much time do you need? 705 00:54:02,908 --> 00:54:04,533 About ten minutes, if all goes well. 706 00:54:05,450 --> 00:54:06,450 And the enemy? 707 00:54:07,783 --> 00:54:09,408 It's in the hydro system, you're safe. 708 00:54:10,325 --> 00:54:12,408 "Olivia, you've been doing this for a long time. 709 00:54:12,492 --> 00:54:15,117 Have you ever been in a situation like this? been in a situation like this?" 710 00:54:15,200 --> 00:54:16,200 Not at work. 711 00:54:17,700 --> 00:54:18,867 "And outside of work?" 712 00:54:23,533 --> 00:54:24,825 When I was little 713 00:54:26,200 --> 00:54:28,075 my parents' spaceship was my parents' spaceship was attacked. 714 00:54:30,617 --> 00:54:32,783 My parents were both researchers. 715 00:54:34,075 --> 00:54:36,158 You worked for Hanrahan Dynamics. 716 00:54:37,700 --> 00:54:38,992 We lived on a spaceship 717 00:54:39,075 --> 00:54:41,242 and traveled beyond the known borders. 718 00:54:41,992 --> 00:54:43,408 One day we were attacked. 719 00:54:44,742 --> 00:54:46,908 I don't know what it was. I couldn't see it. 720 00:54:48,450 --> 00:54:49,992 But it wasn't human. 721 00:54:50,533 --> 00:54:51,783 "How did you survive?" 722 00:54:52,700 --> 00:54:54,533 I hid in a I hid in a shelter. 723 00:54:55,450 --> 00:54:57,492 In a bunker that they couldn't get into. 724 00:55:00,242 --> 00:55:01,992 When the company then found me, 725 00:55:02,700 --> 00:55:04,117 my parents were no longer there. 726 00:55:09,742 --> 00:55:12,200 So they put me in an orphanage of society. 727 00:55:15,533 --> 00:55:16,825 Have you ever seen one of these? 728 00:55:17,492 --> 00:55:18,867 "I've only heard stories." 729 00:55:20,075 --> 00:55:23,117 When I was nine, I had to sign a I had to sign a non-disclosure agreement. 730 00:55:24,033 --> 00:55:27,033 In return, I got an education, a roof over my head and food. 731 00:55:29,075 --> 00:55:31,533 Then at 16 I signed a signed an employment contract 732 00:55:31,617 --> 00:55:33,325 and left there for good. 733 00:55:33,408 --> 00:55:35,117 "I'm very sorry, about your parents." 734 00:55:35,575 --> 00:55:37,408 I guess that's part of the job. 735 00:55:39,492 --> 00:55:41,200 Discovery trips are no picnic. 736 00:55:41,992 --> 00:55:44,033 "My son wants to be an become an explorer. 737 00:55:44,492 --> 00:55:46,075 He wants to get to know other worlds, 738 00:55:47,242 --> 00:55:48,742 other suns, he says. 739 00:55:51,075 --> 00:55:53,158 The poor man has no idea of the dangers." 740 00:55:53,242 --> 00:55:55,117 It's harder than you you can imagine. 741 00:55:55,492 --> 00:55:56,825 "To be an explorer?" 742 00:55:58,867 --> 00:56:00,075 Not having one at home. 743 00:56:01,950 --> 00:56:03,658 "I'll tell him. 744 00:56:08,325 --> 00:56:09,283 I'm done here. 745 00:56:09,950 --> 00:56:12,075 You should be able to reach society now be able to reach society now." 746 00:56:17,867 --> 00:56:18,908 Headquarters. 747 00:56:19,825 --> 00:56:22,783 This is the command center of the M96 colony. 748 00:56:23,117 --> 00:56:25,283 We have been attacked. Red alert is activated. 749 00:56:25,367 --> 00:56:26,367 Can you hear me? 750 00:56:29,742 --> 00:56:30,950 Headquarters, 751 00:56:31,033 --> 00:56:33,033 Here is the colony M96. 752 00:56:33,117 --> 00:56:35,617 -We were... - "I hear you M96." 753 00:56:36,533 --> 00:56:39,992 We were attacked by hostile, unknown, non-human beings. 754 00:56:40,075 --> 00:56:42,158 I ask for your urgent support. 755 00:56:42,242 --> 00:56:43,825 "Negative M96. 756 00:56:43,908 --> 00:56:47,575 Currently 20 of our colonies are under attack. 757 00:56:47,658 --> 00:56:49,992 All combat units are in action. 758 00:56:50,075 --> 00:56:52,492 I'm sorry, but at the moment there is no help available." 759 00:56:52,575 --> 00:56:54,200 We have a lot of dead to mourn. 760 00:56:54,658 --> 00:56:56,533 In less than an hour the enemies 761 00:56:56,617 --> 00:56:59,075 into the last intact shelter. 762 00:56:59,158 --> 00:57:00,908 We need help and we need it now! 763 00:57:02,492 --> 00:57:05,158 MAIN QUARTER 764 00:57:05,242 --> 00:57:06,825 Headquarters, who am I talking to? 765 00:57:07,617 --> 00:57:09,533 "What's your name, M96?" 766 00:57:09,617 --> 00:57:10,908 Olivia Rubio, why? 767 00:57:10,992 --> 00:57:13,283 "Olivia, this is Commander Ventura. 768 00:57:13,367 --> 00:57:14,700 The headquarters was evacuated 769 00:57:14,783 --> 00:57:16,575 and here in the main command I have no one, 770 00:57:17,075 --> 00:57:18,783 that I could send you. 771 00:57:18,867 --> 00:57:20,408 Later for sure. 772 00:57:20,492 --> 00:57:22,450 But it's impossible at the moment." 773 00:57:22,533 --> 00:57:23,908 When is later? 774 00:57:23,992 --> 00:57:27,908 "The way it looks now in about 17 hours." 775 00:57:31,075 --> 00:57:33,700 In 17 hours there will be no one will be alive. 776 00:57:36,408 --> 00:57:39,117 You said earlier that 20 colonies are under attack. 777 00:57:39,700 --> 00:57:41,783 The company has more combat units than just 20. 778 00:57:41,867 --> 00:57:43,867 Surely you can send us send us one of them! 779 00:57:43,950 --> 00:57:46,283 "You have to understand that we still need reserve units, 780 00:57:46,367 --> 00:57:48,783 in the event that a vital location is attacked." 781 00:57:48,867 --> 00:57:50,533 Vital location? 782 00:57:51,325 --> 00:57:53,867 Are you saying that we are meaningless to you? 783 00:57:54,367 --> 00:57:58,200 Commander, in this colony live children who need your help. 784 00:58:00,158 --> 00:58:02,158 "That came as a surprise to us all." 785 00:58:03,200 --> 00:58:05,492 And what do you suggest we do now? we should do now? 786 00:58:05,867 --> 00:58:08,700 "Lock yourself in the control room or leave the colony. 787 00:58:08,783 --> 00:58:10,242 Maybe they'll leave you alone." 788 00:58:10,617 --> 00:58:12,617 The air outside is not breathing air. 789 00:58:13,450 --> 00:58:15,742 This option is not realistic. 790 00:58:15,825 --> 00:58:18,075 "Do what it takes to survive. 791 00:58:18,742 --> 00:58:20,825 We'll be there in 17 hours. In case something changes, 792 00:58:20,908 --> 00:58:22,658 I will let you know. 793 00:58:23,742 --> 00:58:25,367 We take care of you. 794 00:58:25,992 --> 00:58:26,992 Over and out." 795 00:58:28,492 --> 00:58:29,783 Now we feel like Nishio. 796 00:58:31,033 --> 00:58:33,617 We are not their priority, so they cover their ears. 797 00:58:34,992 --> 00:58:38,158 "Looks like we won't be not sleeping in our beds after all." 798 00:58:46,450 --> 00:58:47,575 "Oh my God!" 799 00:58:47,658 --> 00:58:48,658 Bashir! 800 00:58:56,075 --> 00:58:58,283 The grenade! Throw the grenade! 801 00:59:01,117 --> 00:59:03,950 "Tell my son to live his dream." 802 00:59:26,783 --> 00:59:28,200 "Were you able to talk to Dad?" 803 00:59:29,783 --> 00:59:31,617 He told me that he loves you very much. 804 00:59:31,700 --> 00:59:33,492 "Tell him I love him too." 805 00:59:35,992 --> 00:59:37,533 How are things going in your shelter? 806 00:59:37,867 --> 00:59:42,033 "There is an orange line around the exit line, like a semicircle." 807 00:59:42,367 --> 00:59:44,408 Stay far away from that door, will you? 808 00:59:44,908 --> 00:59:47,200 The company has said that they are sending us help. 809 00:59:47,283 --> 00:59:48,825 So be patient, everything will be fine. 810 00:59:49,325 --> 00:59:50,867 "I want to go home." 811 00:59:52,200 --> 00:59:53,242 I want that too. 812 00:59:55,408 --> 00:59:58,325 I have to hang up now, Mera, but I'll be here if you need me. 813 00:59:58,408 --> 01:00:00,825 "I'm here too, if you need anything." 814 01:00:03,408 --> 01:00:04,408 Thank you. 815 01:00:10,575 --> 01:00:14,450 TIME UNTIL DOOR OPENING PROTECTION ROOM 2 816 01:00:17,075 --> 01:00:18,075 We need to talk. 817 01:00:23,742 --> 01:00:25,783 I'm here with Olivia. Arlo can't hear us. 818 01:00:26,742 --> 01:00:27,825 What does that mean? 819 01:00:28,408 --> 01:00:29,950 "Listen for a moment, Olivia. 820 01:00:30,033 --> 01:00:31,992 It is clear that no one will save us. 821 01:00:32,075 --> 01:00:34,867 Shelter 2 is lost and our weapons are a joke. 822 01:00:34,950 --> 01:00:35,950 Am I right?" 823 01:00:37,283 --> 01:00:38,367 You are right. 824 01:00:39,075 --> 01:00:40,408 "If we stay in your room, 825 01:00:40,492 --> 01:00:42,658 there is no guarantee that they will leave us alone. 826 01:00:43,075 --> 01:00:44,492 And that leaves us with only one option. 827 01:00:45,783 --> 01:00:47,200 The reconnaissance ship. 828 01:00:47,283 --> 01:00:49,700 It is not autonomous enough to leave the planet. 829 01:00:49,783 --> 01:00:52,200 So we only fly so far, that they don't find us." 830 01:00:52,283 --> 01:00:54,450 We don't know how long we can hold out outside. 831 01:00:54,867 --> 01:00:56,283 "I've calculated everything. 832 01:00:56,367 --> 01:00:58,742 With three people the oxygen for 19 hours." 833 01:01:00,867 --> 01:01:01,867 Okay. 834 01:01:02,533 --> 01:01:03,783 But there are four of us. 835 01:01:03,867 --> 01:01:05,992 "With four people, the oxygen would only last for 14 hours. 836 01:01:06,075 --> 01:01:08,242 The company said, they need 17 hours. 837 01:01:09,408 --> 01:01:10,867 Three people, no more." 838 01:01:11,992 --> 01:01:14,325 It's better to save a few than to lose them all. 839 01:01:14,408 --> 01:01:15,450 Why me? 840 01:01:15,533 --> 01:01:17,117 "Olivia, don't play dumb." 841 01:01:18,033 --> 01:01:19,158 Because you're not from here. 842 01:01:20,450 --> 01:01:21,700 Because you don't have a family. 843 01:01:22,242 --> 01:01:24,283 And because it is an easy easy decision for you, 844 01:01:24,367 --> 01:01:25,700 when it comes to you or others. 845 01:01:29,158 --> 01:01:30,242 "Three people, Olivia. 846 01:01:30,700 --> 01:01:32,325 No one else. Three." 847 01:01:33,450 --> 01:01:34,450 In addition 848 01:01:35,450 --> 01:01:37,200 was only your little buddy was to blame, 849 01:01:37,283 --> 01:01:38,700 what happened in shelter 1. 850 01:01:39,450 --> 01:01:41,617 If anyone deserves it, it's him. 851 01:01:44,992 --> 01:01:46,658 You are only here because of him. 852 01:01:47,492 --> 01:01:49,117 I didn't want to open the door. 853 01:01:50,325 --> 01:01:52,783 But he insisted because he counts you to his family. 854 01:01:54,908 --> 01:01:55,908 How sweet. 855 01:02:07,033 --> 01:02:08,033 So? 856 01:02:09,158 --> 01:02:10,408 I have to think about it. 857 01:02:13,575 --> 01:02:14,617 Whatever you say. 858 01:02:20,617 --> 01:02:21,617 What are you doing? 859 01:02:21,700 --> 01:02:22,867 Simplify things. 860 01:02:24,117 --> 01:02:25,158 Hey wait! 861 01:02:25,242 --> 01:02:26,242 Shut up! 862 01:02:26,617 --> 01:02:28,492 I have just set a timer. 863 01:02:29,033 --> 01:02:32,117 In 40 seconds, the door of of shelter 1 will open. 864 01:02:32,200 --> 01:02:34,075 The enemy that is in there can then get out. 865 01:02:34,158 --> 01:02:35,575 And wherever your husband happens to be, 866 01:02:35,658 --> 01:02:37,158 loudspeakers are about to ring. 867 01:02:37,783 --> 01:02:39,492 Drop the gun. 868 01:02:40,242 --> 01:02:41,450 "Flores, darling! 869 01:02:41,533 --> 01:02:42,533 What's going on with you? 870 01:02:43,075 --> 01:02:44,450 Flores, my darling, please." 871 01:02:44,533 --> 01:02:47,200 Didn't you say that sooner or later you have to throw off ballast? 872 01:02:47,283 --> 01:02:48,283 "Flores!" 873 01:02:48,367 --> 01:02:49,450 30 seconds! 874 01:02:50,117 --> 01:02:51,950 I hope your husband can walk quickly. 875 01:02:52,033 --> 01:02:53,117 "Quickly? Why?" 876 01:02:53,200 --> 01:02:54,658 Keep the timer on, Olivia. 877 01:02:54,742 --> 01:02:57,200 I sacrificed Nishio earlier, to save Bashir. 878 01:02:57,283 --> 01:03:00,533 Do you think I would hesitate now because of your your stupid husband? 879 01:03:01,033 --> 01:03:02,242 20 seconds. 880 01:03:02,325 --> 01:03:03,325 Drop the gun! 881 01:03:04,158 --> 01:03:05,783 Patel, run to the control room! 882 01:03:05,867 --> 01:03:06,908 "What?" 883 01:03:06,992 --> 01:03:07,992 Come here immediately! 884 01:03:08,075 --> 01:03:09,367 5 seconds to go! 885 01:03:12,242 --> 01:03:13,575 OPENING OF SHELTER 1 886 01:03:25,033 --> 01:03:26,033 Come on, up! 887 01:03:34,075 --> 01:03:35,825 "I can see it. It's getting closer." 888 01:03:36,158 --> 01:03:37,283 Open the door! 889 01:03:38,325 --> 01:03:39,492 Open the door! 890 01:03:41,325 --> 01:03:42,867 "Door opens." 891 01:03:46,950 --> 01:03:47,950 He's after me! 892 01:03:48,033 --> 01:03:49,283 Don't look! Run! 893 01:03:50,283 --> 01:03:51,325 He is here. 894 01:03:51,408 --> 01:03:52,783 Now Arlo! 895 01:03:56,575 --> 01:03:57,617 "Door closes." 896 01:04:42,117 --> 01:04:43,117 Hey! 897 01:04:44,742 --> 01:04:45,825 Here! 898 01:04:50,450 --> 01:04:51,450 Go away! 899 01:04:53,658 --> 01:04:55,450 -Go away now! -Patel! 900 01:04:58,367 --> 01:04:59,367 Patel. 901 01:05:00,658 --> 01:05:01,658 No! 902 01:06:52,575 --> 01:06:54,617 Get away from him! Take cover! 903 01:07:37,617 --> 01:07:38,617 Arlo? 904 01:08:12,158 --> 01:08:13,283 Hang in there. 905 01:08:13,742 --> 01:08:14,742 Come on. 906 01:08:18,950 --> 01:08:20,825 Why did you come back, you idiot. 907 01:08:24,075 --> 01:08:26,407 Because I'm sick of it, that everyone is dying here. 908 01:08:27,032 --> 01:08:28,617 Even a stupid cow like you. 909 01:08:30,325 --> 01:08:32,117 You should have left with the ship. 910 01:08:32,532 --> 01:08:34,325 Let them kill us all. 911 01:08:34,825 --> 01:08:36,200 I would have done it like this. 912 01:08:38,200 --> 01:08:39,242 I don't believe you. 913 01:08:40,325 --> 01:08:41,532 You don't know me. 914 01:08:42,700 --> 01:08:44,117 When our ship was attacked, 915 01:08:44,200 --> 01:08:46,032 I could have saved my father. 916 01:08:46,825 --> 01:08:48,992 -If I had opened it for him... -Do me a favor 917 01:08:49,075 --> 01:08:50,407 and go back to your place. 918 01:08:50,867 --> 01:08:52,407 And concentrate on your work. 919 01:08:58,407 --> 01:08:59,782 We have to get away from here. 920 01:09:00,617 --> 01:09:03,157 You must have heard the explosion. 921 01:09:03,242 --> 01:09:04,532 I don't go anywhere anymore. 922 01:09:05,657 --> 01:09:06,700 I'm not going. 923 01:09:10,200 --> 01:09:11,200 But you... 924 01:09:13,157 --> 01:09:14,907 Promise me that you will you will save them all. 925 01:09:20,450 --> 01:09:22,492 Promise me that you will be their will be their refuge. 926 01:09:24,575 --> 01:09:25,950 Your safe place. 927 01:09:31,075 --> 01:09:32,200 Promise me. 928 01:09:36,867 --> 01:09:38,450 I promise you. 929 01:09:38,532 --> 01:09:39,825 They are our family. 930 01:09:43,575 --> 01:09:44,657 They need you. 931 01:09:46,157 --> 01:09:48,032 Now you need me first. 932 01:09:48,117 --> 01:09:49,825 Let's run to the run to the infirmary, 933 01:09:49,907 --> 01:09:50,907 we can still... 934 01:10:03,075 --> 01:10:04,617 "White noise activated." 935 01:10:09,867 --> 01:10:13,367 I don't understand why you like this annoying noise. 936 01:10:14,117 --> 01:10:17,575 It calms me down and blocks the rest of the world. 937 01:10:19,658 --> 01:10:21,075 It switches everything off. 938 01:10:52,867 --> 01:10:54,867 "White noise in the Control room activated." 939 01:11:22,242 --> 01:11:24,742 It works. The white noise confuses them. 940 01:11:38,325 --> 01:11:39,825 "White noise deactivated." 941 01:12:14,242 --> 01:12:15,533 Save them all. 942 01:12:18,617 --> 01:12:19,617 No. 943 01:12:19,992 --> 01:12:20,992 Arlo. 944 01:12:22,533 --> 01:12:23,492 Hey! 945 01:15:34,658 --> 01:15:37,200 HANGAR FULL ACCESS 946 01:17:50,825 --> 01:17:51,825 See you then! 947 01:18:48,700 --> 01:18:50,658 "Pressure build-up in 5 seconds." 948 01:19:32,242 --> 01:19:35,617 "Airlock open. Departure in 30 seconds." 949 01:19:49,533 --> 01:19:51,575 Promise me that you will be their will be their refuge. 950 01:19:53,700 --> 01:19:54,992 Your safe place. 951 01:20:00,450 --> 01:20:01,450 Promise me. 952 01:20:06,617 --> 01:20:07,992 They are our family. 953 01:20:08,367 --> 01:20:09,408 They need you. 954 01:20:42,575 --> 01:20:46,700 ENERGY CELLS 955 01:21:03,200 --> 01:21:05,950 "Olivia. I've called you a thousand times." 956 01:21:06,033 --> 01:21:07,367 I'm here, my darling. 957 01:21:08,117 --> 01:21:09,908 I'm coming to get you now. 958 01:21:09,992 --> 01:21:11,408 "Is Dad with you? 959 01:21:15,825 --> 01:21:16,825 Olivia?" 960 01:21:17,325 --> 01:21:22,117 When this is all over, I'll take you with you to get to know other planets. 961 01:21:24,367 --> 01:21:26,492 Sometimes life can be very difficult, 962 01:21:28,492 --> 01:21:30,658 but it can also be beautiful. 963 01:21:31,867 --> 01:21:33,742 And I want you to live it. 964 01:21:34,533 --> 01:21:36,242 "And your home on earth?" 965 01:21:40,117 --> 01:21:42,033 I found one elsewhere. 966 01:23:05,658 --> 01:23:07,867 "White noise activated in the dome." 967 01:24:32,867 --> 01:24:36,200 "This is Commander Ventura aboard the cruiser Scorpio. 968 01:24:36,283 --> 01:24:37,867 Olivia, can you hear me? 969 01:24:37,950 --> 01:24:41,658 I couldn't leave you alone. Hang in there. We're almost there." 970 01:24:42,617 --> 01:24:44,242 "White noise deactivated." 971 01:25:54,367 --> 01:25:55,450 "M96! 972 01:25:55,533 --> 01:25:57,742 We have just seen an explosion in the colony. 973 01:25:58,325 --> 01:25:59,575 Can you hear me? 974 01:25:59,658 --> 01:26:00,742 M96?" 975 01:26:06,367 --> 01:26:08,242 COMMANDER VENTURA 976 01:26:52,700 --> 01:26:53,783 I am very sorry. 977 01:26:54,367 --> 01:26:56,533 Isn't it possible that the chips have failed? 978 01:26:56,617 --> 01:26:57,867 The system does not lie. 979 01:26:58,700 --> 01:27:00,450 Do you know if there are still people in the houses 980 01:27:00,533 --> 01:27:01,742 or in the refinery? 981 01:27:01,825 --> 01:27:03,075 I'm very sorry, Mendes. 982 01:27:04,158 --> 01:27:05,658 Excuse me. 983 01:27:06,242 --> 01:27:08,575 Stay with the others and don't go astray. 984 01:27:13,408 --> 01:27:14,408 Hey. 985 01:27:18,575 --> 01:27:19,658 Don't look at the floor. 986 01:27:21,033 --> 01:27:22,033 Everything clear? 987 01:27:23,742 --> 01:27:24,742 Come on. 988 01:27:36,950 --> 01:27:38,700 Forgive me señor 989 01:27:38,783 --> 01:27:41,158 Do you know where I can find the can find the others? 990 01:27:42,908 --> 01:27:45,700 Shelter 1 did not withstand the did not withstand the attack. 991 01:27:45,783 --> 01:27:46,908 I'm afraid... 992 01:27:49,533 --> 01:27:51,283 You had better follow the others 993 01:27:51,825 --> 01:27:53,700 and ask someone again later. 994 01:28:23,408 --> 01:28:24,783 What did I tell you earlier? 995 01:28:25,117 --> 01:28:26,492 I know she has to be here. 996 01:28:27,117 --> 01:28:28,325 Who? 997 01:28:28,408 --> 01:28:30,450 Olivia, my family. 998 01:28:32,200 --> 01:28:34,075 Olivia Rubio from the command center? 999 01:28:38,742 --> 01:28:39,742 Olivia? 1000 01:28:41,367 --> 01:28:42,367 Olivia? 1001 01:28:47,533 --> 01:28:48,533 Olivia? 1002 01:28:55,867 --> 01:28:56,867 Olivia? 1003 01:29:00,992 --> 01:29:01,992 Olivia? 1004 01:29:11,658 --> 01:29:12,658 Olivia. 1005 01:29:13,658 --> 01:29:14,617 Olivia. 1006 01:29:17,575 --> 01:29:18,575 Olivia. 1007 01:29:22,325 --> 01:29:23,408 Olivia, it's me. 1008 01:30:15,742 --> 01:30:18,825 "Attention, I need immediate help in the dome. 1009 01:30:19,408 --> 01:30:20,492 I repeat: 1010 01:30:20,575 --> 01:30:22,783 We need a medical unit in the dome immediately, 1011 01:30:22,867 --> 01:30:24,950 who looks after the head of the control room. 1012 01:30:25,908 --> 01:30:28,658 Olivia Rubio has saved shelter 2 1013 01:30:29,617 --> 01:30:31,117 and survived the explosion." 67695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.