All language subtitles for Baywatch Nights s02e10 Space Spore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,870 --> 00:00:14,870 How dull is this, Houston? 2 00:00:15,210 --> 00:00:16,210 Go ahead, Houston. 3 00:00:16,890 --> 00:00:19,450 The weather here isn't going to hold. We're going to have to divert you to 4 00:00:19,450 --> 00:00:23,090 Edwards. We'll give you your new entry coordinates and target updates as soon 5 00:00:23,090 --> 00:00:24,090 we get them worked out. 6 00:00:24,510 --> 00:00:26,810 Uh -oh, that's going to break some hearts. 7 00:00:27,710 --> 00:00:28,710 How so? 8 00:00:29,770 --> 00:00:33,050 Nothing to do with the landing, Houston, but Fred's got two busloads of 9 00:00:33,050 --> 00:00:36,730 relatives from Tulsa with hats and horns all ready to line the field at the 10 00:00:36,730 --> 00:00:37,730 Cape. 11 00:00:38,110 --> 00:00:39,670 That is a problem. We hate to disappoint. 12 00:00:42,260 --> 00:00:45,200 This is Houston. I don't think we have time to get them shipped west. 13 00:00:45,900 --> 00:00:47,740 They'll have to be satisfied with snapshots. 14 00:00:51,040 --> 00:00:54,460 We may be able to set them up in the VIP lounge with the video feed. 15 00:00:55,460 --> 00:00:56,800 Fred would appreciate it, Houston. 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,520 We'll secure the cargo bay and prepare for reentry. 17 00:01:03,300 --> 00:01:04,959 That's right. Here, prepare for reentry. 18 00:01:05,800 --> 00:01:06,800 Stand by. 19 00:01:07,320 --> 00:01:10,640 Final burn for reentry in 3, 2, 1. 20 00:01:12,080 --> 00:01:13,620 Roger that, Shuttle. Final burn confirmed. 21 00:01:14,460 --> 00:01:17,540 Breaking orbit and into the set, Houston. 22 00:01:19,180 --> 00:01:20,820 Tracking you straight down the pipe, Shuttle. 23 00:01:21,640 --> 00:01:23,600 Roger, Houston. Coming in straight and true. 24 00:01:29,120 --> 00:01:30,460 Shuttle, what was that flashing? 25 00:01:31,380 --> 00:01:34,720 No flash registered here, Houston. Just a discharge in the wheel well. 26 00:01:35,600 --> 00:01:36,600 Roger. 27 00:01:36,960 --> 00:01:37,960 Negative, Houston. 28 00:01:38,180 --> 00:01:39,180 Cause unknown. 29 00:01:41,930 --> 00:01:45,090 landing hold at the end of the runway for inspection team roger that 30 00:02:24,880 --> 00:02:27,000 Burton, this is John Ralston with the EIT. 31 00:02:27,820 --> 00:02:30,160 One of our units needs access to your farm. 32 00:02:31,020 --> 00:02:32,020 What's this about? 33 00:02:32,180 --> 00:02:34,600 Oh, it's routine, sir. I've got it. What's the EIT? 34 00:02:35,160 --> 00:02:36,840 Really, there's no reason for concern. 35 00:03:33,280 --> 00:03:35,080 The whole place is clean. Wrap it up! 36 00:03:36,620 --> 00:03:37,620 We're out of here! 37 00:03:38,440 --> 00:03:39,440 Go! 38 00:03:43,080 --> 00:03:48,240 Green each level zero. 39 00:03:48,580 --> 00:03:49,680 Hey, house, clear! We're gone! 40 00:03:50,420 --> 00:03:52,080 Negative, sir. If it's here, it's been absorbed. 41 00:03:53,460 --> 00:03:54,460 Go! Go! 42 00:03:55,340 --> 00:03:56,660 Our just tones have disappeared. 43 00:05:32,810 --> 00:05:33,810 What's up? 44 00:05:34,330 --> 00:05:35,330 A little mystery. 45 00:05:35,510 --> 00:05:36,510 Let me guess. 46 00:05:36,570 --> 00:05:37,570 Chupacabra. What? 47 00:05:37,750 --> 00:05:39,130 You know, Mexican vampires? 48 00:05:39,890 --> 00:05:40,890 No. 49 00:05:41,190 --> 00:05:42,370 That's not one of the possibilities. 50 00:05:43,010 --> 00:05:44,090 Then what are we looking for? 51 00:05:44,330 --> 00:05:46,110 And who owns this farm? Where is he? 52 00:05:46,610 --> 00:05:47,870 Gil Burton and his daughter. 53 00:05:48,250 --> 00:05:50,050 They're missing. So that's who we're looking for? 54 00:05:50,350 --> 00:05:51,730 No. The police are on it. 55 00:05:52,530 --> 00:05:53,530 Then what? 56 00:05:53,730 --> 00:05:55,190 I don't want to give you any parameters. 57 00:05:55,430 --> 00:05:56,430 It clouds judgment. 58 00:05:56,730 --> 00:05:59,210 You know, I don't want to play games. How about some lunch? 59 00:05:59,610 --> 00:06:03,050 Yeah, that country western bar we passed on the way up looked interesting. How 60 00:06:03,050 --> 00:06:04,630 about that? A couple of beers, a little pool. 61 00:06:05,010 --> 00:06:06,010 Wait. 62 00:06:07,330 --> 00:06:10,070 Four days ago, the space shuttle Discovery flew into Edwards. 63 00:06:10,610 --> 00:06:14,750 As it was on its approach, some instruments picked up some dust falling 64 00:06:14,750 --> 00:06:15,750 landing gear. 65 00:06:16,130 --> 00:06:17,870 Dust? That's the label. 66 00:06:18,110 --> 00:06:19,830 And the dust landed on this farm. 67 00:06:20,470 --> 00:06:21,470 Possibly. 68 00:06:22,010 --> 00:06:25,770 We know our biggest fear the first time we sent man up into space was what we 69 00:06:25,770 --> 00:06:26,770 might bring back. 70 00:06:26,830 --> 00:06:28,070 The Andromeda strain. 71 00:06:28,540 --> 00:06:31,700 An alien virus that wipes out the world, and we can't contain it. 72 00:06:32,140 --> 00:06:35,380 Now, we checked out the other areas, and the surrounding farms, and we've come 73 00:06:35,380 --> 00:06:36,380 up with nothing unusual. 74 00:06:37,760 --> 00:06:41,280 So, now the father and the daughter are missing, and everyone's concerned. 75 00:06:42,380 --> 00:06:43,380 No. 76 00:06:43,700 --> 00:06:44,700 Not everybody. 77 00:06:45,320 --> 00:06:46,320 You're alone on this. 78 00:06:46,980 --> 00:06:51,600 You think there's something here, but your colleagues, whoever they are, they 79 00:06:51,600 --> 00:06:52,600 don't buy it. 80 00:06:53,500 --> 00:06:54,560 As I stated... 81 00:06:54,910 --> 00:06:57,450 The general consensus is that the area's been thoroughly searched. 82 00:06:57,690 --> 00:07:01,310 You know, isn't it amazing with all the scientific brains you seem to have and 83 00:07:01,310 --> 00:07:05,870 all the resources you seem to have, the only help you can muster up is us? 84 00:07:07,470 --> 00:07:08,470 Will you help me? 85 00:07:10,830 --> 00:07:11,830 I'll take the burn. 86 00:07:15,590 --> 00:07:16,590 I'll take the house. 87 00:08:33,450 --> 00:08:40,210 What is it it looks like 88 00:08:40,210 --> 00:08:41,230 part of a rat 89 00:08:41,230 --> 00:08:58,330 What 90 00:08:58,330 --> 00:08:59,370 did that shotgun 91 00:09:00,560 --> 00:09:03,500 No, there'd be burn, residual buckshot. 92 00:09:03,880 --> 00:09:08,100 Looks like these exploded from the inside out, but how's that possible? 93 00:09:08,860 --> 00:09:10,740 Why didn't the inspection unit discover it? 94 00:09:11,800 --> 00:09:13,660 Well, it wasn't here that was recent. 95 00:09:16,460 --> 00:09:18,300 I don't know of anything that can do this. 96 00:09:20,660 --> 00:09:24,980 Um, we need to go get Mitch, and you need to get ready to call in your 97 00:10:56,620 --> 00:10:58,480 This night will never be the same. 98 00:11:41,830 --> 00:11:44,050 Don't do that, okay? Just don't do that. 99 00:11:44,290 --> 00:11:45,290 We found something. 100 00:11:46,230 --> 00:11:48,250 What do you got, a little Indian blood in here or something? 101 00:12:05,390 --> 00:12:09,610 How long has the family lived here? 102 00:12:10,940 --> 00:12:11,940 Years. 103 00:12:12,660 --> 00:12:15,060 Gilberton, his eight -year -old daughter, Katie. 104 00:12:16,080 --> 00:12:17,340 Mother died in childbirth. 105 00:12:23,940 --> 00:12:24,940 Nitroglycerin tablets. 106 00:12:25,960 --> 00:12:27,560 Maybe Gil has a heart condition, huh? 107 00:12:28,540 --> 00:12:31,120 That's not exactly the type of medicine you just leave behind. 108 00:12:46,320 --> 00:12:49,060 I don't see them as a type of people who just jump up and leave. 109 00:12:54,040 --> 00:12:56,380 Yet they left in a hurry. 110 00:12:57,300 --> 00:12:58,580 Really, Mr. Holmes? 111 00:12:58,980 --> 00:13:01,140 How did we come to that brilliant deduction? 112 00:13:03,580 --> 00:13:05,880 Gil Burton was sitting here in this chair. 113 00:13:06,980 --> 00:13:09,920 Just poured himself a cup of coffee, lit himself a cigarette. 114 00:13:12,100 --> 00:13:14,920 When something at the window catches his attention. 115 00:13:15,690 --> 00:13:17,290 And how do I know that, my dear Watson? 116 00:13:18,330 --> 00:13:20,650 Because the chair is turned this way. 117 00:13:21,450 --> 00:13:25,190 The ashtray is here with the ashes burning in the same direction. 118 00:13:25,630 --> 00:13:28,290 Now, follow me closely. There'll be a quiz later. 119 00:13:29,590 --> 00:13:31,470 He hears something at the window. 120 00:13:33,110 --> 00:13:34,110 Strange. 121 00:13:35,170 --> 00:13:36,170 Unusual. 122 00:13:36,770 --> 00:13:40,250 A farmer doesn't jump up every time he hears a cow burp. 123 00:13:41,150 --> 00:13:42,150 So. 124 00:13:43,790 --> 00:13:44,950 He goes to the window. 125 00:13:51,210 --> 00:13:52,750 What does he see? 126 00:13:57,030 --> 00:13:58,330 What does he see? 127 00:14:01,450 --> 00:14:02,450 That. 128 00:14:03,010 --> 00:14:04,990 What? Follow me. 129 00:14:11,810 --> 00:14:12,810 What? 130 00:14:13,930 --> 00:14:14,930 Over there. 131 00:14:19,770 --> 00:14:21,070 Oh. Fur. 132 00:14:25,730 --> 00:14:26,810 Looked like a cat. 133 00:14:30,310 --> 00:14:33,370 Found this collar in those trees about a hundred yards over there. 134 00:14:34,290 --> 00:14:37,230 Take a hell of an explosion to toss this collar that far. 135 00:14:40,950 --> 00:14:41,950 Teague. 136 00:14:42,600 --> 00:14:45,240 Have there ever been any kind of incidents like this before? 137 00:14:46,900 --> 00:14:47,900 No. 138 00:14:48,140 --> 00:14:49,140 Not that I know of. 139 00:14:49,560 --> 00:14:50,800 But my access is limited. 140 00:14:52,840 --> 00:14:53,840 Okay. 141 00:14:55,920 --> 00:14:56,920 All right. 142 00:14:57,580 --> 00:15:00,200 I'm going to telefax the breakdowns of these samples to a friend of mine at 143 00:15:00,200 --> 00:15:01,420 UCLA. I'm going to see what he's got. 144 00:15:04,700 --> 00:15:05,900 What the hell is going on? 145 00:15:18,069 --> 00:15:20,470 Yeah. No, I don't know. That's why I wanted you to look at it. 146 00:15:22,490 --> 00:15:23,490 Really? 147 00:15:25,110 --> 00:15:27,950 Okay, yeah, I'll check it out and see what I can figure out. 148 00:15:28,990 --> 00:15:29,990 Okay, bye. 149 00:15:31,710 --> 00:15:32,710 Okay. 150 00:15:32,870 --> 00:15:37,490 Russell says this organism infects the animal, bonds with the DNA and 151 00:15:37,490 --> 00:15:40,590 reconfigures it, and then for some reason it blows up. 152 00:15:41,710 --> 00:15:45,840 Now... It operates like a plant. It explodes in order to spread its spores, 153 00:15:45,840 --> 00:15:48,000 that's how it moves from one host to the next. 154 00:15:49,780 --> 00:15:56,720 But it's moving up the food chain from the roach to the rat to the cat. 155 00:15:58,600 --> 00:16:00,240 It's following the logical progression. 156 00:16:02,500 --> 00:16:03,500 Where's the dog? 157 00:16:04,900 --> 00:16:05,900 Where are you going? 158 00:16:06,580 --> 00:16:07,880 It's time to make a phone call. 159 00:16:08,310 --> 00:16:09,370 Here, use the cell phone. 160 00:16:09,650 --> 00:16:11,170 It's not secure. I need a hard line. 161 00:16:11,470 --> 00:16:13,850 Gather up the equipment and be ready to go. I'll be back within a half hour. 162 00:16:14,330 --> 00:16:16,270 What are you talking about? We're just getting started here. We're making 163 00:16:16,270 --> 00:16:17,270 progress. 164 00:16:17,530 --> 00:16:18,530 I'm finished. 165 00:16:20,570 --> 00:16:21,690 Stay indoors until I get back. 166 00:16:25,790 --> 00:16:28,270 Fine. Don't be nasty. We'll pick up our toys and go home. 167 00:16:28,470 --> 00:16:29,470 Shh. What? 168 00:16:32,550 --> 00:16:33,550 Something. 169 00:16:47,210 --> 00:16:50,790 I'm sure T's people have already checked it out. Well, we didn't see it. Maybe 170 00:16:50,790 --> 00:16:51,790 they didn't either. 171 00:16:51,830 --> 00:16:53,510 Well, maybe we should wait. 172 00:16:58,130 --> 00:16:59,130 Maybe not. 173 00:17:04,569 --> 00:17:05,569 Stay here. 174 00:17:07,770 --> 00:17:14,450 You know, that's what I like about you. You always 175 00:17:14,450 --> 00:17:15,450 listen. 176 00:17:51,500 --> 00:17:52,680 Oh, my God, it's Mr. Burton. 177 00:18:47,510 --> 00:18:50,410 Colonel Thornton, we're not finding anything with these chemical tests. 178 00:18:51,230 --> 00:18:52,230 You want to take a look at this? 179 00:18:53,570 --> 00:18:54,570 Colonel? 180 00:18:59,130 --> 00:19:00,130 Colonel, 181 00:19:00,630 --> 00:19:02,590 we have a situation. 182 00:19:03,150 --> 00:19:04,710 I need you to analyze the AFTP. 183 00:19:05,110 --> 00:19:07,490 Also, the preparation made for an immediate evacuation. 184 00:19:08,710 --> 00:19:09,689 Yes, ma 'am. 185 00:19:09,690 --> 00:19:10,690 Over there. 186 00:19:14,639 --> 00:19:15,900 There. Doesn't that feel better? 187 00:19:16,580 --> 00:19:19,120 Try and get some of this dirt off your face. 188 00:19:21,180 --> 00:19:22,860 See what a pretty little girl you are. 189 00:19:24,800 --> 00:19:25,900 Yeah, that's working. 190 00:19:47,400 --> 00:19:48,400 I think you're right. 191 00:19:48,540 --> 00:19:51,160 I think we just found the next step up in the food chain. 192 00:19:53,820 --> 00:19:55,360 Where's Teague? He should have been back by now. 193 00:19:55,900 --> 00:19:59,220 Colonel Thornton, we can't find anything. Whatever it is must completely 194 00:19:59,220 --> 00:20:00,760 dissipate before it touches the ground. 195 00:20:01,520 --> 00:20:04,860 Colonel, I'm going back and bringing out the civilians. 196 00:20:05,180 --> 00:20:06,520 No, it's best we wait. 197 00:20:07,200 --> 00:20:09,320 We've got the toxic substance unit on the way. 198 00:20:09,580 --> 00:20:11,940 Until they get here, no one in, no one out. 199 00:20:13,360 --> 00:20:15,540 Look, they've been very emphatic about an execute disorder. 200 00:20:21,540 --> 00:20:22,920 Punch it up on the monitor speaker. 201 00:20:23,220 --> 00:20:24,220 Yes, ma 'am. 202 00:20:24,660 --> 00:20:25,880 Don't tell them anything. 203 00:20:26,460 --> 00:20:30,820 I know these people. I trust them. Look, Teague, your personal feelings are way 204 00:20:30,820 --> 00:20:32,340 low on my list of priorities here. 205 00:20:32,720 --> 00:20:33,720 Tell them nothing. 206 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 Mitch. 207 00:20:42,120 --> 00:20:43,120 Teague, where the hell are you? 208 00:20:43,640 --> 00:20:45,080 It's going to be a little while longer. 209 00:20:45,580 --> 00:20:46,580 All right, listen to me. 210 00:20:47,120 --> 00:20:48,880 We found the farmer and the little girl. 211 00:20:49,320 --> 00:20:50,360 The farmer is dead. 212 00:20:50,720 --> 00:20:51,940 The little girl needs to be looked at. 213 00:20:52,840 --> 00:20:53,840 I understand. 214 00:20:54,720 --> 00:20:56,680 I know you understand, but are you coming back? 215 00:20:56,980 --> 00:21:00,140 It's going to be a little while. Look, buddy, we got a situation here. We're 216 00:21:00,140 --> 00:21:01,220 pretty much relying on you. 217 00:21:01,420 --> 00:21:02,420 I know. 218 00:21:02,700 --> 00:21:04,360 I would never want to disappoint you. 219 00:21:04,700 --> 00:21:06,460 You know that would never be my choice. 220 00:21:07,260 --> 00:21:08,260 You know that. 221 00:21:09,440 --> 00:21:11,680 No. Yeah, I know that. 222 00:21:12,320 --> 00:21:14,180 Are you coming back? 223 00:21:14,780 --> 00:21:16,420 Teague, are you coming back? 224 00:21:17,220 --> 00:21:19,030 Teague! As soon as I'm able. 225 00:21:19,910 --> 00:21:22,030 Until then, you do what you think you have to do. 226 00:21:22,410 --> 00:21:23,410 What are you doing? 227 00:21:25,110 --> 00:21:27,510 You just purposely compromised this entire operation. 228 00:21:27,890 --> 00:21:28,890 Are you nuts? 229 00:21:29,090 --> 00:21:30,090 Mine went dead. 230 00:21:30,170 --> 00:21:31,490 You know the risks better than anyone. 231 00:21:31,830 --> 00:21:32,830 Well, what does that mean? 232 00:21:35,110 --> 00:21:36,110 That's it. 233 00:21:36,350 --> 00:21:38,690 Lock him up. Yes, ma 'am. He talks to no one. 234 00:21:39,230 --> 00:21:42,710 Come with us, Mr. Teague. You don't have that authority. 235 00:21:43,530 --> 00:21:44,730 The hell I don't. 236 00:21:45,670 --> 00:21:46,750 He's not coming back. 237 00:21:50,500 --> 00:21:52,280 Colonel Farmhouse is dialing another number. 238 00:22:05,200 --> 00:22:06,220 Yo. Griff. 239 00:22:06,760 --> 00:22:09,240 This one is Mitch. I need a favor, pal. I need you to come pick us up right 240 00:22:09,240 --> 00:22:12,360 away. We're on the Orchard Road, I -16 off -ramp. 241 00:22:12,820 --> 00:22:14,260 Yeah, the names of the men I want is Gilbert. 242 00:22:14,740 --> 00:22:15,740 Do me a favor, will you? 243 00:22:16,040 --> 00:22:17,040 Step on it. 244 00:22:17,180 --> 00:22:18,009 I'm there. 245 00:22:18,010 --> 00:22:20,970 Wait, is there anything special I should bring? Anything else I can do? 246 00:22:21,190 --> 00:22:23,350 Jam out telecommunications in the entire area. 247 00:22:31,830 --> 00:22:37,110 Yeah, Griff... What is that? 248 00:22:40,550 --> 00:22:41,890 Someone's jamming the phone lines. 249 00:22:51,020 --> 00:22:53,480 I'm running a test on the sample Teague brought in. 250 00:22:53,900 --> 00:22:55,320 How soon are you going to have it? 251 00:22:56,560 --> 00:23:02,740 Just one final test here to see if it... Hey, 252 00:23:04,180 --> 00:23:06,080 wait. He's got a problem. 253 00:23:08,080 --> 00:23:09,080 Move it in. 254 00:23:09,780 --> 00:23:12,180 Colonel, he's been contaminated. 255 00:23:12,940 --> 00:23:15,840 His body can't support the internal pressure increase. 256 00:23:16,420 --> 00:23:18,320 I want that contained now. 257 00:23:20,360 --> 00:23:21,500 Open it up. All right. 258 00:23:22,340 --> 00:23:23,340 Come on. 259 00:23:25,380 --> 00:23:26,400 Keep hitting him with it. 260 00:23:27,820 --> 00:23:28,980 Keep back on him. 261 00:23:29,340 --> 00:23:31,280 Keep the examination team standing by. 262 00:23:31,820 --> 00:23:32,820 Keep it here now. 263 00:23:32,980 --> 00:23:33,799 Keep it coming. 264 00:23:33,800 --> 00:23:36,620 Don't let him walk. Don't let him. Don't let him. Keep it strong at the bleak 265 00:23:36,620 --> 00:23:37,620 perimeter. 266 00:23:38,280 --> 00:23:39,280 Come in quick. 267 00:23:39,860 --> 00:23:41,560 One thing. Stay away from him. 268 00:24:22,860 --> 00:24:25,860 Where's the dog? 269 00:24:28,650 --> 00:24:29,650 I don't see him. 270 00:24:29,990 --> 00:24:30,990 Me neither. 271 00:24:31,590 --> 00:24:32,850 There's no sign of him. 272 00:24:34,550 --> 00:24:35,670 How could he have gone? 273 00:24:37,590 --> 00:24:39,310 Jasper's probably in the barn. 274 00:24:39,510 --> 00:24:41,030 He usually sleeps there. 275 00:25:05,740 --> 00:25:07,900 Go ahead and check the perimeter again. All right. 276 00:25:50,740 --> 00:25:52,140 Sorry. 277 00:26:26,600 --> 00:26:27,600 He's here. 278 00:26:34,220 --> 00:26:36,700 With an ambulance. Man never lets me down. 279 00:26:36,920 --> 00:26:37,920 Okay, ready. 280 00:26:38,560 --> 00:26:39,560 One, two, three. 281 00:26:46,960 --> 00:26:52,500 Oh, my God, miss. The dog's going after Griff. 282 00:27:19,480 --> 00:27:20,480 Yeah, run! 283 00:27:21,780 --> 00:27:23,980 All right, you be sure it's clear and you run like hell, okay? 284 00:27:25,340 --> 00:27:26,540 You can run fast, huh? 285 00:27:26,760 --> 00:27:27,860 Mm -hmm. Good girl. 286 00:27:28,360 --> 00:27:29,360 Wait, what about you? 287 00:27:29,440 --> 00:27:30,440 What about me? 288 00:27:37,740 --> 00:27:41,560 Okay. Now, when I say run, we run as fast as we can to the ambulance, okay? 289 00:27:41,860 --> 00:27:43,580 And remember, what's your dog's name? 290 00:27:43,880 --> 00:27:45,320 Jasper. Jasper, right. 291 00:27:45,920 --> 00:27:48,220 If you let him get too close, sweetie, he may bite you. 292 00:27:48,520 --> 00:27:49,660 He'd never do that. 293 00:27:50,560 --> 00:27:54,760 No, ordinarily he wouldn't, but he's very sick right now, and we can't take 294 00:27:54,760 --> 00:27:55,760 chance, okay? 295 00:29:04,010 --> 00:29:05,010 Mitch, he's got to be. 296 00:30:02,060 --> 00:30:03,060 Stay there sweetie. 297 00:30:53,320 --> 00:30:54,320 All right, get her in there. Get her in there. 298 00:30:55,060 --> 00:30:56,060 You're going to take off. Go, go. 299 00:30:56,540 --> 00:30:57,519 No. 300 00:30:57,520 --> 00:30:58,600 I'm in this as long as you two are. 301 00:30:59,120 --> 00:31:00,160 All right, up front. You drive. 302 00:31:03,020 --> 00:31:05,200 You should go up there in the front with him, too. There's still a chance you're 303 00:31:05,200 --> 00:31:06,119 not infected. 304 00:31:06,120 --> 00:31:07,120 What? 305 00:31:07,960 --> 00:31:08,960 What? 306 00:31:13,280 --> 00:31:16,040 Too late. The gestation's already started. Go on. Go on. Get in. 307 00:31:16,280 --> 00:31:17,280 Come on. 308 00:31:28,690 --> 00:31:30,710 emergency. What good will that do? 309 00:31:31,610 --> 00:31:32,650 It's a spore, right? 310 00:31:33,210 --> 00:31:34,890 It takes a certain amount of time to grow. 311 00:31:35,790 --> 00:31:40,350 And then it builds up pressure as it matures, right? 312 00:31:40,850 --> 00:31:43,050 Well, it gestates. No, no, no. No! 313 00:31:44,470 --> 00:31:48,530 The bigger the host, which is now us, the faster it'll happen. 314 00:31:48,910 --> 00:31:50,450 I don't know anything about gestating. 315 00:31:50,690 --> 00:31:54,450 All I know is that when a diver goes down too deep, it comes up too fast. 316 00:31:54,650 --> 00:31:57,410 We put him in a decompression chamber. We take him down to the same level the 317 00:31:57,410 --> 00:31:58,410 pressure was at. 318 00:31:58,830 --> 00:32:00,770 And if you equalize the pressure around it? 319 00:32:01,430 --> 00:32:02,910 Nothing inside of him could explode. 320 00:32:03,650 --> 00:32:04,950 You sure that's going to work? 321 00:32:05,250 --> 00:32:06,350 I don't know what else to do. 322 00:32:08,670 --> 00:32:10,510 Yeah, well, it isn't anybody else. 323 00:32:10,810 --> 00:32:11,810 Let's do it. 324 00:32:11,870 --> 00:32:13,110 Long Beach Marine emergency. 325 00:32:13,590 --> 00:32:14,970 Long Beach Marine emergency. 326 00:32:16,330 --> 00:32:17,209 Damn it. 327 00:32:17,210 --> 00:32:18,270 It's so jammed. 328 00:33:27,210 --> 00:33:28,230 They're going to make so much noise. 329 00:33:28,530 --> 00:33:29,590 Let's join the party, huh? 330 00:33:30,690 --> 00:33:32,350 Been wanting to do that my whole life. 331 00:33:49,730 --> 00:33:50,990 Mitch! Mitch, I got a line. 332 00:33:54,220 --> 00:33:57,840 This is Mitch Buchanan. I am en route with two patients for the decompression 333 00:33:57,840 --> 00:34:01,320 chamber. I need everybody and every living thing cleared out of there. 334 00:34:01,860 --> 00:34:03,100 Don't ask, just do it. 335 00:34:03,300 --> 00:34:04,300 Okay, what's your PTA? 336 00:34:04,540 --> 00:34:05,540 Five minutes. 337 00:34:06,120 --> 00:34:07,120 Step on it! 338 00:34:15,500 --> 00:34:17,639 Mitch, we've cleared the entire facility. 339 00:34:17,960 --> 00:34:20,620 The recompression chamber is ready and waiting. 340 00:34:20,840 --> 00:34:21,940 Go to level four. 341 00:34:23,820 --> 00:34:25,159 If you need backup, we're standing by. 342 00:34:34,639 --> 00:34:35,639 I see you two, right? 343 00:34:36,020 --> 00:34:37,020 It's over here. Come on. 344 00:34:37,940 --> 00:34:38,658 All right. 345 00:34:38,659 --> 00:34:39,880 All right. 346 00:34:40,460 --> 00:34:41,480 Hurry. Okay. 347 00:34:42,139 --> 00:34:42,938 Let's go. 348 00:34:42,940 --> 00:34:44,239 All right. Come on. Come on. Come on. 349 00:34:55,980 --> 00:34:56,980 Easy. Easy. 350 00:34:58,080 --> 00:34:59,080 All right. 351 00:35:00,320 --> 00:35:03,180 All right. All right. All right. 352 00:35:03,440 --> 00:35:05,120 All right. All right. 353 00:35:05,400 --> 00:35:06,400 All right. All right. 354 00:35:14,180 --> 00:35:19,460 Can you hear me? 355 00:35:20,740 --> 00:35:21,900 All right, listen up. 356 00:35:22,240 --> 00:35:24,480 I want you to breathe normally. Don't do anything unusual. 357 00:35:25,160 --> 00:35:25,939 All right. 358 00:35:25,940 --> 00:35:27,540 I'm going to take you down three atmospheres. 359 00:35:28,160 --> 00:35:29,160 Here we go. 360 00:35:30,240 --> 00:35:31,240 One. 361 00:35:32,780 --> 00:35:33,780 Two. 362 00:35:35,860 --> 00:35:36,860 Three. 363 00:35:47,660 --> 00:35:48,780 It's not having any effect. 364 00:35:49,260 --> 00:35:50,260 Seven atmospheres. 365 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 Eight atmospheres. 366 00:35:55,880 --> 00:35:57,080 How much further can you take them? 367 00:35:57,420 --> 00:35:59,040 Jamie, we can go down 1 ,000 feet. 368 00:35:59,260 --> 00:36:00,260 It's 30 hours. 369 00:36:01,300 --> 00:36:02,700 Can you understand that? 370 00:36:03,260 --> 00:36:04,620 I don't have much choice, pal. 371 00:36:06,600 --> 00:36:09,640 10, 11... 372 00:36:09,640 --> 00:36:15,940 Get 373 00:36:15,940 --> 00:36:18,800 ready! 374 00:36:19,520 --> 00:36:21,880 Turn out! I want everyone checked! 375 00:36:27,620 --> 00:36:29,300 They're coming. Make sure they don't. 376 00:36:36,840 --> 00:36:39,320 Move it. 377 00:36:40,120 --> 00:36:41,120 Move it. 378 00:36:43,200 --> 00:36:44,200 21. 379 00:36:44,500 --> 00:36:45,500 Move. 380 00:36:46,940 --> 00:36:47,940 Mitch, 381 00:36:49,200 --> 00:36:50,200 it's not cutting it. 382 00:36:50,340 --> 00:36:51,340 What else can we do? 383 00:36:52,020 --> 00:36:52,979 We're it, buddy. 384 00:36:52,980 --> 00:36:54,940 We're all she's got. Take her down to 20. 385 00:37:10,569 --> 00:37:14,170 There they are! Break it down! 386 00:37:15,030 --> 00:37:16,030 Hurry it up! 387 00:37:30,510 --> 00:37:31,510 Mitch, you've got to stop. 388 00:37:31,550 --> 00:37:32,550 No, don't do it. 389 00:37:37,010 --> 00:37:38,010 29. 390 00:37:39,030 --> 00:37:40,030 30. 391 00:37:50,230 --> 00:37:55,750 Whatever it is you think you're doing, Mr. Buchanan, it's over. 392 00:37:56,010 --> 00:37:57,010 Back off! 393 00:37:57,230 --> 00:37:58,230 What do you want? 394 00:38:00,010 --> 00:38:01,290 Have you choose, Mr. Buchanan. 395 00:38:02,070 --> 00:38:05,630 The choice is really yours. 396 00:38:06,430 --> 00:38:08,130 Now, do I call Washington? 397 00:38:09,090 --> 00:38:10,090 Do I pull the trigger? 398 00:38:10,870 --> 00:38:12,150 Which do you think would be more? 399 00:38:42,280 --> 00:38:43,280 Make sure it's all out. 400 00:39:02,760 --> 00:39:04,140 Come on, come back to him. 401 00:39:28,980 --> 00:39:30,240 Let's shut it off. Let's get him out of there. 402 00:39:40,340 --> 00:39:41,340 Okay. 403 00:39:42,140 --> 00:39:43,140 Hey, 404 00:39:45,020 --> 00:39:46,020 it's okay. 405 00:40:01,550 --> 00:40:03,790 It's really great your Aunt Clarice has come to live with you, huh? 406 00:40:04,450 --> 00:40:06,190 Farm's got to be a great place to grow up. 407 00:40:06,550 --> 00:40:07,550 Thank you, Mike. 408 00:40:08,610 --> 00:40:11,110 Well, you know, we were a little concerned about you becoming lonely. 409 00:40:12,810 --> 00:40:14,990 So we got you a little company. 410 00:40:15,650 --> 00:40:18,670 Thank you so much. 411 00:40:36,460 --> 00:40:39,640 I guess you know getting us involved in something like this almost got us 412 00:40:39,640 --> 00:40:40,640 killed. 413 00:40:41,540 --> 00:40:42,540 But it didn't. 414 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 But it almost did. 415 00:40:44,600 --> 00:40:45,600 But it didn't. 416 00:40:46,140 --> 00:40:49,160 Then why drag us into something as complicated as this in the first place? 417 00:40:49,900 --> 00:40:53,160 Oh, of course you're right. There was no reason at all to get you involved. 28052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.