Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,485 --> 00:03:16,903
Cred că alegerea noastră este cea corectă.
2
00:03:16,904 --> 00:03:19,907
Da, este exact ceea ce vreau.
3
00:03:20,950 --> 00:03:23,953
Sunt convins că o să le placă.
4
00:03:27,123 --> 00:03:28,888
Ai fost exclusă. Îmi pare rău.
5
00:03:30,918 --> 00:03:33,721
Profesorul a fost cel care a decis.
6
00:03:34,922 --> 00:03:37,925
Nu am putut să fac nimic.
7
00:03:38,843 --> 00:03:41,314
Eu, în schimb, sunt convinsă de contrariu.
8
00:03:41,679 --> 00:03:43,597
Cred că ai fi putut face multe.
9
00:03:43,598 --> 00:03:46,601
Nu, nu este așa.
10
00:04:09,290 --> 00:04:11,875
Știi...
11
00:04:11,876 --> 00:04:14,879
Am un mic cadou.
12
00:04:16,631 --> 00:04:19,634
O amintire prețioasă a întâlnirii noastre.
13
00:04:20,801 --> 00:04:23,178
Nu, mulțumesc.
14
00:04:23,179 --> 00:04:23,804
De ce?
15
00:04:23,805 --> 00:04:25,972
Poate nu ți-am ghicit gusturile?
16
00:04:25,973 --> 00:04:28,725
E doar pentru a-ți aminti de mine.
17
00:04:28,726 --> 00:04:31,729
Vrei să mă lichidezi ca pe o oarecare?
18
00:04:33,731 --> 00:04:35,398
Lucy, ascultă-mă!
19
00:04:35,399 --> 00:04:38,570
A fost doar o probă ca oricare
alta. Și acum s-a terminat.
20
00:04:38,653 --> 00:04:39,903
Îmi pare rău.
Așa este.
21
00:04:39,904 --> 00:04:41,613
Și așa mă arunci ca pe un pachet.
22
00:04:41,614 --> 00:04:42,489
Nu, mulțumesc.
23
00:04:42,490 --> 00:04:44,658
Nu, ascultă, nu e corect.
24
00:04:44,659 --> 00:04:45,784
Să gândești așa.
25
00:04:45,785 --> 00:04:49,581
Această decizie m-a costat mult, dar
este necesar să nu-mi creez probleme.
26
00:04:49,664 --> 00:04:52,624
Nu-ți face griji, am înțeles.
Ești un mare ticălos.
27
00:04:52,625 --> 00:04:53,917
Și ce ar fi trebuit să
fac, după părerea ta?
28
00:04:53,918 --> 00:04:56,253
Viața noastră va continua
pe drumuri diferite.
29
00:04:56,254 --> 00:04:58,843
Nu văd ce rost are atâta dramă.
30
00:04:59,382 --> 00:05:02,092
M-ai înșelat de două ori, în
sentimentele mele și în munca mea.
31
00:05:02,093 --> 00:05:05,096
Lucy, te rog, încearcă să fii realistă.
32
00:05:06,138 --> 00:05:08,640
Și ce ar trebui să facă, după părerea
ta, o femeie atunci când descoperă
33
00:05:08,641 --> 00:05:10,600
că a fost folosită de
bărbatul pe care îl iubește?
34
00:05:10,601 --> 00:05:13,478
Nu credeam că te vei îndrăgosti de mine.
Dacă s-a întâmplat, îmi pare nespus de rău...
35
00:05:13,479 --> 00:05:16,356
Ticălosule!
Lucy! Lucy!
36
00:05:16,357 --> 00:05:17,315
Lasă-mă-n pace, porcule!
37
00:05:17,316 --> 00:05:20,319
Lasă-mă-n pace! Lasă-mă-n pace odată!
38
00:05:21,988 --> 00:05:24,949
Bună, dragă... Bună, mamă.
- Bună ziua!
39
00:05:25,616 --> 00:05:27,784
S-a întâmplat ceva?
40
00:05:27,785 --> 00:05:28,577
Nu s-a întâmplat nimic,
41
00:05:28,578 --> 00:05:31,580
după cum vezi. Discutam,
așa că lasă-ne-n pace.
42
00:05:31,831 --> 00:05:34,207
Scuzați-mă...
43
00:05:34,208 --> 00:05:35,834
nu am vrut să vă deranjez.
44
00:05:35,835 --> 00:05:38,838
La revedere.
45
00:05:42,216 --> 00:05:43,658
Mult noroc, Lucy!
46
00:06:05,865 --> 00:06:08,868
Doamnă, îmi pare rău,
dar Lucy a pierdut rolul.
47
00:06:18,210 --> 00:06:20,295
Alo?
48
00:06:20,296 --> 00:06:22,297
Ce mai vrei de la mine?
49
00:06:22,298 --> 00:06:23,007
Ți-am spus că nu.
50
00:06:23,008 --> 00:06:26,009
Nu vreau să te mai văd niciodată.
51
00:06:26,010 --> 00:06:28,261
Nu mai am nimic de-a face cu tine.
52
00:06:28,262 --> 00:06:31,849
Am terminat cu ticălosul ăla și cu
siguranță nu din cauza ta s-a întâmplat.
53
00:06:31,932 --> 00:06:35,770
Numai că sunt obosită, foarte
obosită, obosită de moarte.
54
00:06:36,729 --> 00:06:39,012
Nu vreau decât să fiu lăsată-n pace.
55
00:07:58,978 --> 00:08:00,562
Ce cămașă de noapte!
56
00:08:00,563 --> 00:08:02,272
Îți stă foarte bine. E nouă?
57
00:08:02,273 --> 00:08:05,066
Ce tot spui, scumpule? E antică.
58
00:08:05,067 --> 00:08:07,235
Era a bunicii mele.
59
00:08:07,236 --> 00:08:09,988
Ești foarte atrăgătoare, știi asta?
60
00:08:09,989 --> 00:08:11,573
Glumești cu mine?
61
00:08:11,574 --> 00:08:13,241
Poate, dar doar parțial.
62
00:08:13,242 --> 00:08:16,713
Să zicem că am nevoie ca tu,
ca tu să fii mereu atrăgătoare.
63
00:08:17,204 --> 00:08:21,417
Oh! Un eseu despre istoria muzicii.
64
00:08:22,167 --> 00:08:25,129
Dar acum este mai înțelept să te culci.
65
00:08:25,504 --> 00:08:28,507
Mâine te așteaptă o zi foarte obositoare.
66
00:08:50,237 --> 00:08:52,708
Vin și eu imediat. Mă duc o clipă la baie.
67
00:10:00,015 --> 00:10:01,641
Îmbrățișează-mă.
68
00:10:01,642 --> 00:10:03,518
Ce frică îmi este!
69
00:10:03,519 --> 00:10:04,769
Cine a fost?
70
00:10:04,770 --> 00:10:06,395
Ce voia?
71
00:10:06,396 --> 00:10:08,147
S-a întâmplat aici.
72
00:10:08,148 --> 00:10:10,900
Pe acolo nu se poate trece.
Vino, vino. Vino să-ți arăt.
73
00:10:10,901 --> 00:10:13,904
Aceasta este partea din spate a vilei.
74
00:10:15,197 --> 00:10:15,864
Trecând pe acolo,
75
00:10:15,865 --> 00:10:18,866
poți intra în dormitor și deasupra.
76
00:10:18,867 --> 00:10:19,700
Vă rog.
77
00:10:39,137 --> 00:10:40,179
E totul bine, maestre?
78
00:10:40,180 --> 00:10:42,765
Sunt probleme cu orchestra?
79
00:10:42,766 --> 00:10:43,808
Nu, nu sunt probleme.
80
00:10:43,809 --> 00:10:46,185
Este totul în regulă.
Am rezolvat cu audițiile.
81
00:10:46,186 --> 00:10:48,479
Sunt suficiente. Da.
Sunt bine.
82
00:10:48,480 --> 00:10:49,605
Sunt profesioniști.
83
00:10:49,606 --> 00:10:51,732
Sunt pregătiți.
Perfect.
84
00:10:51,733 --> 00:10:55,086
Atunci voi organiza mâine
întâlnirea cu cântăreții.
85
00:10:56,572 --> 00:10:59,532
Bine, acum mă interesează
cel mai mult soprana.
86
00:10:59,533 --> 00:11:05,116
Chiar dacă este foarte bună, sunt sigur că
va fi nevoie de 5 sau 6 audiții și cu ea.
87
00:11:08,917 --> 00:11:11,920
Dacă aș putea-o avea pe Cipriani...
88
00:11:12,170 --> 00:11:15,089
Ce s-a întâmplat în acel an la Fenice?
89
00:11:15,090 --> 00:11:17,842
Desigur, nu o avem pe
Cipriani, dar sunt convins
90
00:11:17,843 --> 00:11:20,344
că vom face un spectacol grozav.
91
00:11:20,345 --> 00:11:24,266
Sunt convins de asta. Dacă nu mai e
nimic, vă las să vă terminați treaba.
92
00:11:24,349 --> 00:11:25,474
De acord.
93
00:11:25,475 --> 00:11:28,394
Nu uita de punctualitate.
94
00:11:28,395 --> 00:11:29,562
Stați liniștit.
95
00:11:29,563 --> 00:11:32,566
Nu am avut niciodată
probleme de genul ăsta.
96
00:11:40,073 --> 00:11:41,407
Îmi pare rău.
97
00:11:41,408 --> 00:11:43,868
Să vorbești cu domnul Santi
în zilele astea este o problemă.
98
00:11:43,869 --> 00:11:45,870
Uneori nici nu vine aici.
99
00:11:45,871 --> 00:11:47,871
Trebuie doar să ai puțină răbdare.
100
00:11:48,582 --> 00:11:50,291
E o jurnalistă comercială?
101
00:11:50,292 --> 00:11:52,293
Îmi pare rău, dar în această
perioadă sunt foarte ocupat.
102
00:11:52,294 --> 00:11:56,236
Am o relație excelentă cu presa,
dar încă nu sunt în stare să...
103
00:11:56,590 --> 00:11:58,299
Înțeleg foarte bine...
104
00:11:58,300 --> 00:11:59,175
La revedere.
105
00:11:59,176 --> 00:12:02,179
La revedere.
106
00:12:24,159 --> 00:12:25,201
Bună dimineața, doamnă.
107
00:12:25,202 --> 00:12:26,369
Bună dimineața.
108
00:12:26,370 --> 00:12:27,787
E în birou soțul meu?
109
00:12:27,788 --> 00:12:28,580
Da, cu siguranță.
110
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
E în camera lui.
111
00:12:39,674 --> 00:12:41,258
Nu te așteptam.
112
00:12:41,259 --> 00:12:43,010
Dar cum lucrezi?
113
00:12:43,011 --> 00:12:46,014
După tot ce s-a întâmplat în noaptea asta?
114
00:12:47,307 --> 00:12:48,516
Vila este prea izolată.
115
00:12:48,517 --> 00:12:51,562
Poliția mi-a sugerat să
instalez o alarmă mai sigură,
116
00:12:51,645 --> 00:12:54,648
direct legată de secția de poliție.
117
00:12:55,273 --> 00:12:58,276
Mie mi-e teamă că s-ar putea întoarce.
118
00:13:00,529 --> 00:13:01,904
Nu, nu cred.
119
00:13:01,905 --> 00:13:04,907
Vom urma sfatul, oricum.
Cu genul ăsta de alarmă
120
00:13:04,908 --> 00:13:07,911
chiar cred că putem sta liniștiți.
121
00:13:18,880 --> 00:13:25,512
Între timp am luat asta.
122
00:13:25,929 --> 00:13:28,890
Este deja ceva care îmi dă siguranță.
123
00:13:30,016 --> 00:13:33,369
Cu siguranță nu este o
garanție, cel puțin nu pentru mine.
124
00:13:34,229 --> 00:13:36,432
Asta nu este de niciun folos.
125
00:13:42,946 --> 00:13:43,863
Aici e totul bine?
126
00:13:43,864 --> 00:13:46,867
Chiar nu este nicio problemă?
127
00:13:46,950 --> 00:13:48,953
Nu, nu...
128
00:13:50,620 --> 00:13:54,124
Nu, totul merge bine, cu
excepția câtorva mici detalii.
129
00:13:54,207 --> 00:13:56,083
Suntem pregătiți pentru debut.
130
00:13:56,084 --> 00:13:58,794
Ai citit ziarul de azi, din întâmplare?
131
00:13:58,795 --> 00:14:01,923
Uite, privește-o... Pe cine?
- Cum adică pe cine?
132
00:14:02,299 --> 00:14:06,678
Fata care s-a aruncat pe fereastră
ieri, tânăra cântăreață de operă.
133
00:14:06,761 --> 00:14:09,513
Ai cunoscut-o, dacă nu mă înșel?
134
00:14:09,514 --> 00:14:12,516
Da, am cunoscut-o.
135
00:14:12,517 --> 00:14:15,520
Ce sfârșit groaznic, sărăcuța, să moară...
136
00:14:16,104 --> 00:14:18,689
atât de tânără.
137
00:14:18,690 --> 00:14:20,858
Bine, te las acum.
138
00:14:20,859 --> 00:14:23,527
Nu întârzia.
De acord.
139
00:14:23,528 --> 00:14:26,531
Te însoțesc...
140
00:14:26,698 --> 00:14:27,865
Ciao.
141
00:14:27,866 --> 00:14:30,869
Ciao.
142
00:15:05,779 --> 00:15:09,449
Dacă mă sună pentru ceva urgent,
sunt la Phoenix pentru sponsorizare.
143
00:15:09,532 --> 00:15:10,116
De acord.
144
00:15:10,117 --> 00:15:12,119
Ochelarii?
145
00:15:41,356 --> 00:15:43,273
Mă simt ca un șoarece în cursă.
146
00:15:43,274 --> 00:15:44,900
Ieșim puțin afară?
147
00:15:44,901 --> 00:15:47,904
Da, dar lasă-mă să beau.
148
00:15:48,196 --> 00:15:51,314
Numai că am stat
închis în birou toată ziua
149
00:15:51,908 --> 00:15:54,556
și apoi doar să mă uit
la tine mă face nervos.
150
00:15:55,286 --> 00:15:55,703
O fată atât de atrăgătoare...
151
00:15:55,704 --> 00:15:59,665
De acord, puțin aer îmi va face bine.
152
00:15:59,666 --> 00:16:03,795
Bine, atunci să o luăm pe acolo.
153
00:16:04,379 --> 00:16:07,382
Bine.
154
00:16:09,884 --> 00:16:12,094
Ai venit să vorbești cu
directorul de la FedEx
155
00:16:12,095 --> 00:16:13,345
pentru sponsorizarea aceea?
156
00:16:13,346 --> 00:16:16,349
Negociez zilele astea.
157
00:16:16,724 --> 00:16:19,226
Dar eu nu te-am văzut.
158
00:16:19,227 --> 00:16:20,436
Am avut doar o rundă de negocieri.
159
00:16:20,437 --> 00:16:21,478
Directorul era ocupat
160
00:16:21,479 --> 00:16:24,950
și își rezervă dreptul de a-mi
da un răspuns în câteva zile.
161
00:16:25,150 --> 00:16:29,386
Ascultă, dar acum hai să vorbim
despre... chiar că ești o adevărată fată.
162
00:16:29,696 --> 00:16:32,699
Și nu vorbesc doar despre formele tale.
163
00:16:35,618 --> 00:16:38,537
Am impresia că nu mă iei în serios.
164
00:16:38,538 --> 00:16:42,292
Și te înșeli, pentru că ești cu adevărat
tipul meu, ești femeia visurilor mele.
165
00:16:42,375 --> 00:16:45,794
Și chiar crezi că este
ușor pentru un cuplu?
166
00:16:45,795 --> 00:16:48,797
Sunt chestii de copii.
M-am săturat să fiu singur.
167
00:16:48,798 --> 00:16:51,759
Vrei să fii prietena mea?
168
00:16:53,011 --> 00:16:55,596
Ești deja căsătorit sau
încerci să mă păcălești?
169
00:16:55,597 --> 00:16:57,182
Nu sunt căsătorit.
170
00:17:36,679 --> 00:17:39,641
Bună seara, doctore.
171
00:17:51,069 --> 00:17:52,110
Soția mea este acasă?
172
00:17:52,111 --> 00:17:53,862
Da, e acasă de ceva vreme.
173
00:17:53,863 --> 00:17:56,866
O să o anunț că ați venit.
174
00:18:28,523 --> 00:18:30,357
Am o surpriză pentru tine.
175
00:18:30,358 --> 00:18:33,361
Ți-am făcut un cadou azi.
176
00:18:33,653 --> 00:18:36,656
Ești foarte drăguță. Ce frumos este!
177
00:18:37,782 --> 00:18:39,783
De unde l-ai luat?
178
00:18:39,784 --> 00:18:42,703
Dintr-un mic magazin
de bijuterii din centru.
179
00:18:42,704 --> 00:18:45,163
Și apoi, după-amiază,
am trecut din nou pe la birou.
180
00:18:45,164 --> 00:18:47,457
Dar tu plecaseși de ceva vreme.
181
00:18:47,458 --> 00:18:50,461
Ah, da, da, așa e, am fost la FedEx
182
00:18:51,713 --> 00:18:54,716
pentru sponsorizarea spectacolului nostru.
183
00:18:54,882 --> 00:18:56,925
Cât sunt dispuși să plătească?
184
00:18:56,926 --> 00:18:59,428
Am cerut 500 de milioane.
185
00:18:59,429 --> 00:19:00,679
Trebuie să-mi dea un răspuns.
186
00:19:00,680 --> 00:19:05,643
Doar 500 de milioane?
Pentru ei e un mizilic.
187
00:19:05,810 --> 00:19:08,813
Ar fi trebuit să ceri mult mai mult.
188
00:19:08,855 --> 00:19:11,858
Da, poate ai dreptate.
189
00:19:12,942 --> 00:19:16,154
Îmi vine pofta să mă duc
să-i găsesc și să ridic miza.
190
00:19:16,237 --> 00:19:18,943
Mai ales că eu sunt cea
care ți i-am prezentat.
191
00:19:19,824 --> 00:19:22,159
Ai fi dispusă să faci asta?
192
00:19:22,160 --> 00:19:24,494
Știi că pot fi convingătoare?
193
00:19:24,495 --> 00:19:27,498
Îmi voi folosi toată puterea.
194
00:19:28,291 --> 00:19:30,959
Atunci ai cale liberă să
discuți cu directorul lor.
195
00:19:30,960 --> 00:19:36,388
Și când spectacolul este gata, să nu uiți
că te-aș putea ajuta și cu jurnaliștii.
196
00:19:38,759 --> 00:19:41,762
Dacă nu afectez prea mult angajamentele.
197
00:19:42,305 --> 00:19:45,308
Știi, dragă, că sunt
mereu la dispoziția ta.
198
00:19:45,683 --> 00:19:48,769
Îmi imaginez că ai luat deja cina.
199
00:19:49,770 --> 00:19:52,731
Da, câteva sandvișuri din mers.
200
00:19:52,732 --> 00:19:55,850
- Tu ai servit cina?
- Te așteptam să mâncăm împreună.
201
00:19:57,987 --> 00:19:59,696
Cum merg vânzările?
202
00:19:59,697 --> 00:20:02,115
Nu vă faceți griji, ne îndreptăm
către epuizarea stocurilor.
203
00:20:02,116 --> 00:20:03,867
Bine.
204
00:20:03,868 --> 00:20:07,413
Dacă totul merge bine, va
trebui să facem mai multe replici.
205
00:20:07,455 --> 00:20:10,358
Desigur, totul este deja planificat.
206
00:20:11,709 --> 00:20:14,838
Trebuie să luăm legătura cu
Tirelli pentru "Elixirul Dragostei".
207
00:20:14,921 --> 00:20:18,627
Și dacă tot ești aici,
spune-mi toate întâlnirile zilei.
208
00:20:19,008 --> 00:20:21,009
Așteaptă. Ușurel cu încrederea.
209
00:20:21,010 --> 00:20:22,761
Nu ne putem asuma riscuri.
210
00:20:22,762 --> 00:20:24,596
Vreau maximă seriozitate la birou.
211
00:20:24,597 --> 00:20:26,264
Munca înainte de toate, da?
212
00:20:26,265 --> 00:20:29,207
Să nu uitați de întâlnirea cu dirijorul.
213
00:20:30,478 --> 00:20:31,895
Comunică-i maestrului să
reprogramăm pentru ziua de mâine.
214
00:20:31,896 --> 00:20:34,147
Am ceva mai important de făcut astăzi.
215
00:20:34,148 --> 00:20:37,025
Angajamente romantice, presupun.
216
00:20:37,026 --> 00:20:39,429
Ai ghicit.
217
00:21:02,426 --> 00:21:09,433
Nu. Ciao.
218
00:21:25,908 --> 00:21:28,869
Te spionam din spatele
plantei aceleia de acolo.
219
00:21:29,245 --> 00:21:32,048
Ești extraordinară.
220
00:21:33,791 --> 00:21:36,042
Am o idee.
221
00:21:36,043 --> 00:21:38,246
Hai să ne ascundem în biroul tău.
222
00:21:42,508 --> 00:21:44,911
Pe scara de incendiu, am cheile.
223
00:21:54,729 --> 00:21:56,438
La ora asta ar trebui
să fi plecat toată lumea.
224
00:21:56,439 --> 00:21:58,022
Nu aveți paznic?
225
00:21:58,023 --> 00:22:00,233
Da, dar e pe cealaltă parte.
226
00:22:00,234 --> 00:22:02,235
Și tu de unde ai cheile?
227
00:22:02,236 --> 00:22:05,472
Ca să spun adevărul, le am
de la secretara directorului.
228
00:22:06,490 --> 00:22:08,993
Dar trebuie să le pun înapoi la loc.
229
00:22:11,746 --> 00:22:14,749
Au plecat cu toții.
230
00:22:43,360 --> 00:22:46,363
Unde mă duci?
231
00:22:49,366 --> 00:22:51,828
Am ajuns.
232
00:22:54,788 --> 00:22:56,289
Îți place?
233
00:22:56,290 --> 00:22:56,832
Da...
234
00:22:56,833 --> 00:22:59,501
- Este foarte frumos aici.
- Cred și eu, doar e camera directorului.
235
00:22:59,502 --> 00:23:00,580
Să sperăm că nu se va întoarce.
236
00:23:00,604 --> 00:23:02,337
Cu siguranță că o
avea și altceva de făcut.
237
00:23:02,338 --> 00:23:04,439
Dacă ar ști, m-ar concedia.
238
00:23:04,840 --> 00:23:05,924
Hai, relaxează-te.
239
00:23:05,925 --> 00:23:07,926
Acum hai să ne gândim la noi.
240
00:23:07,927 --> 00:23:08,801
Uite, un magnetofon.
241
00:23:08,802 --> 00:23:10,861
- Vrei să pun niște muzică?
- Da.
242
00:23:26,987 --> 00:23:28,947
Este foarte frumoasă muzica asta.
243
00:23:28,948 --> 00:23:31,151
Îmi place foarte mult.
244
00:23:33,786 --> 00:23:36,871
Dacă te duci la operă din când în când...
245
00:23:36,872 --> 00:23:39,875
- Te duci la operă?
- Câteodată.
246
00:25:06,378 --> 00:25:09,381
- Aș vrea să beau ceva.
- Nu.
247
00:25:10,090 --> 00:25:11,215
Mai bine să plecăm.
248
00:25:11,216 --> 00:25:12,425
Am chef să sărbătoresc.
249
00:25:12,426 --> 00:25:13,093
Așteaptă-mă aici.
250
00:25:13,094 --> 00:25:15,720
Mă duc să cumpăr o sticlă de șampanie.
251
00:25:15,721 --> 00:25:17,054
A fost ceva minunat.
252
00:25:17,055 --> 00:25:18,431
Într-un minut sunt înapoi.
253
00:25:18,432 --> 00:25:20,767
Nu, e mai bine să vin cu tine.
254
00:25:20,768 --> 00:25:22,044
Nu, scumpa mea.
255
00:25:22,519 --> 00:25:26,284
Vreau să închin un pahar de
șampanie chiar aici, la locul faptei.
256
00:25:26,565 --> 00:25:28,868
Nu te îmbrăca, te rog.
257
00:25:37,743 --> 00:25:40,746
Adăugați și niște gheață.
258
00:25:42,331 --> 00:25:45,334
- Aș dori o sticlă de șampanie...
- Ce marcă?
259
00:25:46,043 --> 00:25:48,446
Cea de acolo, de sus.
260
00:25:52,090 --> 00:25:53,174
Asta e bună?
261
00:25:53,175 --> 00:25:54,058
Da, da, e bună.
262
00:25:56,804 --> 00:25:58,679
Poftim.
263
00:25:58,680 --> 00:25:58,931
Plata.
264
00:25:58,932 --> 00:26:01,098
- Plătesc la dumneavoastră?
- Nu, la casă.
265
00:26:01,099 --> 00:26:04,102
Da. Am înțeles.
266
00:28:02,387 --> 00:28:05,237
Și spune-mi, domnule
doctor, a murit subit?
267
00:28:05,261 --> 00:28:07,429
Da, acum aproximativ o oră.
268
00:28:07,642 --> 00:28:09,935
Vedeți, sângele e deja coagulat.
269
00:28:09,936 --> 00:28:12,688
Se pare că a fost lovită
de un singur glonț.
270
00:28:12,689 --> 00:28:16,068
Tipul de armă va fi stabilit de
către laboratorul de balistică.
271
00:28:16,151 --> 00:28:17,818
Judecând după formă,
272
00:28:17,819 --> 00:28:20,989
ar părea de calibru mic, poate o serie 75.
273
00:28:21,156 --> 00:28:24,159
Acest prim test nu
dezvăluie alte elemente.
274
00:28:28,622 --> 00:28:30,164
Era în biroul directorului.
275
00:28:30,165 --> 00:28:33,627
Pe cealaltă parte, ceilalți
termină de verificat toată clădirea.
276
00:28:33,710 --> 00:28:37,213
Prelevați imediat amprentele digitale
și să le comparăm cu
277
00:28:37,214 --> 00:28:40,391
cele lăsate de ea pe
tastatura computerului.
278
00:28:44,679 --> 00:28:46,597
Ai verificat toate ieșirile?
279
00:28:46,598 --> 00:28:47,890
Nu, nu am avut încă timp.
280
00:28:47,891 --> 00:28:48,724
O vom face imediat.
281
00:28:48,725 --> 00:28:51,769
Era primul lucru pe
care trebuia să-l faci.
282
00:28:51,770 --> 00:28:53,312
Informează-te dacă
există baruri în apropiere.
283
00:28:53,313 --> 00:28:56,023
- Doamnă judecător?
- Unde ați găsit-o?
284
00:28:56,024 --> 00:28:58,227
Sub canapea, în biroul directorului.
285
00:28:59,903 --> 00:29:01,904
Asta era pe scara exterioară.
286
00:29:01,905 --> 00:29:04,323
Nu o deschide acum, ar putea fi periculos.
287
00:29:04,324 --> 00:29:06,216
Chemați imediat paznicul!
288
00:29:17,420 --> 00:29:19,338
Alo?
289
00:29:19,339 --> 00:29:22,007
Alo?
290
00:29:22,008 --> 00:29:24,511
Vrei să-mi spui odată cine ești?
291
00:29:24,775 --> 00:29:27,675
Soțul tău e un porc spurcat...
292
00:31:19,834 --> 00:31:21,168
Reviste porno.
293
00:31:21,169 --> 00:31:24,130
Nu, nu înseamnă nimic.
294
00:31:26,841 --> 00:31:29,093
Am găsit caseta asta în reportofon.
295
00:31:29,094 --> 00:31:31,506
Pune-o împreună cu celelalte descoperiri.
296
00:31:33,431 --> 00:31:36,434
Inițialele F.B.I...
Poate fi ceva important.
297
00:31:37,310 --> 00:31:39,561
Încercați să aflați cui aparțin aceste inițiale.
- Am înțeles.
298
00:31:39,562 --> 00:31:42,314
Doamnă judecător, poate sunt mai multe.
299
00:31:42,315 --> 00:31:44,650
Victima probabil că a
avut un raport sexual
300
00:31:44,651 --> 00:31:46,954
înainte de a fi ucisă.
301
00:31:47,904 --> 00:31:50,907
Încercați să vă grăbiți și
să mă informați imediat.
302
00:31:53,952 --> 00:31:56,036
Vreau lista cu toți angajații.
303
00:31:56,037 --> 00:31:57,371
Scuzați-mă, doamnă judecător.
304
00:31:57,372 --> 00:32:00,375
- A sosit paznicul.
- Bună seara.
305
00:32:01,835 --> 00:32:04,545
O cunoșteați pe fată?
306
00:32:04,546 --> 00:32:08,091
Da, ca toți angajații, era
întotdeauna politicoasă și punctuală.
307
00:32:08,174 --> 00:32:10,801
Azi a ieșit la ora obișnuită?
308
00:32:10,802 --> 00:32:13,595
La ora cinci, ca de obicei,
când iese toată lumea.
309
00:32:13,596 --> 00:32:16,557
A fost una dintre ultimele.
310
00:32:16,558 --> 00:32:19,561
Era o tipă veselă, se
făcea remarcată mereu.
311
00:32:19,769 --> 00:32:21,353
Atunci cum a făcut să
pătrundă înapoi înăuntru?
312
00:32:21,354 --> 00:32:23,230
Poate cu cineva de la conducere.
313
00:32:23,231 --> 00:32:27,026
Ei sunt cei care au cheile, poate șeful...
314
00:32:27,485 --> 00:32:30,230
- Domnul Bertini.
- Bertini...
315
00:32:32,031 --> 00:32:34,366
Bertini și mai cum? Știți cum îl cheamă?
316
00:32:34,367 --> 00:32:37,328
Da, Luigi Bertini.
317
00:32:37,579 --> 00:32:38,412
Mulțumesc.
318
00:32:42,333 --> 00:32:44,668
O cunoșteați bine, domnule Bertini?
319
00:32:44,669 --> 00:32:47,588
Am cunoscut-o atunci când am angajat-o.
320
00:32:47,589 --> 00:32:50,634
Iar din acel moment
am vorbit doar la telefon.
321
00:32:50,717 --> 00:32:51,550
Fiți mai precis, domnule.
322
00:32:51,551 --> 00:32:52,885
Am văzut-o doar de câteva ori,
323
00:32:52,886 --> 00:32:56,298
exclusiv din motive
privind biroul, și atât.
324
00:32:57,015 --> 00:32:58,765
Lucra aici de mult timp?
325
00:32:58,766 --> 00:33:01,643
Cred că nu mai mult de șase luni.
326
00:33:01,644 --> 00:33:04,521
Am sunat-o și ieri la telefon,
așa cum fac în fiecare zi,
327
00:33:04,522 --> 00:33:08,985
să-i dau niște date la computer.
- Cât era ceasul când ați sunat-o?
328
00:33:09,319 --> 00:33:12,322
Ar fi putut fi în jur de
ora patru și jumătate.
329
00:33:13,239 --> 00:33:15,115
Ați sunat din camera dumneavoastră?
330
00:33:15,116 --> 00:33:17,075
Da, nu am părăsit niciodată biroul meu.
331
00:33:17,076 --> 00:33:18,702
Așa cum se întâmplă adesea.
332
00:33:18,703 --> 00:33:19,536
Înțeleg...
333
00:33:19,560 --> 00:33:22,266
În afară de dumneavoastră,
cine mai are cheile?
334
00:33:23,583 --> 00:33:26,819
Secretara mea, niște
angajați și, bineînțeles, portarul.
335
00:33:29,130 --> 00:33:33,468
Ce motiv ar fi putut avea Jessica, după
părerea dumneavoastră, să intre în birou?
336
00:33:33,551 --> 00:33:36,178
Nu știu, chiar nu știu.
337
00:33:36,179 --> 00:33:38,121
Poate că uitase ceva.
338
00:33:41,559 --> 00:33:43,602
Sponsorizați spectacole?
339
00:33:43,603 --> 00:33:46,146
Da, astăzi îți conferă prestigiu.
340
00:33:46,147 --> 00:33:48,607
Lumea divertismentului este
printre cele mai bune sectoare.
341
00:33:48,608 --> 00:33:50,692
Nu mai am nimic altceva. Mulțumesc.
342
00:33:50,693 --> 00:33:54,399
Oricum, vă rugăm să rămâneți
la dispoziția noastră pentru orice.
343
00:33:58,284 --> 00:34:01,287
Așteaptă-mă aici, te rog.
344
00:34:30,149 --> 00:34:31,385
Bună ziua, ce doriți?
345
00:34:32,235 --> 00:34:35,238
- Bună ziua, pot să intru puțin?
- Da.
346
00:34:35,571 --> 00:34:38,156
Doresc să vorbesc cu domnul Franco.
347
00:34:38,157 --> 00:34:40,283
Domnul doctor Santi nu a venit azi.
348
00:34:40,284 --> 00:34:41,868
Nu știu de ce.
349
00:34:41,869 --> 00:34:44,413
Oricum, la etaj este secretara lui.
350
00:34:44,414 --> 00:34:45,872
Cu siguranță că va ști
mai multe decât mine.
351
00:34:45,896 --> 00:34:46,729
Mulțumesc.
352
00:35:09,355 --> 00:35:09,814
Bună ziua.
353
00:35:09,815 --> 00:35:11,982
- Bună ziua.
- Sunt Giorgia Mander.
354
00:35:11,983 --> 00:35:12,941
Nu am o programare.
355
00:35:12,942 --> 00:35:15,402
Dar ar fi posibil să
vorbesc cu domnul Santi?
356
00:35:15,403 --> 00:35:17,654
Îmi pare rău, doctorul
Santi nu este astăzi.
357
00:35:17,655 --> 00:35:21,743
Dacă este urgent, puteți vorbi cu profesorul
Massari, care este director artistic.
358
00:35:21,826 --> 00:35:25,288
Îl găsiți în bibliotecă, la
capătul coridorului, la dreapta.
359
00:35:25,371 --> 00:35:28,039
Este o persoană foarte bună,
să nu vă faceți griji.
360
00:35:28,040 --> 00:35:29,374
Doriți să vă însoțesc eu?
361
00:35:29,375 --> 00:35:32,434
Nu, nu este necesar. Mulțumesc.
Îl voi găsi eu acolo.
362
00:35:38,259 --> 00:35:38,801
Fiecare dintre noi
363
00:35:38,802 --> 00:35:42,038
are un permis ca acesta, pentru angajați.
364
00:35:42,638 --> 00:35:44,806
Câte persoane sunt
angajate aici în prezent?
365
00:35:44,807 --> 00:35:47,536
Aproape patruzeci, mai mult sau mai puțin.
366
00:35:48,168 --> 00:35:49,288
Atât de mulți!
367
00:35:50,062 --> 00:35:52,147
Când îl pot găsi pe domnul Santi?
368
00:35:52,148 --> 00:35:53,857
Știți cumva când se întoarce?
369
00:35:53,858 --> 00:35:55,400
Cred că nu se simte bine.
370
00:35:55,401 --> 00:35:58,028
Sper să se întoarcă mâine.
371
00:35:58,029 --> 00:36:01,657
Îmi restituiți permisul?
- Scuze...
372
00:36:01,699 --> 00:36:03,226
Nu-i nimic.
373
00:36:03,401 --> 00:36:06,889
- Înseamnă că aveți și dumneavoastră unul?
- Da, bineînțeles că am.
374
00:36:06,913 --> 00:36:09,916
- Mi l-ați putea arăta, vă rog?
- O clipă, vă rog.
375
00:36:16,172 --> 00:36:17,505
Uitați-l aici!
376
00:36:17,506 --> 00:36:21,344
Bine. Mulțumesc, domnule
Massari, ați fost foarte amabil.
377
00:36:21,552 --> 00:36:24,905
Întotdeauna la dispoziția
dumneavoastră, doamnă judecător.
378
00:36:27,433 --> 00:36:29,684
Cu siguranță că nu se găsește în cărți
379
00:36:29,685 --> 00:36:32,688
soluția la problema ta.
380
00:36:33,522 --> 00:36:35,148
Cum te-ai simți dacă ai descoperi
381
00:36:35,149 --> 00:36:38,152
cadavrul acelei fete care fusese cu mine?
382
00:36:38,653 --> 00:36:39,278
Înțelegi?
383
00:36:39,279 --> 00:36:42,281
Făcusem dragoste.
384
00:36:42,448 --> 00:36:44,199
- Mă asculți?
- Da.
385
00:36:44,200 --> 00:36:45,867
Te ascult de-o viață întreagă.
386
00:36:45,868 --> 00:36:47,035
Sunt psihanalistul tău.
387
00:36:47,036 --> 00:36:50,095
Sunt atât de confuz, încât
nu mai pot judeca limpede.
388
00:36:50,331 --> 00:36:51,414
Mă simt bine.
389
00:36:51,415 --> 00:36:54,418
Văd.
390
00:36:57,129 --> 00:36:58,630
Investighează deja la Academie.
391
00:36:58,631 --> 00:37:00,465
Dar eu chiar nu am absolut
nimic de-a face cu asta.
392
00:37:00,466 --> 00:37:03,678
Atunci du-te tu la ei, nu
aștepta să vină ei să te caute.
393
00:37:03,761 --> 00:37:06,304
Dacă te vor suspecta
chiar și foarte puțin,
394
00:37:06,305 --> 00:37:08,014
și în starea de confuzie în care te afli,
395
00:37:08,015 --> 00:37:11,185
ar fi în stare să te facă să
mărturisești și tot ce n-ai făcut.
396
00:37:11,268 --> 00:37:15,106
Ești fragil emoțional, complexele
tale, sentimentele tale de vinovăție
397
00:37:15,189 --> 00:37:19,013
ar ieși cu siguranță la lumină
și atunci chiar că ai da de dracu.
398
00:37:19,443 --> 00:37:21,528
Totul conspiră împotriva mea.
399
00:37:21,529 --> 00:37:23,613
Dar, din păcate, așa este.
400
00:37:23,614 --> 00:37:24,948
Cineva ar putea profita de
401
00:37:24,949 --> 00:37:27,910
reputația ta de Don Juan și
să te facă principalul suspect.
402
00:37:27,952 --> 00:37:29,327
Tu ești ultimul care ai văzut-o.
403
00:37:29,328 --> 00:37:31,413
Și ai lăsat și multe urme, pe deasupra.
404
00:37:31,414 --> 00:37:33,623
Vrei cumva să te creadă schizoid?
405
00:37:33,624 --> 00:37:34,999
Știi foarte bine că nu este așa,
406
00:37:35,000 --> 00:37:38,795
dar mi-e frică să intru în mecanismele
perverse și înspăimântătoare
407
00:37:38,796 --> 00:37:39,629
ale justiției.
408
00:37:42,032 --> 00:37:45,159
Știi doar că sunt prietenul
tău și că te iubesc.
409
00:37:47,555 --> 00:37:50,014
În schimb, noi îi cunoaștem foarte bine.
410
00:37:50,015 --> 00:37:52,767
Să nu dăm apă la moară altora
pentru temerile tale prostești.
411
00:37:52,768 --> 00:37:55,061
Trebuie să joci în avans
și să le spui tot ce știi.
412
00:37:55,062 --> 00:37:58,065
Cred că acesta este
lucrul care trebuie făcut.
413
00:37:58,149 --> 00:38:01,152
Mă voi întoarce în noaptea
asta, apoi voi decide.
414
00:38:02,236 --> 00:38:02,987
Vei ieși din asta fără
nicio urmă de îndoială,
415
00:38:02,988 --> 00:38:05,947
cu siguranță,
pentru că ești o persoană inteligentă.
416
00:38:05,948 --> 00:38:07,031
Totul se va sfârși cu bine.
417
00:38:07,032 --> 00:38:09,735
Vei vedea asta.
418
00:38:10,870 --> 00:38:11,836
Complimente!
419
00:38:12,037 --> 00:38:13,872
Te-ai instalat foarte bine.
420
00:38:13,873 --> 00:38:15,165
Ai și teren de golf.
421
00:38:15,166 --> 00:38:17,500
Cine ți-a spus că sunt acasă?
- La Academie?
422
00:38:17,501 --> 00:38:19,419
Bineînțeles că m-am gândit
că te găsesc acolo, în schimb,
423
00:38:19,420 --> 00:38:21,671
secretara ta
mi-a spus că ești foarte bine.
424
00:38:21,672 --> 00:38:25,261
Am vrut să știu impresia ta
despre dansatoarea americană.
425
00:38:26,051 --> 00:38:28,928
- Din păcate, nu am văzut-o încă.
- Cum adică nu ai văzut-o până acum?
426
00:38:28,929 --> 00:38:30,972
Am călătorit jumătate din
lume ca să te mulțumesc.
427
00:38:30,973 --> 00:38:33,850
Am vrut să am măcar satisfacția
de a te auzi spunând "mulțumesc".
428
00:38:33,851 --> 00:38:35,268
Nu te-ai fi putut descurca mai bine.
429
00:38:35,269 --> 00:38:38,229
Nu este ușor să găsești o dansatoare
care să satisfacă nevoile tale.
430
00:38:38,230 --> 00:38:39,397
Îmi pare rău.
431
00:38:39,398 --> 00:38:41,858
Nu-i nimic.
432
00:38:41,859 --> 00:38:43,151
Câteva mici probleme.
433
00:38:43,152 --> 00:38:44,777
Sănătatea nu are nimic de-a face cu asta.
434
00:38:44,778 --> 00:38:46,404
Eram sigur. Nu m-am
îndoit niciodată de asta.
435
00:38:46,405 --> 00:38:48,823
Nu știi cât de greu a trebuit
să lupt ca să o conving.
436
00:38:48,824 --> 00:38:52,537
Avea deja un angajament și doar
ideea de a veni în Italia a convins-o.
437
00:38:52,620 --> 00:38:55,915
Ascultă, cum pot să spun,
asta ne va costa un pic mai mult.
438
00:38:55,998 --> 00:38:57,332
Înțelegi, bine?
439
00:38:57,333 --> 00:38:59,709
Nu te îngrijora, ne
mișcăm cu disponibilitate.
440
00:38:59,710 --> 00:39:01,461
Asta da veste bună!
441
00:39:01,462 --> 00:39:03,286
De ce nu mi-ai spus până acum?
442
00:39:12,097 --> 00:39:12,723
Bine ai revenit!
443
00:39:12,723 --> 00:39:13,390
Bună ziua.
444
00:39:13,391 --> 00:39:14,265
Ce mai faceți?
445
00:39:14,266 --> 00:39:17,384
- Sunt încă sus?
- Da, sunt sus.
446
00:39:19,688 --> 00:39:24,401
Unu, doi, trei,
447
00:39:25,319 --> 00:39:28,154
patru.
448
00:39:28,155 --> 00:39:31,241
Mai drepte cu picioarele... unu,
449
00:39:32,201 --> 00:39:35,204
doi, trei,
450
00:39:36,497 --> 00:39:40,686
patru... Mișcări mai largi, mai ample...
451
00:39:43,587 --> 00:39:46,924
doi, trei,
452
00:39:48,467 --> 00:39:52,887
patru... Mai moale, mai moale,
453
00:39:52,888 --> 00:39:55,640
cu brațele astea.
454
00:39:55,641 --> 00:39:58,644
Unu, doi,
455
00:39:59,645 --> 00:40:02,268
trei. Trei.
456
00:40:20,833 --> 00:40:23,836
- Așadar?
- Merge totul bine.
457
00:40:23,961 --> 00:40:26,464
Trebuie doar să rezolv problema cu...
458
00:40:27,673 --> 00:40:28,965
Maestre, te rog, te rog,
459
00:40:28,966 --> 00:40:31,969
nu-mi mai crea alte complicații.
460
00:40:32,761 --> 00:40:34,804
De acord cu privire la atacuri.
461
00:40:34,805 --> 00:40:37,640
Dirijorul de cor este indispensabil.
462
00:40:37,641 --> 00:40:41,112
După aceea, sper că v-am
satisfăcut toate nevoile.
463
00:40:51,697 --> 00:40:53,406
Acest stejar...
464
00:40:53,407 --> 00:40:56,284
nu mă mulțumește deloc.
465
00:40:56,285 --> 00:40:58,119
Trebuie să vorbesc cu oamenii despre asta.
466
00:40:58,120 --> 00:41:00,580
Doctore Santi, îmi
pare rău că vă deranjez.
467
00:41:00,581 --> 00:41:03,416
A sosit soția.
468
00:41:03,417 --> 00:41:04,770
Mulțumesc. Vin imediat.
469
00:41:10,299 --> 00:41:13,302
Voi încerca din nou, mai târziu.
470
00:41:15,679 --> 00:41:16,346
Eu am plecat.
471
00:41:16,347 --> 00:41:18,639
Vă aștept în birou.
472
00:41:18,640 --> 00:41:19,891
Cu cine vorbeai?
473
00:41:19,892 --> 00:41:21,809
Îl căutam pe directorul fabricii.
474
00:41:21,810 --> 00:41:23,311
Știți dacă s-au hotărât?
475
00:41:23,312 --> 00:41:24,520
Nu reușesc să vorbesc cu el.
476
00:41:24,521 --> 00:41:27,899
Eu aș fi de părere să renunți.
Zilele astea,
477
00:41:27,900 --> 00:41:30,568
cred că au destule probleme.
478
00:41:30,569 --> 00:41:32,737
Eu nu vreau să renunț
absolut deloc. Banii ăia se pierd.
479
00:41:32,738 --> 00:41:35,740
Voi găsi eu modalitatea.
Lasă-mă să o fac.
480
00:41:35,741 --> 00:41:37,658
Nu intenționez să renunț.
481
00:41:37,659 --> 00:41:40,662
Mai ales că asta este o
mare publicitate pentru ei.
482
00:41:42,915 --> 00:41:45,082
Eu rămân de părere că
e mai bine să o lași baltă.
483
00:41:45,083 --> 00:41:48,086
- Dar de ce? Chiar nu te înțeleg.
- Dar...
484
00:41:49,713 --> 00:41:52,716
Este o poveste care nu-mi place.
485
00:41:54,134 --> 00:41:55,718
Îmi pare rău, dar trebuie să te părăsesc.
486
00:41:55,719 --> 00:41:56,511
Ieri am lipsit toată ziua.
487
00:41:56,512 --> 00:41:59,222
Nu am controlat încă baletul.
488
00:41:59,223 --> 00:42:01,349
Oh, desigur, dragul meu,
489
00:42:01,350 --> 00:42:04,060
Ție îți plac mereu balerinele?
490
00:42:04,061 --> 00:42:05,311
Ești geloasă?
491
00:42:05,312 --> 00:42:08,397
Nu, doar știi, dragă, că nu
am probleme de genul ăsta.
492
00:42:08,398 --> 00:42:09,516
Nu are rost.
493
00:42:11,318 --> 00:42:12,526
Atunci ce vrei să faci?
494
00:42:12,527 --> 00:42:15,530
- Mă aștepți aici?
- Nu, și eu am o întâlnire.
495
00:42:16,949 --> 00:42:19,352
- Atunci, la revedere.
- La revedere.
496
00:42:27,876 --> 00:42:29,752
Ai fost foarte bună.
497
00:42:29,753 --> 00:42:32,505
- Ah, da? Mulțumesc.
- Simona. - Da.
498
00:42:32,506 --> 00:42:33,965
La ce oră este programarea?
499
00:42:33,966 --> 00:42:36,969
La ora 8:30...
500
00:42:42,766 --> 00:42:45,017
Haideți, să ne grăbim...
501
00:42:45,018 --> 00:42:48,021
Mi-e foame...
502
00:42:51,316 --> 00:42:52,358
Secretara mi-a spus
503
00:42:52,359 --> 00:42:55,362
că numele dumneavoastră nu este în agendă.
504
00:42:59,866 --> 00:43:01,033
Ciao, ne vedem mâine.
505
00:43:01,034 --> 00:43:02,493
- Ciao...
- Ciao...
506
00:43:02,494 --> 00:43:04,954
Nu uitați, fetelor! Mâine la aceeași oră.
507
00:43:04,955 --> 00:43:05,747
De acord.
508
00:43:05,748 --> 00:43:08,709
Bine, sigur.
509
00:43:12,004 --> 00:43:14,463
Hei, Maridor, ce mai faci aici?
510
00:43:14,464 --> 00:43:15,673
Nu te grăbești să pleci?
511
00:43:15,674 --> 00:43:19,844
Nu, mai rămân încă o jumătate de oră pentru
că vreau să pregătesc bine niște pași
512
00:43:19,845 --> 00:43:21,721
pentru mâine.
513
00:43:21,722 --> 00:43:24,725
Mă bucur să văd că exersezi singură...
514
00:43:25,350 --> 00:43:26,851
Este un hobby de-al meu.
515
00:43:26,852 --> 00:43:29,770
Bine, dacă rămâi singură, când
ieși, să nu uiți să stingi lumina.
516
00:43:29,771 --> 00:43:30,646
Îți amintești?
517
00:43:30,647 --> 00:43:31,064
Sigur.
518
00:43:31,065 --> 00:43:34,067
- Atunci, pe mâine...
- Pe mâine... - Ciao...
519
00:45:00,111 --> 00:45:03,072
Slavă Domnului!
520
00:45:03,073 --> 00:45:04,532
Aproape că am murit de frică.
521
00:45:04,533 --> 00:45:06,117
Urăsc glumele astea.
522
00:45:07,410 --> 00:45:08,953
Vrei să dansez pentru tine?
523
00:45:08,954 --> 00:45:10,329
De ce nu?
524
00:45:10,330 --> 00:45:11,664
Dar nu-mi mai face glumele astea.
525
00:45:11,665 --> 00:45:14,668
Bine, nu mai fac.
526
00:45:48,285 --> 00:45:49,618
Ești foarte frumoasă.
527
00:49:11,070 --> 00:49:12,487
Merril, unde ești?
528
00:49:12,488 --> 00:49:14,489
Doamna nu s-a întors încă acasă.
529
00:49:14,490 --> 00:49:16,908
A plecat după-amiaza târziu.
530
00:49:16,909 --> 00:49:18,869
Cred că a plecat în oraș.
531
00:49:18,870 --> 00:49:19,786
Vă pregătesc cina?
532
00:49:19,787 --> 00:49:22,205
Nu, mulțumesc. Aștept
să se întoarcă soția mea.
533
00:49:22,206 --> 00:49:24,609
- Adu-mi ceva de băut.
- Imediat.
534
00:49:29,213 --> 00:49:30,756
New York.
535
00:49:30,757 --> 00:49:33,341
Diva populară, Liz Taylor,
536
00:49:33,342 --> 00:49:36,219
și-a anunțat viitoarea nuntă.
537
00:49:36,220 --> 00:49:38,388
Chiar a declarat că este fericită
538
00:49:38,389 --> 00:49:41,350
ca niciodată cu viitorul ei soț.
539
00:49:41,517 --> 00:49:44,061
Ceremonia va avea loc
în parcul somptuoasei vile
540
00:49:44,062 --> 00:49:47,065
a celebrului rock-star Michael Jackson.
541
00:49:50,026 --> 00:49:54,655
Roma. Continuă investigațiile legate
de moartea misterioasă a Jessicăi,
542
00:49:55,490 --> 00:49:59,576
Judecătoarea Giorgia Mander, responsabilă
cu investigațiile preliminare,
543
00:49:59,577 --> 00:50:02,830
după percheziționarea birourilor companiei
544
00:50:02,872 --> 00:50:06,708
unde a avut loc îngrozitoarea crimă,
duce mai departe investigațiile
545
00:50:06,709 --> 00:50:08,415
la Academia Romană de Muzică.
546
00:50:09,128 --> 00:50:09,670
Asupra acestei triste întâmplări
547
00:50:09,671 --> 00:50:12,674
se păstrează în continuare
o confidențialitate strictă.
548
00:50:12,757 --> 00:50:15,258
Cu toate acestea, din surse de încredere,
549
00:50:15,259 --> 00:50:17,677
nu este exclus ca autorul odioasei crime
550
00:50:17,678 --> 00:50:20,796
a nefericitei fete ar
putea fi un psihopat.
551
00:50:21,682 --> 00:50:24,726
Mulțumesc pentru ascultare și
ne vedem la următoarea ediție
552
00:50:24,727 --> 00:50:26,430
a nopții.
553
00:51:19,907 --> 00:51:20,865
Ai greșit.
554
00:51:20,866 --> 00:51:23,618
Nu ar fi trebuit să o lași să plece.
555
00:51:23,619 --> 00:51:24,578
Și ce trebuia să fac?
556
00:51:24,579 --> 00:51:26,530
Trebuia să o înfrunți.
557
00:51:26,831 --> 00:51:28,248
Poate că chiar ea este cea
care vrea să mă înfunde.
558
00:51:28,249 --> 00:51:29,791
Ce crezi?
559
00:51:29,792 --> 00:51:32,544
Trebuie să raportezi totul judecătorului.
560
00:51:32,545 --> 00:51:35,548
Sunt sigur că nu m-ar crede.
561
00:51:38,092 --> 00:51:39,342
Îți înțeleg sarcasmul.
562
00:51:39,343 --> 00:51:41,052
Am crezut că îți sunt de folos.
563
00:51:41,053 --> 00:51:43,805
În schimb, iată din nou temerile tale.
564
00:51:43,806 --> 00:51:45,765
Ai cumva alibi infailibil, din întâmplare?
565
00:51:45,766 --> 00:51:49,060
Cât timp ți-a luat să iei șampania?
566
00:51:49,061 --> 00:51:50,061
Circa 10 minute?
567
00:51:50,062 --> 00:51:51,313
Nu așa, Edy...
568
00:51:51,314 --> 00:51:53,523
Trebuie să fii precis.
569
00:51:53,524 --> 00:51:58,028
Dacă te calmezi o clipă, poate vei reuși
să pui puțină ordine în creierul tău.
570
00:51:58,029 --> 00:52:01,906
Sunt chiar foarte lucid.
Mama lui Lucy mă distruge.
571
00:52:01,907 --> 00:52:03,700
Atunci mergi la avocatul tău.
572
00:52:03,701 --> 00:52:06,466
În clipa asta eu nu-ți
mai sunt de niciun folos.
573
00:52:07,705 --> 00:52:09,414
Și îmi dau seama de asta.
574
00:52:09,415 --> 00:52:12,125
Dar investigațiile au ajuns
acum până la noi, la Academie.
575
00:52:12,126 --> 00:52:15,630
Nenorocita aia de sticlă de
șampanie duce inevitabil la mine.
576
00:52:15,713 --> 00:52:20,537
Nu are rost să-ți faci griji pentru asta,
trebuie doar să te duci să spui adevărul.
577
00:52:26,807 --> 00:52:28,933
Ce trebuie să fac
pentru a avea o întâlnire?
578
00:52:28,934 --> 00:52:30,018
E treaba mea.
579
00:52:30,019 --> 00:52:31,853
Dar v-am spus deja că nu e la birou.
580
00:52:31,854 --> 00:52:35,608
Doctorul Sanno... Pentru genul ăsta de
lucruri întotdeauna se face o programare.
581
00:52:35,691 --> 00:52:38,443
Da, știu, tocmai de asta am și venit.
582
00:52:38,444 --> 00:52:40,695
Îmi dăduse întâlnire azi.
583
00:52:40,696 --> 00:52:44,755
Da, dar secretara mi-a spus că numele
dumneavoastră nu este în agendă.
584
00:52:47,321 --> 00:52:50,323
- Domnul Santi este?
- Da, da, intrați, luați loc.
585
00:52:51,415 --> 00:52:52,540
Scuze, te las, ne auzim...
586
00:52:52,541 --> 00:52:55,168
Spuneți-i că interviul nu
are nicio legătură cu cazul.
587
00:52:55,169 --> 00:52:57,545
Intrați, vă rog, în biroul dânsului.
588
00:52:57,546 --> 00:52:59,370
Bine, atunci voi reveni.
589
00:53:07,306 --> 00:53:09,973
A fost găsită sub
canapeaua directorului...
590
00:53:13,187 --> 00:53:15,105
Sunt cel puțin patruzeci
591
00:53:15,106 --> 00:53:18,109
de asemenea permise
de trecere la Academie.
592
00:53:18,400 --> 00:53:20,026
Arătați-mi-l pe al dumneavoastră.
593
00:53:20,027 --> 00:53:23,030
Trebuie să-l caut. Nu-l
port niciodată cu mine.
594
00:53:23,072 --> 00:53:26,075
Distras cum sunt, aș risca să-l pierd.
595
00:53:28,953 --> 00:53:29,911
Ce surpriză pentru mine!
596
00:53:29,912 --> 00:53:32,089
Nu mă așteptam la o femeie judecător.
597
00:53:33,916 --> 00:53:36,584
Și mai ales atât de
atractivă ca dumneavoastră.
598
00:53:36,585 --> 00:53:38,962
Stați liniștit, nu veți
observa nicio diferență.
599
00:53:38,963 --> 00:53:39,879
Vă asigur.
600
00:53:39,880 --> 00:53:42,132
Trebuie să mă scuzați, am fost un prost.
601
00:53:42,133 --> 00:53:42,883
Intrați.
602
00:53:42,884 --> 00:53:45,943
Până la proba contrarie,
rămâne biroul dumneavoastră.
603
00:53:47,763 --> 00:53:48,888
Sunteți și ironică.
604
00:53:48,889 --> 00:53:51,851
Nu încetați să mă
surprindeți, doamnă judecător.
605
00:53:53,561 --> 00:53:56,564
O cunoșteați deja pe fată?
606
00:53:57,523 --> 00:54:02,235
- Nu.
- Totuși, aveți relații cu Fenix?
607
00:54:02,236 --> 00:54:04,362
Sunteți în negocieri
pentru o sponsorizare.
608
00:54:04,363 --> 00:54:06,739
Dacă nu mă înșel...
609
00:54:06,740 --> 00:54:08,950
Chiar dumneavoastră vă
ocupați personal de asta.
610
00:54:08,951 --> 00:54:12,010
Sau negocierea o poartă altcineva?
611
00:54:13,664 --> 00:54:17,723
Dacă știți ceva, vă rog să-mi
spuneți, cred că este cel mai bun lucru.
612
00:54:18,479 --> 00:54:21,891
Vă dau un sfat, domnule Santi.
Să nu alegeți calea tăcerii.
613
00:54:22,089 --> 00:54:25,092
Vă asigur că nu este calea cea bună.
614
00:54:26,969 --> 00:54:29,846
După cum vă spuneam, aici sunt
foarte mulți care au acest permis.
615
00:54:29,847 --> 00:54:31,650
Toți vă stau la dispoziție.
616
00:54:34,310 --> 00:54:36,722
Pentru moment nu este necesar. Mulțumesc.
617
00:54:38,105 --> 00:54:41,150
- Probabil vă voi deranja din nou.
- Oricând doriți.
618
00:54:41,233 --> 00:54:42,108
La revedere, domnule doctor Santi.
619
00:54:42,109 --> 00:54:45,112
La revedere.
620
00:55:30,324 --> 00:55:32,158
De ce mă privești așa?
621
00:55:32,159 --> 00:55:34,702
Sunt îngrijorată pentru tine, dragă.
622
00:55:34,703 --> 00:55:37,706
Bei un pic cam mult zilele astea.
623
00:55:37,998 --> 00:55:39,582
Haide.
624
00:55:39,583 --> 00:55:40,625
Eu te cunosc bine.
625
00:55:40,626 --> 00:55:43,336
Spune-mi totul.
626
00:55:43,337 --> 00:55:46,255
Nu sunt probleme personale,
doar câteva probleme cu munca.
627
00:55:46,256 --> 00:55:48,007
Nimic altceva.
628
00:55:48,008 --> 00:55:49,801
De ce nu vrei să ai încredere în mine?
629
00:55:49,802 --> 00:55:51,344
E ceva ce te deranjează.
630
00:55:51,345 --> 00:55:52,345
Nu nega.
631
00:55:52,346 --> 00:55:54,722
Nu are rost să te prefaci.
632
00:55:54,723 --> 00:55:56,391
Ți-am spus deja. Nu am nimic.
633
00:55:56,392 --> 00:55:59,395
Și, hai, lasă-mă în pace!
634
00:56:00,437 --> 00:56:02,313
Te rog, nu mă trata așa.
635
00:56:02,314 --> 00:56:04,482
- Termină!
- Te supără ceva.
636
00:56:04,483 --> 00:56:05,942
Poți să-mi spui.
637
00:56:05,943 --> 00:56:06,984
Ai o altă femeie?
638
00:56:06,985 --> 00:56:10,322
- Asta ești?
- Meryll, o știi prea bine
639
00:56:11,532 --> 00:56:13,783
că te respect.
640
00:56:13,784 --> 00:56:15,618
Da, mă respecți.
641
00:56:15,619 --> 00:56:16,661
Am înțeles ceva.
642
00:56:16,662 --> 00:56:19,665
Știi... că te interesează doar banii mei,
643
00:56:20,082 --> 00:56:23,085
nimic altceva decât banii mei.
644
00:56:23,460 --> 00:56:24,128
Fii sincer
645
00:56:24,129 --> 00:56:26,504
măcar o dată, da?
646
00:56:26,505 --> 00:56:28,423
Ascultă-mă, Meryll.
647
00:56:28,424 --> 00:56:28,966
Nu este așa.
648
00:56:28,967 --> 00:56:30,383
Și oricum nu-mi faci cadou nimic.
649
00:56:30,384 --> 00:56:34,561
Muncesc toată ziua și nu am timp
pentru aventurile pe care le crezi tu.
650
00:56:36,014 --> 00:56:36,931
Și asta ce este?
651
00:56:36,932 --> 00:56:39,935
E un L, L de la Lucy?
652
00:56:40,477 --> 00:56:43,354
- Acum înțeleg cum ai cunoscut-o.
- Cum ai găsit-o?
653
00:56:43,355 --> 00:56:46,358
Ce mai contează?
654
00:56:47,734 --> 00:56:50,069
O cunoști și pe Jessica Alessi?
655
00:56:50,070 --> 00:56:53,073
M-am săturat de minciuni.
656
00:57:07,254 --> 00:57:08,713
Nu am vrut să vorbesc cu tine despre asta,
657
00:57:08,714 --> 00:57:11,717
ca să nu te implic și
pe tine în povestea asta.
658
00:57:11,925 --> 00:57:14,928
Mi se întâmplă ceva îngrozitor.
659
00:57:15,262 --> 00:57:18,265
Cred că e cineva care are ceva cu mine.
660
00:57:21,810 --> 00:57:24,813
Da, este adevărat, le cunoșteam.
661
00:57:25,522 --> 00:57:27,189
Dar asta nu înseamnă nimic.
662
00:57:27,190 --> 00:57:30,193
Mă urmărește cineva?
663
00:57:31,862 --> 00:57:33,321
Și jur că nu am avut
nimic de-a face cu asta.
664
00:57:33,322 --> 00:57:35,617
Cineva vrea să ne distrugă viața.
665
00:57:39,494 --> 00:57:42,497
Oh, Meryll, ajută-mă, te rog!
666
00:57:42,581 --> 00:57:44,498
Nu, nu mai pot singur.
667
00:57:44,499 --> 00:57:47,209
Nu mai pot.
668
00:57:47,210 --> 00:57:48,210
Nu înțeleg de ce.
669
00:57:48,211 --> 00:57:50,838
Nu înțeleg.
670
00:57:50,839 --> 00:57:52,673
Calmează-te, calmează-te.
671
00:57:52,674 --> 00:57:55,301
Te cred.
672
00:57:55,302 --> 00:57:57,428
Trebuie să ai încredere în mine, Edy!
673
00:57:57,429 --> 00:57:59,680
Așa cum am și eu în tine.
674
00:57:59,681 --> 00:58:02,684
Vom ieși din asta.
675
00:58:04,728 --> 00:58:06,520
Nu este o situație simplă.
676
00:58:06,521 --> 00:58:09,315
Elementele de care
dispunem sunt împotriva lui.
677
00:58:09,316 --> 00:58:11,150
Dar tu ești avocatul nostru.
678
00:58:11,151 --> 00:58:13,027
Trebuie să reușești.
679
00:58:13,028 --> 00:58:15,488
Spun asta tocmai pentru
că sunt avocatul vostru.
680
00:58:15,489 --> 00:58:17,448
Problema nu este ușor de rezolvat.
681
00:58:17,449 --> 00:58:21,214
Totuși, dacă mă întrebi pe mine,
voi încerca să fac imposibilul.
682
00:58:23,538 --> 00:58:25,665
Știi că mereu îmi doresc
683
00:58:25,666 --> 00:58:28,669
să te văd zâmbind.
684
00:58:29,920 --> 00:58:32,380
Lucrul fundamental
este să știm cu exactitate
685
00:58:32,381 --> 00:58:35,509
unde a fost clientul tău marți
între orele 18:00 și 20:00.
686
00:58:35,592 --> 00:58:38,595
Dar v-a spus deja asta.
687
00:58:38,762 --> 00:58:41,430
Este foarte important, domnule
avocat, să clarificăm acest punct.
688
00:58:41,431 --> 00:58:44,784
- Da, dar vedeți,
- Nu vă faceți griji, nu e niciun motiv.
689
00:58:44,953 --> 00:58:48,836
Vă deranjează să-mi mai repetați
încă o dată, domnule doctor Santi?
690
00:58:49,314 --> 00:58:50,773
După cum am mai spus deja,
691
00:58:50,774 --> 00:58:54,774
am plecat de la birou în jurul orei
5 seara cu o durere de cap urâtă.
692
00:58:55,821 --> 00:58:58,364
Așa că am hotărât să fac o plimbare.
693
00:58:58,365 --> 00:58:59,907
Nu v-a văzut nimeni?
694
00:58:59,908 --> 00:59:02,535
- Nu, eram singur.
- Sunteți sigur?
695
00:59:02,536 --> 00:59:03,452
Bineînțeles că sunt.
696
00:59:03,453 --> 00:59:06,372
Crezi că nu ți-aș spune?
Dacă ar fi fost invers, mi-ar fi convenit.
697
00:59:06,373 --> 00:59:07,623
Nu este evident?
698
00:59:07,624 --> 00:59:14,172
- Nu te agita. Liniștește-te, Edy!
- O plimbare de două ore?
699
00:59:14,214 --> 00:59:15,339
Apoi m-am dus acasă.
700
00:59:15,340 --> 00:59:18,343
- Locuiesc în afara orașului.
- Bine...
701
00:59:18,885 --> 00:59:21,720
La ce oră v-ați întors
acasă, domnule doctor Santi?
702
00:59:21,721 --> 00:59:24,724
Sper că măcar asta vă amintiți.
703
00:59:25,684 --> 00:59:26,851
Era în jurul orei șapte.
704
00:59:26,852 --> 00:59:29,979
Era mult trafic, dar acasă nu
era nimeni, nici măcar îngrijitoarea.
705
00:59:29,980 --> 00:59:32,983
Era marți și era în grădina ei.
706
00:59:33,733 --> 00:59:35,234
Bineînțeles că sunteți un pic ghinionist.
707
00:59:35,235 --> 00:59:37,647
Sunteți de acord cu asta, domnule avocat?
708
00:59:40,782 --> 00:59:41,450
Bine, atunci vă las?
709
00:59:41,451 --> 00:59:43,117
Este suficient deocamdată.
710
00:59:43,118 --> 00:59:44,910
Ați fost foarte amabili.
711
00:59:44,911 --> 00:59:47,914
Păstrați-vă calmul.
712
00:59:48,957 --> 00:59:51,060
La revedere...
713
00:59:54,129 --> 00:59:55,754
Santi nu are niciun alibi.
714
00:59:55,755 --> 00:59:59,176
Mai mult, caseta găsită în
reportofonul din biroul Phoenix
715
00:59:59,259 --> 01:00:02,638
este aceeași de la opera la
care lucrează acum Academia.
716
01:00:02,721 --> 01:00:06,016
- Înțelegi ce înseamnă asta?
- Că ucigașul este între aceste ziduri?
717
01:00:06,099 --> 01:00:07,641
Nu va fi ușor de găsit.
718
01:00:07,642 --> 01:00:09,226
Ceilalți sunt toți la amfiteatru.
719
01:00:09,227 --> 01:00:10,144
- Dacă doriți să-i interogați.
- Desigur.
720
01:00:10,145 --> 01:00:13,148
Ușurel, fetelor! Ușurel!
721
01:00:14,274 --> 01:00:17,277
Vorbiți încet, vă rog.
722
01:00:17,569 --> 01:00:18,819
- Vă rog.
- Din câte știți,
723
01:00:18,820 --> 01:00:19,862
a venit cumva azi la birou
724
01:00:19,863 --> 01:00:23,242
doctorul Santi? Dacă îl vedeți, îi
puteți spune, vă rog, că îl căutați?
725
01:00:23,325 --> 01:00:24,992
Bine, îi voi spune.
726
01:00:24,993 --> 01:00:27,996
Nu mai e nimeni sus, nu-i așa?
727
01:00:47,682 --> 01:00:50,859
Te-am așteptat în stația de autobuz.
De ce nu ai venit?
728
01:00:52,979 --> 01:00:54,897
Da, da, dar nu acum.
729
01:00:54,898 --> 01:00:56,649
Jocurile tale nu funcționează cu mine.
730
01:00:56,650 --> 01:01:01,415
Nu sunt un obiect cu care să te joci. De
aceea trebuie să-mi dai explicații, clar?
731
01:01:06,785 --> 01:01:09,609
Ce ți-au spus în barul
ăla de lângă Phoenix?
732
01:01:11,331 --> 01:01:13,707
Își aduc aminte că a cumpărat
sticla aceea de șampanie?
733
01:01:13,708 --> 01:01:14,875
Da, foarte bine.
734
01:01:14,876 --> 01:01:17,294
Mi-a spus barmanul că era un băiat tânăr.
735
01:01:17,295 --> 01:01:20,214
Căuta ceva special.
736
01:01:20,215 --> 01:01:23,676
De fapt, a cheltuit 100.000
de lire pentru o sticlă,
737
01:01:23,677 --> 01:01:25,844
aproape banii pe două
zile de muncă pentru mine.
738
01:01:25,845 --> 01:01:28,848
Evident, tipul ăsta nu
are probleme cu banii.
739
01:01:31,017 --> 01:01:33,060
A reușit să-l descrie?
740
01:01:33,061 --> 01:01:34,478
Da, cu siguranță.
741
01:01:34,479 --> 01:01:35,729
Cum v-am spus deja,
742
01:01:35,730 --> 01:01:39,942
era tânăr, înalt de un metru
și 80, și frumos la înfățișare.
743
01:01:39,943 --> 01:01:42,946
Cea de la bar a spus că era foarte plăcut.
744
01:01:43,822 --> 01:01:46,825
Nu e mult de observat.
745
01:01:47,951 --> 01:01:50,828
Să continuăm investigațiile
asupra celor de la Academie.
746
01:01:50,829 --> 01:01:54,041
Primul lucru de verificat este
dacă toată lumea are un alibi.
747
01:01:54,124 --> 01:01:56,875
N-aș neglija Phoenix,
748
01:01:56,876 --> 01:01:59,211
Da, sigur, dar mai întâi Academia.
749
01:01:59,212 --> 01:02:02,215
Eu mă duc până la vila lui Santi,
750
01:02:02,257 --> 01:02:03,924
Vreau să vorbesc cu îngrijitoarea.
751
01:02:03,925 --> 01:02:06,844
Trebuie să clarific unele lucruri,
752
01:02:06,845 --> 01:02:08,887
dar, mai presus de toate,
753
01:02:08,888 --> 01:02:11,594
vreau să am o discuție
amicală cu doamna Santi.
754
01:02:12,851 --> 01:02:15,854
Nu știu când mă voi întoarce.
755
01:02:15,979 --> 01:02:18,982
- Ne vedem mai târziu...
- La revedere.
756
01:02:26,531 --> 01:02:27,573
Cine vorbește?
757
01:02:27,574 --> 01:02:29,007
Cine sunteți?
758
01:02:33,371 --> 01:02:35,313
Vreți să-mi spuneți cine sunteți?
759
01:02:41,546 --> 01:02:42,338
Dar despre ce vorbiți?
760
01:02:42,339 --> 01:02:45,341
Nu înțeleg.
761
01:03:12,911 --> 01:03:15,914
Mă uitam la aceste cărți foarte frumoase.
762
01:03:17,999 --> 01:03:19,458
Ați primit vești proaste?
763
01:03:19,459 --> 01:03:23,812
Nu, este o prietenă foarte dragă de-a
mea care a avut probleme cu soțul ei.
764
01:03:24,797 --> 01:03:29,052
Soții uneori te fac să
suferi, nu-i așa, doamnă?
765
01:03:29,719 --> 01:03:32,095
Mai ales când sunt la mijloc alte femei.
766
01:03:32,096 --> 01:03:33,889
Ce încercați să insinuați?
767
01:03:33,890 --> 01:03:36,893
Eu am maximă încredere în soțul meu.
768
01:03:36,935 --> 01:03:38,894
Să sperăm că este așa.
769
01:03:38,895 --> 01:03:42,689
Trebuie să vă informez, doamnă, că ancheta
cu privire la moartea Jessicăi Alessi
770
01:03:42,690 --> 01:03:46,777
pentru moment conduc cu
certitudine către cineva care lucrează
771
01:03:46,778 --> 01:03:47,903
la Academia de Muzică.
772
01:03:47,904 --> 01:03:51,073
Dovezile pot fi măsluite pentru a
incrimina o persoană nevinovată.
773
01:03:51,074 --> 01:03:52,783
Desigur, nu ar fi prima dată,
774
01:03:52,784 --> 01:03:55,577
dar tocmai din acest motiv
ne mișcăm foarte precaut.
775
01:03:55,578 --> 01:03:56,996
Îmi doresc să fie așa...
776
01:03:58,289 --> 01:03:59,665
pentru că vedeți, eu
am teoria mea personală.
777
01:03:59,666 --> 01:04:04,003
Mai bine un criminal liber decât
un nevinovat în închisoare.
778
01:04:04,796 --> 01:04:07,914
Dar sunt sigură că nu va
fi niciun risc în acest sens.
779
01:04:08,049 --> 01:04:09,591
Nu avem de ce să ne temem.
780
01:04:09,592 --> 01:04:12,219
Am încredere în justiție.
781
01:04:12,220 --> 01:04:13,845
Atunci înseamnă că
aveți încredere și în mine.
782
01:04:13,846 --> 01:04:15,847
Cu siguranță.
783
01:04:15,848 --> 01:04:17,474
E frumos aici, pot arunca o privire?
784
01:04:17,475 --> 01:04:19,778
Vă rog...
785
01:04:21,521 --> 01:04:23,855
Ascultă, Merryl, pot să-ți
spun așa, nu-i așa?
786
01:04:23,856 --> 01:04:25,482
Da, cu siguranță.
787
01:04:25,483 --> 01:04:29,444
Unde erați în noaptea crimei
între orele 17:00 și 19:00?
788
01:04:29,445 --> 01:04:31,947
Încercați să vă amintiți.
Este foarte important.
789
01:04:31,948 --> 01:04:34,408
Nu-mi amintesc ce zi a fost, marți...
790
01:04:34,409 --> 01:04:36,852
Da, era marți.
791
01:04:36,953 --> 01:04:39,830
Da, eram în oraș,
792
01:04:39,831 --> 01:04:41,289
la Anticariat.
793
01:04:41,290 --> 01:04:45,712
Am o pasiune pentru picturile artiștilor
celebri, pasiune împărtășită și de soțul meu.
794
01:04:45,795 --> 01:04:48,463
Puteți verifica. Pe
anticar îl cheamă Liverani,
795
01:04:48,464 --> 01:04:51,676
iar adresa este: Via
Ciro Menotti, numărul 14.
796
01:04:52,719 --> 01:04:54,661
Înseamnă că nu v-ați văzut soțul.
797
01:04:57,374 --> 01:05:01,080
Nu... l-am chemat la birou, dar
secretara mi-a spus că a plecat.
798
01:05:02,061 --> 01:05:04,062
Sunteți sigură că a spus asta?
799
01:05:04,063 --> 01:05:05,772
Da, de ce?
800
01:05:05,773 --> 01:05:09,361
Ascultă-mă cu mare atenție, soțul
tău este singurul care nu are alibi
801
01:05:09,444 --> 01:05:12,447
și tu ești singura care îl poți ajuta.
802
01:05:13,114 --> 01:05:14,948
La ce oră ai ajuns acasă în seara aceea?
803
01:05:14,949 --> 01:05:17,952
Și, mai ales, la ce
oră s-a întors soțul tău?
804
01:05:18,494 --> 01:05:22,142
Aproximativ la ora opt și mă
aștepta deja de ceva vreme acasă.
805
01:05:22,331 --> 01:05:23,623
Foarte bine.
806
01:05:23,624 --> 01:05:26,334
Nu comite nicio imprudență
și, orice s-ar întâmpla,
807
01:05:26,335 --> 01:05:29,506
chiar și cel mai nesemnificativ
lucru, anunță-mă imediat.
808
01:05:29,589 --> 01:05:32,592
Și pentru că credeți
în dreptate, mă aștept
809
01:05:33,092 --> 01:05:34,634
la maximă colaborare.
810
01:05:46,022 --> 01:05:49,140
- Uită-te în imobilul ăla!
- De ce? - De acolo de sus.
811
01:05:50,359 --> 01:05:51,902
S-a aruncat.
812
01:05:51,903 --> 01:05:54,697
Îți aduci aminte de tânăra aceea...
813
01:05:56,115 --> 01:05:58,658
Poate că, de fapt, este
implicată și în povestea asta.
814
01:05:58,659 --> 01:06:01,369
Da, desigur, este probabil.
815
01:06:01,370 --> 01:06:05,606
Atunci hai să încercăm să aflăm
mai multe despre moartea acelei fete.
816
01:06:05,958 --> 01:06:09,961
Acum îmi explic de ce s-a
întâlnit aici aproape cu doamna.
817
01:06:13,299 --> 01:06:15,967
Poate că telefonul acela a
fost dat chiar de mama ei.
818
01:06:15,968 --> 01:06:18,678
Cred că ai dreptate.
Era voce de femeie.
819
01:06:21,766 --> 01:06:24,369
Privește acolo!
Vine doamna Santi.
820
01:07:05,643 --> 01:07:08,061
Vă așteaptă doamna Basso.
821
01:07:08,062 --> 01:07:10,814
Da, și tu cine ești? Eu nu te cunosc.
822
01:07:10,815 --> 01:07:13,818
Aveți dreptate. Sunt o prietenă.
Doamna a plecat în această dimineață.
823
01:07:13,901 --> 01:07:15,318
Vă înșelați. Nu este posibil.
824
01:07:15,319 --> 01:07:18,196
Mi-a dat întâlnire aici la cinci.
825
01:07:18,573 --> 01:07:21,575
Poate a intrat în biserică. Mă duc să văd.
826
01:07:21,951 --> 01:07:25,893
Trebuie să o scuzați, dar după
moartea fiicei nu mai este ea însăși.
827
01:07:26,998 --> 01:07:30,001
S-a aruncat de pe balconul
clădirii din spatele nostru.
828
01:07:30,084 --> 01:07:31,967
Era atât de tânără, săraca fată.
829
01:07:34,588 --> 01:07:36,715
- Îmi pare foarte rău.
- A fost un lucru groaznic.
830
01:07:36,716 --> 01:07:39,719
Era singura fiică.
831
01:07:48,728 --> 01:07:50,905
După cele întâmplate, a rămas șocată.
832
01:07:52,982 --> 01:07:55,900
Din moment ce i-a spus și
prietenei ei ce voia de la mine,
833
01:07:55,901 --> 01:07:58,695
doamna Bosso...
834
01:07:58,696 --> 01:08:02,073
Cred că de atunci a rămas așa.
835
01:08:02,074 --> 01:08:05,077
Are nevoie de liniște.
836
01:08:05,244 --> 01:08:07,537
Ești sigură că a plecat?
837
01:08:07,538 --> 01:08:10,290
Da, bineînțeles că sunt.
838
01:08:10,291 --> 01:08:11,083
Nu mai are pace,
839
01:08:11,084 --> 01:08:12,959
săraca femeie. Pleacă să uite,
840
01:08:12,960 --> 01:08:15,628
apoi se întoarce pentru că nu
poate să scape de acea amintire.
841
01:08:15,629 --> 01:08:18,799
Acel balcon a devenit un
monument al durerii ei.
842
01:08:18,841 --> 01:08:21,886
Cu siguranță că, pentru o
mamă, este un lucru groaznic.
843
01:08:21,969 --> 01:08:24,972
Vezi tu, în casa aceea
se gândește mereu la ea.
844
01:08:25,598 --> 01:08:27,265
De aceea se va întoarce mereu aici.
845
01:08:27,266 --> 01:08:32,063
Te rog, de îndată ce o vezi,
spune-i să mă sune acasă.
846
01:08:32,271 --> 01:08:34,065
Eu sunt doamna Santi.
847
01:08:37,818 --> 01:08:39,068
Iat-o.
848
01:08:39,069 --> 01:08:42,072
Cine știe de ce a intrat în biserică.
849
01:08:43,282 --> 01:08:45,985
E ceva care nu mă convinge.
850
01:08:52,875 --> 01:08:55,878
Bine, vine.
851
01:09:16,106 --> 01:09:17,565
Azi am stat până târziu.
852
01:09:17,566 --> 01:09:19,692
- Sunt obosită.
- Eu nu sunt obosită.
853
01:09:19,693 --> 01:09:21,110
Abia aștept să ajung acasă.
854
01:09:21,111 --> 01:09:21,862
Trebuie să mă schimb repede,
855
01:09:21,863 --> 01:09:24,823
căci după aceea am o
întâlnire foarte importantă.
856
01:09:24,824 --> 01:09:27,827
Momentan nimic nu merge bine pentru mine,
857
01:09:28,702 --> 01:09:31,162
Trebuie să încerc altceva.
858
01:09:31,163 --> 01:09:33,289
La revedere...
859
01:09:33,290 --> 01:09:36,293
Bine, la revedere...
860
01:09:37,044 --> 01:09:39,587
- Hei...
- Ciao...
861
01:09:39,588 --> 01:09:42,591
În sfârșit!
862
01:09:43,008 --> 01:09:43,717
Ți-a făcut bine telefonul meu?
863
01:09:43,718 --> 01:09:47,096
Haide, urcă în mașină!
864
01:09:47,471 --> 01:09:50,474
- Te însoțesc...
- Mulțumesc, dar nu este nevoie.
865
01:09:52,601 --> 01:09:55,004
E totul bine.
866
01:10:00,401 --> 01:10:01,693
Te însoțesc să te schimbi.
867
01:10:01,694 --> 01:10:03,736
Te scot în oraș în weekend.
868
01:10:03,737 --> 01:10:05,363
Ce ai spus?
869
01:10:05,364 --> 01:10:09,188
Am spus că te însoțesc
acasă să-ți iei niște lucruri.
870
01:10:10,244 --> 01:10:13,247
Ești nebun, Edy.
871
01:10:41,984 --> 01:10:43,401
Da, alo?
872
01:10:43,402 --> 01:10:44,652
Ciao, Edy...
873
01:10:44,653 --> 01:10:47,782
Nu uita că astăzi ai întâlnirea
pentru turneul din septembrie.
874
01:10:47,865 --> 01:10:49,490
Anulează toate întâlnirile.
875
01:10:49,491 --> 01:10:53,204
Câteva zile nu sunt la serviciu.
Nu vreau să fiu deranjat de nimeni.
876
01:10:53,287 --> 01:10:54,287
Nu ești singur.
877
01:10:54,288 --> 01:10:57,123
Nu-i așa?
878
01:10:57,124 --> 01:11:00,127
Și eu pot să te deranjez?
879
01:11:01,045 --> 01:11:04,048
Tu poți face totul, mai
ales când suntem împreună.
880
01:11:04,757 --> 01:11:06,883
Edy, tu ești fericit?
881
01:11:06,884 --> 01:11:09,887
Nu se vede?
882
01:11:34,453 --> 01:11:35,912
Bună seara, doctore!
883
01:11:35,913 --> 01:11:38,416
Cheia camerei dumneavoastră.
884
01:11:59,686 --> 01:12:02,648
Da, da.
885
01:12:05,275 --> 01:12:07,902
Doamnă, ați primit acest pachet.
886
01:12:07,903 --> 01:12:10,906
Pune-l acolo, pe canapea, te rog.
887
01:12:26,839 --> 01:12:29,842
Doamne Sfinte!
888
01:12:36,849 --> 01:12:39,852
Alo?
889
01:12:39,893 --> 01:12:42,436
Ce?
890
01:12:42,437 --> 01:12:45,399
Dar despre ce vorbești?
891
01:13:16,638 --> 01:13:20,016
Ce faci, îmi anulezi întâlnirea?
892
01:13:20,017 --> 01:13:22,893
Este mai ușor de intervievat
președintele american.
893
01:13:22,894 --> 01:13:26,315
Spune-i, în numele meu,
că nu se poate comporta așa.
894
01:13:26,398 --> 01:13:28,899
Îmi pare rău, dar doctorul Santi
nu a putut onora întâlnirea.
895
01:13:28,900 --> 01:13:31,402
Se va întoarce luni.
Îl puteți suna atunci.
896
01:13:31,403 --> 01:13:33,279
Scuză-mă, acum trebuie să plec...
897
01:13:33,280 --> 01:13:40,287
Să nu vă îndoiți, dragă
domnișoară, voi suna luni.
898
01:15:32,232 --> 01:15:33,599
Sunt Maryll Santi.
899
01:16:14,482 --> 01:16:15,858
Bună seara.
900
01:16:15,859 --> 01:16:18,820
- Bună seara...
- Intrați...
901
01:16:22,699 --> 01:16:23,991
Iată-l acolo, în spate.
902
01:16:23,992 --> 01:16:26,051
Acela este balconul tragediei.
903
01:16:31,458 --> 01:16:33,500
Era o fată foarte bună.
904
01:16:33,501 --> 01:16:35,377
Avea...
905
01:16:35,378 --> 01:16:38,005
Avea o mare dorință de a trăi.
906
01:16:38,006 --> 01:16:40,758
Cea mai mare pasiune a sa a fost muzica.
907
01:16:40,759 --> 01:16:43,636
Soțul ei, în schimb, a înșelat-o
908
01:16:43,637 --> 01:16:45,554
doar pentru distracție.
909
01:16:45,555 --> 01:16:50,269
Nu voi mai putea uita niciodată chipul plin
de durere și inima zdrobită a fetiței mele.
910
01:16:50,352 --> 01:16:52,811
Nu mai am niciun interes pentru viață.
911
01:16:52,812 --> 01:16:54,813
Ce spuneți, doamnă Bosso?
912
01:16:54,814 --> 01:16:57,816
Dar mai întâi trebuie să
fac ceva și jur că o voi face.
913
01:16:57,817 --> 01:16:59,860
Trebuie să-l pedepsesc pe cine a ucis-o.
914
01:16:59,861 --> 01:17:02,864
Trebuie să-l văd suferind
la fel cum sufăr și eu.
915
01:17:03,239 --> 01:17:05,949
Este o ființă monstruoasă,
nu are dreptul să trăiască.
916
01:17:05,950 --> 01:17:07,868
Și Martha a spus asta.
917
01:17:07,869 --> 01:17:09,995
Cine este Martha?
918
01:17:09,996 --> 01:17:12,748
Martha era cea mai bună prietenă a Luciei,
919
01:17:12,749 --> 01:17:15,752
înainte ca soțul ei să
o facă să-și piardă capul.
920
01:17:16,169 --> 01:17:18,170
Ea îl adora,
921
01:17:18,171 --> 01:17:21,174
o iubea ca pe o soră și chiar mai mult.
922
01:17:21,549 --> 01:17:23,801
I-a fost foarte aproape și a încurajat-o
923
01:17:23,802 --> 01:17:26,804
să-și continue munca de cântăreață.
924
01:17:26,805 --> 01:17:28,570
A crezut mult în talentul său.
925
01:17:29,599 --> 01:17:31,600
Din acea zi blestemată,
926
01:17:31,601 --> 01:17:34,604
eu sunt complet nebună.
927
01:17:47,158 --> 01:17:48,492
Și așa că nu a fost cazul.
928
01:17:48,493 --> 01:17:50,661
Din acea seară am înțeles că este
mai bine să ne concentrăm pe calitate.
929
01:17:50,662 --> 01:17:51,995
Întotdeauna te plătește până la urmă.
930
01:17:51,996 --> 01:17:54,456
De aceea am făcut totul pentru asta.
931
01:17:54,457 --> 01:17:57,376
- Am făcut bine?
- Tu ce crezi?
932
01:17:57,377 --> 01:17:59,753
Nu aș fi putut face mai bine.
933
01:17:59,754 --> 01:18:03,343
Atunci când spun ceva serios,
întotdeauna fac oamenii să râdă.
934
01:18:03,633 --> 01:18:06,636
Poftim!
935
01:18:11,266 --> 01:18:12,724
Nu e rău aici, nu?
936
01:18:12,725 --> 01:18:15,728
Acum vine adevărul.
937
01:18:15,770 --> 01:18:16,187
Cu plăcere.
938
01:18:16,388 --> 01:18:18,633
Ei fac specialitatea.
939
01:18:25,655 --> 01:18:27,030
Și asta e pentru dumneavoastră.
940
01:18:27,031 --> 01:18:29,950
Mulțumesc...
941
01:18:29,951 --> 01:18:33,163
Sănătate...
942
01:18:41,671 --> 01:18:44,381
După ce mâncăm, unde mă duci?
943
01:18:44,382 --> 01:18:47,217
Unde vrei tu. Nu sunt probleme.
944
01:18:47,218 --> 01:18:49,428
Înseamnă că pot să cobor.
945
01:18:49,429 --> 01:18:52,848
Desigur, ți-am spus. Eu
sunt cel mai umil sclav al tău.
946
01:18:52,849 --> 01:18:56,686
Tu ordoni și eu execut.
947
01:18:57,729 --> 01:18:59,494
Du-mă la dans, dragă geniu!
948
01:19:21,878 --> 01:19:24,087
Vrei să știi ceva?
949
01:19:24,088 --> 01:19:27,215
Chiar dacă face parte din munca mea,
nu sunt foarte familiarizat cu dansul.
950
01:19:27,216 --> 01:19:30,511
Dimpotrivă, mă simt jenat și stânjenit.
951
01:19:31,346 --> 01:19:34,682
- După cum vezi, asta este.
- Nu mai face pe modestul!
952
01:19:34,766 --> 01:19:36,683
Este una dintre multele mele virtuți.
953
01:19:36,684 --> 01:19:38,894
Și celelalte care sunt?
954
01:19:38,895 --> 01:19:40,938
Nu știu de unde să încep, dar te asigur
955
01:19:40,939 --> 01:19:43,939
că sunt multe și nu ai
decât să mă pui la încercare.
956
01:19:45,068 --> 01:19:47,069
Așadar, ca un bun samaritean,
957
01:19:47,070 --> 01:19:50,365
găzduiește-mă în casa ta,
dar trebuie să părăsesc camera.
958
01:19:51,366 --> 01:19:54,369
Asta da, e bună!
959
01:19:55,203 --> 01:19:58,206
Așadar?
960
01:19:59,165 --> 01:20:02,168
Vezi tu, dragă, e o mică problemă.
961
01:20:03,044 --> 01:20:06,047
Sunt căsătorit.
962
01:20:39,288 --> 01:20:40,455
Las-o în pace pe doamna Bosso!
963
01:20:40,456 --> 01:20:43,458
Și să nu te mai prind pe aici!
964
01:20:43,459 --> 01:20:45,168
Haide, dă-i o lecție! Haide!
965
01:20:45,169 --> 01:20:49,052
Nu, vreau să-i fac ceea ce
soțului ei nu i-a făcut niciodată.
966
01:20:50,258 --> 01:20:53,260
Lăsați-o în pace!
967
01:20:53,261 --> 01:20:55,569
Dacă nu, o să o pățiți rău de tot.
968
01:20:56,639 --> 01:20:58,932
Ce căcat vrei, cățea!
969
01:20:58,933 --> 01:21:01,286
Haide, frumoaso, că avem și pentru tine!
970
01:21:14,240 --> 01:21:15,866
Nu știu cum să vă mulțumesc.
971
01:21:15,867 --> 01:21:16,783
Nu ai nimic rupt.
972
01:21:16,784 --> 01:21:18,118
Reușești să te ridici în picioare?
973
01:21:18,119 --> 01:21:19,411
Da, reușesc. Mulțumesc.
974
01:21:19,412 --> 01:21:21,913
Slavă Domnului că v-am urmărit!
975
01:21:21,914 --> 01:21:23,290
E periculos să te plimbi noaptea.
976
01:21:23,291 --> 01:21:25,417
Ți-am recomandat să
nu iei nicio inițiativă proprie.
977
01:21:25,418 --> 01:21:28,421
Haide, să te duc eu acasă.
978
01:21:51,319 --> 01:21:54,280
Încă mai ești supărată?
979
01:21:55,907 --> 01:21:56,740
Nu e nimic.
980
01:21:56,866 --> 01:21:59,869
Nu-ți face griji.
981
01:22:00,119 --> 01:22:02,621
Stăpâna nu mă crede,
982
01:22:02,622 --> 01:22:05,625
dar este prima dată când...
983
01:22:08,502 --> 01:22:11,379
Mi-aș dori sincer să nu mai fiu legat.
984
01:22:11,380 --> 01:22:14,733
Nu ai obosit încă să le
spui la toate același lucru?
985
01:22:15,134 --> 01:22:17,469
E adevărat, am avut multe, recunosc,
986
01:22:17,470 --> 01:22:20,473
dar tu ești singura care reușește
987
01:22:21,182 --> 01:22:22,098
să mă schimbe în interior.
988
01:22:22,099 --> 01:22:26,604
Las-o baltă, nu te mai deranja cu clișeele.
Cu mine nu-ți sunt de niciun folos.
989
01:22:26,687 --> 01:22:28,396
Nu am mai fost niciodată
atât de sincer ca acum.
990
01:22:28,397 --> 01:22:30,607
Trebuie să mă crezi.
991
01:22:30,608 --> 01:22:33,068
Toate femeile au fost
întotdeauna foarte protectoare
992
01:22:33,069 --> 01:22:35,820
și de aceea a ieșit mereu rău.
993
01:22:35,821 --> 01:22:37,233
Ca marii seducători.
994
01:22:40,910 --> 01:22:43,913
Dar cu tine mecanismul se inversează.
995
01:22:44,038 --> 01:22:47,041
Experimentez plăcerea de a iubi.
996
01:22:48,709 --> 01:22:51,671
Ai picioare superbe.
997
01:22:52,338 --> 01:22:53,338
Nu mă atinge.
998
01:22:53,339 --> 01:22:55,423
Și totuși, dragostea,
joaca, complicitatea...
999
01:22:55,424 --> 01:22:58,427
Le descopăr pe toate cu tine, dragă.
1000
01:23:00,137 --> 01:23:01,638
Între îndrăgostiți...
1001
01:23:01,639 --> 01:23:05,581
se fac anumite lucruri, iar asta
nu răpește cu nimic din sentimente.
1002
01:23:06,352 --> 01:23:08,019
Știu că nu-ți este ușor să mă crezi.
1003
01:23:08,020 --> 01:23:08,688
Sunt sigur
1004
01:23:08,689 --> 01:23:11,773
că voi putea să mă scutur de
tot trecutul meu și să-l las în urmă.
1005
01:23:11,774 --> 01:23:13,274
Atunci divorțează!
1006
01:23:13,275 --> 01:23:14,401
Vreau să locuim împreună.
1007
01:23:14,402 --> 01:23:16,820
Dacă ceea ce spui este adevărat.
- Da, da, sigur... dar dă-mi timp,
1008
01:23:16,821 --> 01:23:19,781
nu este chiar atât de simplu...
- De ce?
1009
01:23:19,782 --> 01:23:21,616
Deja ai luat totul înapoi.
1010
01:23:21,617 --> 01:23:24,746
Nu, nu, nu este adevărat.
Am spus doar că nu este ușor.
1011
01:23:24,829 --> 01:23:28,006
Dacă vrei să te cred,
încearcă să accelerezi lucrurile.
1012
01:23:28,916 --> 01:23:29,667
Mă simt obosită.
1013
01:23:29,668 --> 01:23:32,670
Vreau să merg la culcare.
1014
01:23:39,719 --> 01:23:41,386
Hai, vino aici.
1015
01:23:41,387 --> 01:23:44,623
- Lasă-mă în pace...
- Haide, iubirea mea! Nu face asta.
1016
01:23:45,057 --> 01:23:46,528
Lasă-mă în pace, am spus!
1017
01:23:49,603 --> 01:23:52,606
Ești foarte frumoasă.
Te doresc!
1018
01:23:56,610 --> 01:23:59,529
Hai să facem dragoste, iubirea mea!
1019
01:23:59,530 --> 01:24:02,533
Acum hai să facem dragoste.
1020
01:24:07,329 --> 01:24:10,458
Lasă-mă în pace!
1021
01:24:16,714 --> 01:24:18,817
O să-ți pară rău!
1022
01:26:10,953 --> 01:26:12,286
Aceasta este a mea.
1023
01:26:12,287 --> 01:26:14,414
O purtam în bordul mașinii,
pentru siguranță personală.
1024
01:26:14,415 --> 01:26:15,915
După acel atac.
1025
01:26:15,916 --> 01:26:18,919
Mănușa de parafină va spune adevărul.
1026
01:26:23,298 --> 01:26:26,260
Bine, du-l la celelalte.
1027
01:26:27,054 --> 01:26:30,056
Ce-mi poți spune despre
ce s-a petrecut atunci?
1028
01:26:31,390 --> 01:26:32,557
Ceea ce aveam de spus ți-am spus deja.
1029
01:26:32,558 --> 01:26:35,561
O cunoșteam bine, dar
nu știu nimic despre crimă.
1030
01:26:37,146 --> 01:26:40,273
Îți amintesc că tot ce spui
ar putea fi folosit împotriva ta.
1031
01:26:40,274 --> 01:26:43,234
Așa că ai mare grijă.
1032
01:26:43,235 --> 01:26:46,195
Repet că nu știu nimic despre asta.
Nu știu nimic despre asta.
1033
01:26:46,196 --> 01:26:48,072
E limpede.
1034
01:26:48,073 --> 01:26:51,744
- Doamne, cum să fac să te fac să înțelegi?
- Edy, liniștește-te!
1035
01:26:51,827 --> 01:26:54,788
Răspunde la întrebările ei.
1036
01:26:57,166 --> 01:27:00,166
Scuzați-mă o clipă, vă
rog. Mă întorc într-un minut.
1037
01:27:01,378 --> 01:27:04,381
Completează procesele-verbale.
1038
01:27:17,728 --> 01:27:19,479
Uită-te bine la cel din dreapta.
1039
01:27:19,480 --> 01:27:21,189
Da, l-am văzut.
1040
01:27:21,190 --> 01:27:23,024
L-ai văzut vreodată pe acel om?
1041
01:27:23,025 --> 01:27:25,359
Desigur, dar avea alte haine.
1042
01:27:25,360 --> 01:27:27,302
El este omul care, în ziua aceea,
1043
01:27:28,031 --> 01:27:31,117
a venit în barul în care lucrez
să cumpere o sticlă de șampanie.
1044
01:27:31,200 --> 01:27:33,034
Sunteți complet sigură de asta?
1045
01:27:33,035 --> 01:27:36,038
Foarte sigură.
1046
01:27:36,663 --> 01:27:38,915
Știți că vă asumați o
mare responsabilitate?
1047
01:27:38,916 --> 01:27:41,919
Absolut, dar el este.
1048
01:27:49,843 --> 01:27:52,136
După dovezile pe care le-am adunat,
1049
01:27:52,137 --> 01:27:55,139
veți fi notificat cu privire la o
cauțiune pentru moartea Jessicăi.
1050
01:27:55,140 --> 01:27:57,767
Prin urmare, va trebui să
rămâneți la dispoziția noastră.
1051
01:27:57,768 --> 01:27:59,076
De asemenea, va trebui să ne informați
1052
01:27:59,100 --> 01:28:00,771
în prealabil despre fiecare
deplasare a dumneavoastră.
1053
01:28:00,812 --> 01:28:04,357
Vă sfătuiesc să oficializați
alegerea avocatului dumneavoastră
1054
01:28:04,358 --> 01:28:07,361
în calitate de reprezentant legal.
1055
01:28:15,619 --> 01:28:18,873
Sunt convinsă că cele două fete au
fost omorâte de aceeași mână criminală.
1056
01:28:18,956 --> 01:28:19,706
Așa cred și eu.
1057
01:28:19,707 --> 01:28:22,709
Vreau să mă întorc la doamna Santi.
1058
01:28:29,508 --> 01:28:30,633
Bună ziua...
1059
01:28:30,634 --> 01:28:33,511
- E acasă doamna Santi?
- Da, o chem imediat.
1060
01:28:33,512 --> 01:28:36,515
Mulțumesc.
1061
01:28:44,106 --> 01:28:45,648
Bună ziua, ce mai faceți?
1062
01:28:45,816 --> 01:28:47,566
Intrați. Nu mai stați aici, vă rog.
1063
01:28:47,567 --> 01:28:50,570
Să mergem să luăm loc.
1064
01:28:56,743 --> 01:28:59,746
Ne vom simți mai confortabil aici.
1065
01:29:01,581 --> 01:29:02,873
Ați vorbit cu soțul?
1066
01:29:02,874 --> 01:29:05,918
Evident și vă pot asigura
că nu s-a mișcat din Roma.
1067
01:29:05,919 --> 01:29:08,087
Nu am venit pentru un control.
1068
01:29:08,088 --> 01:29:10,798
De data aceasta
trebuie să colaborați total.
1069
01:29:10,799 --> 01:29:15,211
- Soțul dumneavoastră are mari probleme.
- Sunt convinsă de nevinovăția lui.
1070
01:29:15,555 --> 01:29:18,557
De ce nu mi-ați spus
nimic despre doamna Boss?
1071
01:29:18,807 --> 01:29:22,749
Chiar nu înțelegeți că pe noi orice
lucru ne poate ajuta la anchetă?
1072
01:29:23,061 --> 01:29:26,064
Cred că există o legătură
între cele două crime.
1073
01:29:26,523 --> 01:29:28,983
Ucigașul ar putea lovi din nou.
1074
01:29:28,984 --> 01:29:30,735
Știu doar că soțul meu este nevinovat.
1075
01:29:30,736 --> 01:29:33,070
Îl cunosc prea bine.
1076
01:29:33,071 --> 01:29:37,242
Este un tip nevrotic, un afemeiat,
recunosc asta, dar nu un criminal.
1077
01:29:38,201 --> 01:29:40,786
Nu e genul care să comită o crimă.
1078
01:29:40,787 --> 01:29:42,329
Sunt multe dovezi împotriva lui.
1079
01:29:42,330 --> 01:29:46,460
Din păcate, nu a mai rămas decât să așteptăm
rezultatele analizei mănușii de parafină.
1080
01:29:46,543 --> 01:29:47,877
E o chestiune de ore.
1081
01:29:47,878 --> 01:29:51,382
Eu, pe de altă parte, sunt sigură
că cineva încearcă să-l înfunde.
1082
01:29:51,465 --> 01:29:54,383
Și cine ar putea fi, după
domnia ta, dacă nu criminalul?
1083
01:29:54,384 --> 01:29:57,680
- Și e pe cale să reușească...
- Nu trebuie decât să colaborați cu noi...
1084
01:29:57,763 --> 01:30:00,765
Este singura modalitate de a-l ajuta.
1085
01:30:00,766 --> 01:30:02,558
Așadar, ascultați-mă.
1086
01:30:02,559 --> 01:30:04,559
Voi încerca să vă dau ipoteza mea.
1087
01:30:05,479 --> 01:30:08,439
Ucigașul acelor două fete
1088
01:30:08,440 --> 01:30:11,860
poate că a vrut să-l pedepsească
pentru infidelitatea lui.
1089
01:30:12,694 --> 01:30:14,487
Ceea ce spuneți este foarte grav.
1090
01:30:14,488 --> 01:30:18,018
M-am gândit și eu pentru o
clipă la asta, dar m-am răzgândit.
1091
01:30:18,408 --> 01:30:21,243
Meryll, nu, e prea inteligentă.
1092
01:30:21,244 --> 01:30:23,537
Nu ar fi făcut-o niciodată.
1093
01:30:23,538 --> 01:30:24,747
Nu a fost ea.
1094
01:30:24,748 --> 01:30:27,333
Cum poți spune asta cu certitudine?
1095
01:30:27,334 --> 01:30:30,461
Am urmărit-o zi și noapte,
1096
01:30:30,462 --> 01:30:33,881
după acele telefoane misterioase
pe care le interceptasem.
1097
01:30:33,882 --> 01:30:35,925
În seara aceea, nu am
trecut din întâmplare pe acolo.
1098
01:30:35,926 --> 01:30:37,009
Atunci...
1099
01:30:37,010 --> 01:30:39,720
procedând în felul acesta,
ne-ați violat intimitatea.
1100
01:30:39,721 --> 01:30:42,724
Lucrul ăsta mi-a confirmat prima intuiție.
1101
01:30:43,558 --> 01:30:46,561
Sunteți doar o femeie foarte îndrăgostită.
1102
01:30:47,896 --> 01:30:48,522
Aveți dreptate.
1103
01:30:48,523 --> 01:30:52,935
Sunt foarte îndrăgostită de soțul meu,
dar acum mi-e frică pentru viața mea.
1104
01:30:53,109 --> 01:30:55,986
Aș putea avea același
sfârșit ca cele două fete.
1105
01:30:55,987 --> 01:30:57,905
Vă rog...
1106
01:30:57,906 --> 01:31:00,157
trebuie să mă ajutați.
1107
01:31:04,458 --> 01:31:05,664
Casa Santi. Bună seara.
1108
01:31:05,747 --> 01:31:06,983
Cine este la telefon?
1109
01:31:08,834 --> 01:31:11,837
Un moment, vă rog.
1110
01:31:17,759 --> 01:31:20,219
Doamnă, sunteți solicitată la telefon.
1111
01:31:20,220 --> 01:31:23,223
Mulțumesc.
1112
01:31:34,109 --> 01:31:35,276
Alo?
1113
01:31:35,277 --> 01:31:38,280
Dacă vrei să știi cine
a ucis cele două fete...
1114
01:32:22,284 --> 01:32:29,291
Dar cine sunteți dumneavoastră?
1115
01:32:43,910 --> 01:32:50,907
- Nu vreți să-mi spuneți?
- Nu mai pune întrebări, grăbește-te!
1116
01:31:47,831 --> 01:31:50,834
E în interesul tău.
1117
01:32:08,893 --> 01:32:11,952
Dacă vrei să știi cine
le-a ucis pe cele două fete...
1118
01:32:25,660 --> 01:32:28,663
Alo, aș vrea să vorbesc cu judecătorul.
1119
01:32:28,747 --> 01:32:31,750
Acum nu este. Îmi pare rău.
1120
01:32:32,417 --> 01:32:33,209
Nu, mulțumesc.
1121
01:32:33,210 --> 01:32:34,460
Nu contează.
1122
01:32:34,461 --> 01:32:37,171
Spuneți-mi cine sunteți și
imediat ce vine o s-o anunț.
1123
01:32:37,172 --> 01:32:40,175
Nu, o să sun mai târziu.
1124
01:34:40,044 --> 01:34:43,047
Știam că o să vii.
1125
01:34:43,131 --> 01:34:46,134
Oprește-te!
1126
01:34:46,217 --> 01:34:49,220
- Ești singură?
- Da.
1127
01:34:52,599 --> 01:34:54,975
Cu pistolul ăsta le-am omorât
1128
01:34:54,976 --> 01:34:56,977
pe târfele alea două.
1129
01:34:56,978 --> 01:34:59,229
Și acum o să te omor și pe tine.
1130
01:34:59,230 --> 01:35:02,650
Nu este nevoie decât
de un glonț drept în inimă.
1131
01:35:03,192 --> 01:35:05,944
Nu are rost să te uiți în jur.
Suntem singure.
1132
01:35:05,945 --> 01:35:07,029
Ceilalți...
1133
01:35:07,030 --> 01:35:10,033
Nimeni nu te mai poate ajuta.
1134
01:35:21,961 --> 01:35:24,880
Sunt sigur că am auzit secretara...
1135
01:35:24,881 --> 01:35:27,257
Liniștește-te, domnule doctor
Santi, trebuie să-ți folosești creierul.
1136
01:35:27,258 --> 01:35:30,219
Viața soției dumneavoastră
este în pericol.
1137
01:36:09,133 --> 01:36:10,953
Ajutor...
1138
01:36:11,506 --> 01:36:12,946
Meryll, sunt eu...
1139
01:36:13,346 --> 01:36:14,971
Unde ești?
1140
01:36:14,972 --> 01:36:17,225
Pe acolo. Du-te! Trebuie să fie acolo.
1141
01:36:42,625 --> 01:36:45,795
Sunt judecătoarea
Mandev. Să nu vă fie frică.
1142
01:36:45,920 --> 01:36:48,923
Vreau doar să vorbesc puțin cu domnia ta.
1143
01:36:49,090 --> 01:36:50,215
Ați vrea să știu unde sunteți?
1144
01:36:50,216 --> 01:36:53,969
Răspundeți-mi. Mie îmi place opera.
1145
01:36:53,970 --> 01:36:56,973
Norma este preferata mea.
1146
01:36:59,559 --> 01:37:02,562
Ieșiți afară!
1147
01:37:03,271 --> 01:37:06,274
Vreau doar să vă ajut.
1148
01:37:09,777 --> 01:37:12,779
Lucy trebuia să cânte romanța asta.
1149
01:37:12,780 --> 01:37:15,532
Numai ea.
1150
01:37:15,533 --> 01:37:17,450
De ce trebuia să o cânte Lucy?
1151
01:37:17,451 --> 01:37:20,454
Pentru că ea era cea
mai bună dintre toate.
1152
01:37:20,746 --> 01:37:26,836
Era o floare și el a ucis-o.
Când am văzut-o însângerată pe trotuar,
1153
01:37:27,461 --> 01:37:30,881
am înnebunit de furie
și am jurat să mă răzbun.
1154
01:37:30,882 --> 01:37:32,591
Dar de ce? Doar s-a sinucis.
1155
01:37:32,592 --> 01:37:38,014
Ea a fost totul pentru mine:
prietenă, soră, singura mea iubire...
1156
01:37:39,181 --> 01:37:42,183
Și el mi-a luat-o de lângă mine.
1157
01:37:42,184 --> 01:37:46,688
Fără ea, eu nu mai sunt nimic.
1158
01:37:46,689 --> 01:37:49,692
Asta este vocea lui Lucy.
1159
01:37:51,402 --> 01:37:54,404
Oriunde s-ar găsi, va fi
bucuroasă să fie auzită de ea,
1160
01:37:54,405 --> 01:37:55,364
în teatrul ăsta.
1161
01:37:56,866 --> 01:37:58,850
O cânta numai pentru tine.
1162
01:38:10,838 --> 01:38:13,841
- Întotdeauna.
Edy...
1163
01:39:04,183 --> 01:39:06,101
Am iubit-o din toată inima.
1164
01:39:06,102 --> 01:39:07,635
Era viața mea...
89067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.