All language subtitles for Baywatch Nights s02e19 The Eighth Seal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,960 --> 00:00:47,960 Hey! 2 00:01:25,090 --> 00:01:26,450 Oh, man. 3 00:01:27,770 --> 00:01:28,770 What's he doing? 4 00:01:28,850 --> 00:01:29,950 Call a paramedic or something. 5 00:01:30,770 --> 00:01:32,350 Right. I just called him. 6 00:01:32,750 --> 00:01:33,750 Good. Good. 7 00:01:33,850 --> 00:01:35,150 Unbelievable. Man. 8 00:01:35,470 --> 00:01:36,910 Look at him. He's got her. 9 00:01:37,310 --> 00:01:39,030 Really? Oh, great. 10 00:01:39,630 --> 00:01:40,630 You okay? 11 00:01:41,070 --> 00:01:42,650 Okay. Okay. 12 00:02:02,890 --> 00:02:05,930 One, two, three, four, five. 13 00:02:08,270 --> 00:02:09,270 Come on, girl. 14 00:02:09,350 --> 00:02:10,389 Don't give up so easy. 15 00:02:10,810 --> 00:02:11,850 Breathe now. Come on, breathe. 16 00:02:13,550 --> 00:02:19,930 Take it easy. 17 00:02:20,310 --> 00:02:24,070 Easy, easy. All right. There you go. Cough it out. 18 00:02:36,680 --> 00:02:38,140 What were you doing up there anyway, honey? 19 00:02:38,880 --> 00:02:40,420 You looked like you were trying to jump. 20 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 I was. 21 00:02:43,400 --> 00:02:46,140 Why? Why would you want to do something like that? 22 00:02:46,520 --> 00:02:47,520 To die. 23 00:02:48,600 --> 00:02:49,600 What? 24 00:02:50,420 --> 00:02:51,600 I want to die. 25 00:02:53,460 --> 00:02:54,600 I have to die. 26 00:02:56,140 --> 00:02:58,680 Oh, come on. That's the silliest thing I ever heard. 27 00:02:59,940 --> 00:03:01,880 Why would you want to die? I mean, come on. 28 00:03:02,560 --> 00:03:03,560 You're young. 29 00:03:03,800 --> 00:03:04,800 You're pretty. 30 00:03:05,710 --> 00:03:07,110 Why'd you want to jump off the bridge? 31 00:03:09,070 --> 00:03:10,170 He told me to. 32 00:03:13,290 --> 00:03:14,970 Okay, stand back, please. Let's go. 33 00:03:16,430 --> 00:03:17,430 Here's us. 34 00:03:17,750 --> 00:03:18,750 Right down there. 35 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 Hi. 36 00:03:22,170 --> 00:03:24,810 Considering she swallowed half the ocean, she's going to be fine. 37 00:03:25,150 --> 00:03:27,230 She'll be out as soon as she can stress it. Good. 38 00:03:27,450 --> 00:03:28,450 And Lee? 39 00:03:28,810 --> 00:03:29,990 She's the sharpest attack. 40 00:03:30,360 --> 00:03:33,300 She was running the psychology in circles with her answers to the war 41 00:03:33,860 --> 00:03:36,100 So I guess her parents are on the way to pick her up, huh? 42 00:03:36,700 --> 00:03:38,060 Here's the ones that'll drive you crazy. 43 00:03:38,340 --> 00:03:40,920 They said put her in a cab and they'd pay the driver at the door. 44 00:03:41,640 --> 00:03:42,640 A cab? 45 00:03:44,220 --> 00:03:45,920 What the hell kind of people are they? 46 00:03:46,200 --> 00:03:49,480 You want to find out how rude people are? You hang around, D .R. She's not 47 00:03:49,480 --> 00:03:51,060 home in a cab. I'll drive her home myself. 48 00:03:51,740 --> 00:03:54,800 Great. Have the parents sign up here and here. 49 00:03:55,340 --> 00:03:57,500 Okay. Thank you very much. 50 00:04:08,109 --> 00:04:09,109 Hey, Jenny. 51 00:04:09,510 --> 00:04:10,510 How are you feeling? 52 00:04:10,870 --> 00:04:12,330 Fine. Better. 53 00:04:13,310 --> 00:04:14,410 I'm going to drive you home. 54 00:04:15,430 --> 00:04:16,790 Thanks. That's very nice of you. 55 00:04:18,829 --> 00:04:22,950 Listen, before we go see your parents, you want to tell me what's going on? I 56 00:04:22,950 --> 00:04:25,030 mean, why you jumped off the bridge? 57 00:04:27,410 --> 00:04:28,410 No. 58 00:04:29,630 --> 00:04:32,730 Well, sooner or later, you're going to have to talk to someone about it. 59 00:04:33,820 --> 00:04:36,800 Why? Because it's not normal to try and kill yourself. 60 00:04:37,900 --> 00:04:39,880 There's nothing you can do, Mr. Buchanan. 61 00:04:40,260 --> 00:04:41,260 I'm going to die. 62 00:05:07,500 --> 00:05:12,920 that way there you go oh and the food goes over that way by where the band's 63 00:05:12,920 --> 00:05:19,800 gonna be all right yeah now we got all this here all this hey boys boys uh now 64 00:05:19,800 --> 00:05:26,480 let's move these balloons more that way all right oh and set those 65 00:05:26,480 --> 00:05:31,520 tables up at the far end of the pool by the thanks for everything no no no i 66 00:05:31,520 --> 00:05:36,000 want to meet your mom and dad oh mr bobby let me just show you can't you 67 00:05:36,000 --> 00:05:40,420 die This is the exact dress that Charlotte's pardoned Warden left on her. 68 00:05:41,340 --> 00:05:43,700 You know, I thought it was going to be shorter. Can you make it shorter? 69 00:05:44,000 --> 00:05:45,140 Sir, the dress is finished. 70 00:05:48,780 --> 00:05:52,100 Alex, Gene, this is Mr. Buchanan. 71 00:05:52,400 --> 00:05:53,720 He pulled me from the water. 72 00:05:58,260 --> 00:06:02,200 Hi. First of all, I need to sign this release from the hospital, please. 73 00:06:02,860 --> 00:06:04,400 Oh, right, of course. 74 00:06:04,820 --> 00:06:05,980 There you go. 75 00:06:09,159 --> 00:06:12,700 This is for your trouble, and thank you very much for bringing her. 76 00:06:13,240 --> 00:06:17,260 No, no, we're going to need a whole bunch more of those purple balloons, a 77 00:06:17,260 --> 00:06:18,260 bunch more. 78 00:06:18,520 --> 00:06:19,580 Sir, you don't understand. 79 00:06:20,700 --> 00:06:22,560 Do you know your daughter jumped off a bridge? 80 00:06:23,800 --> 00:06:25,400 Oh, yeah, I forgot. 81 00:06:25,740 --> 00:06:26,940 You pulled her out. 82 00:06:27,400 --> 00:06:29,240 Well, let's see here. 83 00:06:30,680 --> 00:06:31,680 We done now? 84 00:06:32,080 --> 00:06:33,360 No, we're not done. 85 00:06:36,100 --> 00:06:37,840 Your daughter tried to kill herself. 86 00:06:38,810 --> 00:06:40,970 Oh, now, she didn't try to kill herself. 87 00:06:41,450 --> 00:06:46,110 Yes, she jumped off a bridge, but she did not try to kill herself. Now, I paid 88 00:06:46,110 --> 00:06:48,870 you for your trouble, so hike on, hmm? 89 00:06:49,670 --> 00:06:52,510 Darling, we're just going to need to set these balloons up ourselves. 90 00:08:28,810 --> 00:08:30,790 The nights will never be the same. 91 00:08:39,210 --> 00:08:42,570 And the parents don't care at all? They don't want to even talk about it with 92 00:08:42,570 --> 00:08:43,570 you or her? 93 00:08:43,770 --> 00:08:44,770 No. 94 00:08:45,730 --> 00:08:46,730 Okay. 95 00:08:46,890 --> 00:08:49,090 Well, I'm running a background check on them. 96 00:08:50,110 --> 00:08:51,110 Here it is. 97 00:08:51,890 --> 00:08:52,890 Okay. 98 00:08:53,130 --> 00:08:54,490 You want to talk about upward mobility? 99 00:08:55,110 --> 00:08:56,870 Two months ago, they lived in a trailer park. 100 00:08:57,320 --> 00:08:58,320 Now they live in a mansion. 101 00:08:58,400 --> 00:09:00,460 Well, no wonder. They won the lottery. 102 00:09:01,780 --> 00:09:03,060 Three times in a row? 103 00:09:04,700 --> 00:09:05,700 That's impossible. 104 00:09:07,420 --> 00:09:09,020 Here it is. Made all the headlines. 105 00:09:09,260 --> 00:09:10,260 Six o 'clock news. 106 00:09:10,940 --> 00:09:13,560 They said the first time they found the ticket in the street. 107 00:09:14,500 --> 00:09:15,520 In the street? 108 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 Nobody claimed it? 109 00:09:18,140 --> 00:09:19,140 No. 110 00:09:19,740 --> 00:09:24,440 The second time they bought only one ticket and won $29 million. 111 00:09:26,060 --> 00:09:28,240 The third time, they said they were just lucky. 112 00:09:29,680 --> 00:09:32,860 Well, they want all these millions, and they have a daughter who's trying to 113 00:09:32,860 --> 00:09:33,860 kill herself. 114 00:09:34,740 --> 00:09:36,000 An adopted daughter. 115 00:09:37,220 --> 00:09:39,400 A very recently adopted daughter. 116 00:09:39,600 --> 00:09:40,299 Uh -uh. 117 00:09:40,300 --> 00:09:41,299 Something's wrong. 118 00:09:41,300 --> 00:09:43,960 I'm going over to the house, and I'll get some answers. I'm turning this thing 119 00:09:43,960 --> 00:09:45,240 over to County. See you later. 120 00:10:03,470 --> 00:10:05,610 Yeah, listen, I need you to do me a favor. 121 00:10:06,490 --> 00:10:11,370 I need you to run a deep background check on an Alex Starger and his wife 122 00:10:11,550 --> 00:10:12,790 both in their late 30s. 123 00:10:14,110 --> 00:10:15,850 Yeah, I'm especially interested in their daughter. 124 00:10:17,570 --> 00:10:18,570 Right, Jennifer. 125 00:10:19,850 --> 00:10:23,050 Well, apparently they adopted her recently, but all of her county records 126 00:10:23,050 --> 00:10:26,550 regarding her previous history and who her real parents are have been sealed. 127 00:10:29,890 --> 00:10:30,890 Well... 128 00:10:31,130 --> 00:10:34,330 You know what? Just do a core dump directly into my computer. I need 129 00:10:34,330 --> 00:10:35,330 you got. 130 00:10:36,090 --> 00:10:37,210 Okay. Thank you. 131 00:10:37,510 --> 00:10:38,510 I appreciate it. 132 00:10:39,090 --> 00:10:40,090 All right. Bye. 133 00:11:27,100 --> 00:11:28,940 Look, all I want to do is talk, okay? 134 00:11:29,840 --> 00:11:30,920 Talking won't help anything. 135 00:11:34,040 --> 00:11:35,060 No, no, you do that. 136 00:11:35,400 --> 00:11:38,120 All that happens is I jump in and I pull you out again, okay? 137 00:11:38,620 --> 00:11:41,220 And they lock you up in some place where you can't hurt yourself. 138 00:11:42,520 --> 00:11:45,380 Just come with me, come down, and we'll talk about it, okay? 139 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 Come on. 140 00:12:06,060 --> 00:12:08,660 What are you doing? You can't have her in your house like this. 141 00:12:09,060 --> 00:12:10,060 I've got to. 142 00:12:10,260 --> 00:12:12,760 Ryan, there's too many coincidences happening here. 143 00:12:13,160 --> 00:12:16,860 She jumps off the bridge a second time. I just happened to be driving by. 144 00:12:17,340 --> 00:12:21,140 Look, I'm running on my end things right now. My end things say not to let her 145 00:12:21,140 --> 00:12:22,059 out of my sight. 146 00:12:22,060 --> 00:12:23,060 Where is she now? 147 00:12:23,180 --> 00:12:25,280 She's upstairs getting ready for bed. 148 00:12:25,600 --> 00:12:28,360 And she won't give you a hint of why she keeps trying to kill herself? 149 00:12:29,640 --> 00:12:31,400 She says she has to die. 150 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 She has to. 151 00:12:36,750 --> 00:12:37,750 What the hell is going on? 152 00:12:39,750 --> 00:12:42,770 Hang on. 153 00:12:52,270 --> 00:12:53,270 Mitch? 154 00:12:55,410 --> 00:12:56,410 Mitch, what is it? 155 00:13:00,650 --> 00:13:01,650 I'll call you back. 156 00:13:08,240 --> 00:13:09,240 I'm making you an omelet. 157 00:13:10,880 --> 00:13:13,500 Jenny, do you know how late it is? 158 00:13:14,180 --> 00:13:16,440 A Western omelet's the one you like, isn't it? 159 00:13:17,900 --> 00:13:20,400 Well, isn't it? Made with salsa, real spicy. 160 00:13:20,920 --> 00:13:21,920 Extra tabasco. 161 00:13:22,560 --> 00:13:24,720 Really, honey? You should be asleep now. 162 00:13:25,400 --> 00:13:26,400 When do you eat? 163 00:13:26,600 --> 00:13:28,560 You haven't had anything since late this morning. 164 00:13:28,980 --> 00:13:29,980 When was that? 165 00:13:30,520 --> 00:13:32,800 Eleven o 'clock, when you had that bagel with cream cheese. 166 00:13:33,180 --> 00:13:34,580 How did you know that? 167 00:13:34,940 --> 00:13:36,660 I really think you should sit, Mitch. 168 00:13:40,470 --> 00:13:43,510 Jenny, honey, tomorrow is a big day for both of us. 169 00:13:46,070 --> 00:13:47,350 Sit, Mitch. 170 00:14:05,010 --> 00:14:08,310 I hope you don't mind that I invited my teddy. He likes omelets, too. 171 00:14:10,440 --> 00:14:11,600 I gotta make a call. 172 00:14:31,940 --> 00:14:36,960 Demons of darkness in the deep, spirits which dwell beneath the sea, Neptune and 173 00:14:36,960 --> 00:14:38,880 Nexus, gods of immortality. 174 00:14:39,850 --> 00:14:40,850 What are these? 175 00:14:40,950 --> 00:14:43,750 A library reading list of Jenny's stepfather. 176 00:14:45,110 --> 00:14:46,110 Alex Starger? 177 00:14:48,050 --> 00:14:51,290 The section my people marked in this one. 178 00:14:54,630 --> 00:14:58,450 Then the soul of the demon of the deep welcomes the soul of the sailor who 179 00:14:58,450 --> 00:15:00,750 enters the sea, becomes one with it. 180 00:15:03,170 --> 00:15:06,450 And this is what you think is what's going on here? 181 00:15:06,770 --> 00:15:08,550 The research of a desperate man. 182 00:15:09,360 --> 00:15:10,360 Keep going. 183 00:15:10,460 --> 00:15:14,060 You'll see some logic there that explains how his look changed. 184 00:15:15,440 --> 00:15:18,140 If you don't sit down, you're going to make me and Teddy very unhappy. 185 00:15:19,840 --> 00:15:21,000 You don't want to do that. 186 00:15:22,260 --> 00:15:23,260 Does he, Teddy? 187 00:15:29,240 --> 00:15:33,560 In recompense, the fortunes of the sailor's wife and all who are with the 188 00:15:33,560 --> 00:15:35,380 sailor's wife shall flourish. 189 00:15:37,140 --> 00:15:38,620 Beyond their wildest expectations. 190 00:15:41,120 --> 00:15:42,880 How did you do all this? 191 00:15:44,380 --> 00:15:45,380 I just did. 192 00:15:46,720 --> 00:15:47,720 Please eat. 193 00:15:50,020 --> 00:15:51,020 Okay. 194 00:15:52,320 --> 00:15:53,380 Now we can all eat. 195 00:15:54,600 --> 00:15:56,260 Because I'm hungry and Teddy's starving. 196 00:16:01,080 --> 00:16:04,060 Teague, you know that this is all legend. 197 00:16:04,900 --> 00:16:06,280 Okay? This is all fantasy. 198 00:16:09,450 --> 00:16:10,450 Is it? 199 00:16:10,750 --> 00:16:14,550 You trying to say it isn't? Ryan, this is happening in other places. 200 00:16:14,890 --> 00:16:18,910 Other orphaned children with no history of their parents or birthplaces are 201 00:16:18,910 --> 00:16:22,650 being adopted by well -intentioned people who suddenly come to new and 202 00:16:22,650 --> 00:16:26,170 wealth. Teague, you can't be serious. 203 00:16:26,430 --> 00:16:27,750 Children just like Jenny. 204 00:16:27,990 --> 00:16:32,070 Children with no father, children with no mother. Children who are supposedly 205 00:16:32,070 --> 00:16:34,430 abandoned. And why would this happen? 206 00:16:34,690 --> 00:16:35,690 Because they're special. 207 00:16:36,220 --> 00:16:40,760 Every one of them has a learning curve that skews off the charts in psychic 208 00:16:40,760 --> 00:16:43,780 sensitivity, precognition, psychokinesis. 209 00:16:44,460 --> 00:16:45,540 They have the power. 210 00:16:53,060 --> 00:16:54,600 This is your son's room. 211 00:16:55,080 --> 00:16:56,260 Do you think he'd mind? 212 00:16:56,980 --> 00:16:58,420 Absolutely not. 213 00:16:58,680 --> 00:16:59,499 Now, come on. 214 00:16:59,500 --> 00:17:00,580 You get some rest. 215 00:17:00,800 --> 00:17:02,480 I'll be downstairs on the couch. 216 00:17:02,800 --> 00:17:05,060 If anything scares you... 217 00:17:05,440 --> 00:17:09,819 You just holler, I'll be up here faster than you can make an omelet. 218 00:17:10,540 --> 00:17:13,260 You sure you really like the omelet? It was the best. 219 00:17:14,119 --> 00:17:15,119 Really, really? 220 00:17:15,560 --> 00:17:18,079 It wouldn't be nice to lie to a little girl like me. 221 00:17:18,579 --> 00:17:20,700 I loved the omelet, okay? 222 00:17:21,079 --> 00:17:22,800 Now cuddle up and sleep tight. 223 00:17:38,000 --> 00:17:39,880 Do you remember how you felt when you opened that book of rituals? 224 00:17:41,920 --> 00:17:43,780 Yeah, and what's that got to do with anything? 225 00:17:44,840 --> 00:17:50,460 After the initial shock, that first wave of panic, do you remember how you felt? 226 00:17:52,820 --> 00:17:54,420 Okay, yeah, there was a feeling of power. 227 00:17:55,680 --> 00:17:56,680 Power. 228 00:17:56,820 --> 00:17:57,820 That word again. 229 00:17:58,460 --> 00:18:00,080 Yes, I was scared at first. 230 00:18:00,760 --> 00:18:04,320 And, yeah, then there was a feeling of power. 231 00:18:05,160 --> 00:18:07,100 But power because I controlled something. 232 00:18:07,640 --> 00:18:09,480 So powerful and so frightening. 233 00:18:10,340 --> 00:18:11,620 Now, what's that got to do with anything? 234 00:18:12,380 --> 00:18:17,260 Something wants these children and is willing to trade for them. It's 235 00:18:18,260 --> 00:18:19,860 I don't care what you call it. 236 00:18:20,260 --> 00:18:21,260 It's evil. 237 00:18:22,360 --> 00:18:23,460 It's the power of darkness. 238 00:18:39,899 --> 00:18:44,620 She realizes the force inside of her is trying to take her over, and she's 239 00:18:44,620 --> 00:18:45,620 fighting it. 240 00:18:45,740 --> 00:18:46,920 Yin wants to live. 241 00:18:47,860 --> 00:18:48,920 Yang wants to die. 242 00:18:49,940 --> 00:18:51,180 Well, then she could do it again. 243 00:18:51,460 --> 00:18:53,600 No. Not while she's with Mitch. 244 00:18:54,300 --> 00:18:56,060 His personality is too strong. 245 00:18:56,360 --> 00:18:57,500 He's too willful. 246 00:18:57,940 --> 00:18:59,920 If anything, he'll present the challenge. 247 00:19:00,860 --> 00:19:01,860 Not Jenny. 248 00:19:03,920 --> 00:19:05,300 Well, then we need to warn him. 249 00:19:05,660 --> 00:19:06,960 Not yet. 250 00:19:07,940 --> 00:19:08,940 Not till we're ready. 251 00:19:11,400 --> 00:19:14,760 Before we call him, we first have to find out what we're dealing with. 252 00:19:19,460 --> 00:19:20,460 Mitch! 253 00:19:25,020 --> 00:19:26,020 Mitch! 254 00:19:32,500 --> 00:19:33,600 Don't leave me, Mitch. 255 00:19:34,240 --> 00:19:35,460 Please don't leave me. 256 00:20:10,220 --> 00:20:12,840 You're more than doubt very disappointed in me. 257 00:20:25,980 --> 00:20:27,840 You're not listening to me. 258 00:22:07,470 --> 00:22:08,470 What's the matter, Mitch? 259 00:22:09,330 --> 00:22:10,450 Aren't we having fun? 260 00:22:11,350 --> 00:22:12,350 Hey, Jenny. 261 00:22:13,350 --> 00:22:14,630 Honey, you gotta listen to me. 262 00:22:17,990 --> 00:22:19,950 I have to say, may I? 263 00:22:20,210 --> 00:22:21,210 All right, 264 00:22:21,910 --> 00:22:22,649 may I? 265 00:22:22,650 --> 00:22:23,730 I have to say, please. 266 00:22:24,930 --> 00:22:25,970 May I, please? 267 00:22:26,530 --> 00:22:27,530 Of course. 268 00:22:30,470 --> 00:22:33,070 Jenny, I don't know what's going on, honey. 269 00:22:33,450 --> 00:22:35,010 I don't know how this whole thing started. 270 00:22:35,430 --> 00:22:36,430 I don't care. 271 00:22:36,890 --> 00:22:37,890 I'll care about you. 272 00:22:53,050 --> 00:22:54,990 Now what would you like to talk about? 273 00:22:55,730 --> 00:22:57,990 Jenny, now listen to me. 274 00:22:59,210 --> 00:23:00,990 Something is doing this to you. 275 00:23:12,020 --> 00:23:14,020 You shouldn't have interfered, Mitch. 276 00:23:14,660 --> 00:23:16,680 There was not something to do. 277 00:23:17,040 --> 00:23:19,120 Interfered? By saving your life? 278 00:23:19,640 --> 00:23:21,620 What did I do except something good for you? 279 00:23:24,540 --> 00:23:25,540 Well, that's it. 280 00:23:26,660 --> 00:23:27,740 That's it, Jenny, huh? 281 00:23:28,860 --> 00:23:30,060 You're angry with me. 282 00:23:31,180 --> 00:23:32,420 You wanted to die. 283 00:23:33,620 --> 00:23:34,620 Why, Jenny? 284 00:23:35,420 --> 00:23:36,420 Why? 285 00:23:37,120 --> 00:23:39,080 I think we've had enough fun for now. 286 00:23:41,400 --> 00:23:43,560 I'm so tired. I think I'm going to take a nap. 287 00:23:44,540 --> 00:23:45,540 You can leave now. 288 00:23:55,780 --> 00:23:56,780 Mip? 289 00:23:58,660 --> 00:23:59,920 Don't try to leave the house. 290 00:24:00,760 --> 00:24:03,440 If you do, you'll die. 291 00:24:29,800 --> 00:24:30,800 Wait a minute, T. You're right. 292 00:24:31,740 --> 00:24:35,400 There's a direct connection between the books on Alex Targer's reading list and 293 00:24:35,400 --> 00:24:36,660 the one that I used to open the portal. 294 00:24:37,800 --> 00:24:42,600 Which means whatever force is inside Jenny is the same power that embodied 295 00:24:42,600 --> 00:24:44,020 demons that you set loose. 296 00:25:12,600 --> 00:25:14,100 There's no place to run, Mitch. 297 00:25:16,020 --> 00:25:17,240 No place to hide. 298 00:25:17,460 --> 00:25:18,460 What the hell's going on? 299 00:25:18,860 --> 00:25:20,640 It's just you and me now, Mitch. What the hell's going on? 300 00:25:21,740 --> 00:25:22,760 Just you and me. 301 00:25:42,690 --> 00:25:43,890 You're the bad one, Teddy. 302 00:25:53,710 --> 00:25:54,710 Deal with Teddy. 303 00:26:10,929 --> 00:26:13,090 She's just a child and is a child. 304 00:26:13,470 --> 00:26:18,650 Leave her alone! Leave her alone! 305 00:27:00,620 --> 00:27:01,760 But the other children you mentioned? 306 00:27:02,400 --> 00:27:03,540 Not one of them has died. 307 00:27:05,000 --> 00:27:06,280 So, what's your point? 308 00:27:06,920 --> 00:27:08,780 Well, the others gave in. They must have. 309 00:27:09,780 --> 00:27:11,060 Why is that so surprising? 310 00:27:11,680 --> 00:27:14,180 You know how seductive power can be. 311 00:27:15,040 --> 00:27:19,140 Resisting the power makes Jennifer all the more special, all the more cherished 312 00:27:19,140 --> 00:27:20,140 by the power. 313 00:27:21,060 --> 00:27:23,100 All right, well, we can't wait any longer. We've got to get to Mitch. 314 00:27:23,560 --> 00:27:26,420 But say nothing about what we've found. 315 00:27:26,800 --> 00:27:28,680 If what we suspect is true... 316 00:27:28,960 --> 00:27:32,480 The slightest hint that makes Miss suspicious of her could be enough to 317 00:27:32,480 --> 00:27:34,320 whatever power is possessing her. 318 00:27:35,760 --> 00:27:36,760 Okay. 319 00:27:44,280 --> 00:27:45,480 Come on, Mitch, pick up. 320 00:27:50,720 --> 00:27:53,820 The number you have reached is not in service at this time. 321 00:27:55,260 --> 00:27:56,460 This line is not in service. 322 00:28:04,459 --> 00:28:05,540 Six. What is that? 323 00:28:06,480 --> 00:28:07,480 This? 324 00:28:09,960 --> 00:28:10,960 It's a taser. 325 00:28:11,780 --> 00:28:13,440 And what do you plan on using that on? 326 00:28:14,120 --> 00:28:15,600 I don't know. That's why I'm bringing it. 327 00:28:23,160 --> 00:28:24,160 Better now? Yeah. 328 00:28:29,620 --> 00:28:30,620 Jennifer? 329 00:28:31,200 --> 00:28:32,580 Are you okay? 330 00:28:33,040 --> 00:28:35,580 It took him. It doesn't want me anymore. 331 00:28:35,980 --> 00:28:37,160 Now it has Mitch. 332 00:28:54,800 --> 00:28:56,480 It's as if something died in here. 333 00:29:07,310 --> 00:29:08,310 Hi, guys. 334 00:29:08,610 --> 00:29:09,610 Come on in. 335 00:29:09,890 --> 00:29:10,890 Join me. 336 00:29:15,970 --> 00:29:16,970 I insist. 337 00:29:19,730 --> 00:29:22,450 Mitt, are you all right? 338 00:29:25,890 --> 00:29:26,890 Am I all right? 339 00:29:27,270 --> 00:29:29,570 What do you mean, am I all right? Don't I look all right? 340 00:29:30,230 --> 00:29:34,910 I just meant, how are you doing? How am I doing? 341 00:29:35,820 --> 00:29:37,980 How am I doing? How do you think I'm doing? 342 00:29:42,600 --> 00:29:44,200 Well, go ahead, T. Tell her. 343 00:29:44,660 --> 00:29:46,620 Go ahead. Tell her what you're thinking. Go ahead. 344 00:29:48,340 --> 00:29:51,120 I'd like to see you show yourself for who you really are. 345 00:29:52,820 --> 00:29:53,820 You. 346 00:29:56,140 --> 00:29:57,140 Really. 347 00:30:03,880 --> 00:30:05,200 No sooner said than done. 348 00:30:11,940 --> 00:30:15,900 Correct. Very, very good, Teague. We should talk. 349 00:30:17,660 --> 00:30:20,500 I mean, after all, you are an interested friend. 350 00:30:21,140 --> 00:30:23,080 Ryan, why don't you start? 351 00:30:26,220 --> 00:30:30,640 Well, I... We'd think that we know. 352 00:30:31,000 --> 00:30:34,860 No. We know exactly what's happening here. 353 00:30:35,380 --> 00:30:37,580 Because, you see, Jennifer... Hold on, sorry. 354 00:30:37,840 --> 00:30:38,840 Sorry. 355 00:30:39,140 --> 00:30:40,260 I don't mean to interrupt. 356 00:30:41,740 --> 00:30:45,440 It's just that it doesn't look like we're friends. I mean, you're standing. 357 00:30:46,480 --> 00:30:47,560 Brian, that's it. 358 00:30:52,880 --> 00:30:54,000 You're standing, Pete. 359 00:30:54,860 --> 00:30:57,400 Very, very impolite. 360 00:31:04,720 --> 00:31:05,720 Mitch, 361 00:31:07,000 --> 00:31:09,240 you can stop this. 362 00:31:10,730 --> 00:31:17,470 you're in there and i know you can hear me if you just cat got your tongue 363 00:31:55,240 --> 00:31:57,260 That you're so human you're scared of death? 364 00:31:57,500 --> 00:32:02,420 And Ryan, my sweet, selfless little creature, have you ever danced with the 365 00:32:02,420 --> 00:32:03,420 demon of death? 366 00:32:04,460 --> 00:32:06,040 What? What? 367 00:32:06,740 --> 00:32:07,740 You're a bitch! 368 00:32:07,980 --> 00:32:08,980 You're a ni - 369 00:32:46,670 --> 00:32:48,170 One more time, grab me her, okay? Okay. 370 00:32:54,410 --> 00:32:56,410 Ryan, I'm sorry. 371 00:32:57,730 --> 00:32:58,730 No. 372 00:33:00,190 --> 00:33:01,190 Mitch. 373 00:33:01,450 --> 00:33:02,630 Mitch, it's okay. 374 00:33:03,210 --> 00:33:04,470 It's all right. It's Ryan. 375 00:33:04,690 --> 00:33:05,690 I'm here. 376 00:33:21,900 --> 00:33:23,440 You've got to find a way, Mitch. 377 00:33:25,500 --> 00:33:28,380 Mitch, I know you're in there. 378 00:34:49,210 --> 00:34:52,010 Mitch. Mitch. 379 00:35:02,330 --> 00:35:03,730 Stephanie? 380 00:35:08,990 --> 00:35:14,310 Wait. Five, two, three, four. 381 00:35:16,950 --> 00:35:17,950 Stephanie, 382 00:35:18,970 --> 00:35:19,970 is it you? 383 00:35:23,490 --> 00:35:25,690 It's not possible. I mean, how could you be here? 384 00:35:44,520 --> 00:35:45,520 Last year. 385 00:35:48,720 --> 00:35:50,300 How can I be here? 386 00:35:51,120 --> 00:35:52,560 I've missed you, Mitch. 387 00:35:54,620 --> 00:35:55,620 Missed you too. 388 00:36:02,980 --> 00:36:04,120 What in life? 389 00:36:05,140 --> 00:36:07,100 It's everything you ever dreamed. 390 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 And more. 391 00:36:08,960 --> 00:36:10,480 There's nothing but love. 392 00:36:16,330 --> 00:36:17,330 We can be together. 393 00:36:19,370 --> 00:36:20,370 Forever. 394 00:36:21,090 --> 00:36:22,090 No. 395 00:36:24,030 --> 00:36:25,510 You still need it, Mitch. 396 00:36:28,130 --> 00:36:29,530 You want me to go back? 397 00:36:30,090 --> 00:36:31,610 You have to go back. 398 00:36:32,610 --> 00:36:33,790 It's not your time. 399 00:36:36,090 --> 00:36:37,350 What about the spirit? 400 00:36:38,370 --> 00:36:41,050 In the final moment of the accident, I found another hope. 401 00:36:57,710 --> 00:36:58,810 Don't worry about me, Mitch. 402 00:36:59,830 --> 00:37:01,150 I'm fine, I promise. 403 00:37:33,100 --> 00:37:34,100 What are you doing? 404 00:37:34,200 --> 00:37:35,200 It's over. 405 00:37:35,380 --> 00:37:37,000 We lost him. Mitch. 406 00:37:38,180 --> 00:37:41,240 Ryan. There's something I didn't finish telling you. 407 00:37:41,460 --> 00:37:43,780 No, no, no, Ryan. Come on. 408 00:37:44,760 --> 00:37:46,520 I love you. 409 00:37:54,140 --> 00:37:55,140 No! 410 00:37:56,940 --> 00:37:58,060 What are you doing? 411 00:37:59,200 --> 00:38:00,300 Dick, help me! 412 00:38:07,760 --> 00:38:10,920 One, two, three, four, five. Breathe. 413 00:38:17,900 --> 00:38:20,960 Mitch, that is you. 414 00:38:49,150 --> 00:38:51,550 You violated the contract. 415 00:38:51,870 --> 00:38:53,650 You can have her. No! 416 00:38:54,110 --> 00:38:55,110 No! 417 00:39:02,630 --> 00:39:03,630 Here. 418 00:39:13,570 --> 00:39:14,790 You sure you're okay? 419 00:39:19,310 --> 00:39:20,790 She said it wasn't my time. 420 00:39:22,270 --> 00:39:23,270 Who said? 421 00:39:24,890 --> 00:39:26,850 Stephanie. Who's Stephanie? 422 00:39:30,210 --> 00:39:32,370 Stephanie was a lifeguard. 423 00:39:33,770 --> 00:39:35,270 We worked together for years. 424 00:39:36,910 --> 00:39:39,410 We were very close. 425 00:39:42,250 --> 00:39:44,650 Ryan asked your Stephanie to die making a rescue. 426 00:39:58,930 --> 00:40:00,030 Stephanie stopped me. 427 00:40:03,450 --> 00:40:05,290 She said it wasn't my time. 428 00:40:07,710 --> 00:40:09,190 I guess that's how it works, huh? 429 00:40:11,370 --> 00:40:12,670 We all do have time. 430 00:40:16,110 --> 00:40:17,110 Ben? 431 00:40:20,150 --> 00:40:21,210 You ready for company? 432 00:40:22,770 --> 00:40:23,770 Yeah, sure. 433 00:40:25,090 --> 00:40:26,550 I brought a couple friends along. 434 00:40:31,850 --> 00:40:34,550 Hey. I wanted to say thank you. 435 00:40:36,570 --> 00:40:37,930 So who'd you bring with you? 436 00:40:41,390 --> 00:40:42,390 He's for you. 437 00:40:44,070 --> 00:40:47,250 I like this one a lot better than the other one. 438 00:40:52,310 --> 00:40:53,730 Come here, you. Give me a hug. 29182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.