All language subtitles for Baywatch Nights s02e10 Space Spore
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,870 --> 00:00:14,870
How dull is this, Houston?
2
00:00:15,210 --> 00:00:16,210
Go ahead, Houston.
3
00:00:16,890 --> 00:00:19,450
The weather here isn't going to hold.
We're going to have to divert you to
4
00:00:19,450 --> 00:00:23,090
Edwards. We'll give you your new entry
coordinates and target updates as soon
5
00:00:23,090 --> 00:00:24,090
we get them worked out.
6
00:00:24,510 --> 00:00:26,810
Uh -oh, that's going to break some
hearts.
7
00:00:27,710 --> 00:00:28,710
How so?
8
00:00:29,770 --> 00:00:33,050
Nothing to do with the landing, Houston,
but Fred's got two busloads of
9
00:00:33,050 --> 00:00:36,730
relatives from Tulsa with hats and horns
all ready to line the field at the
10
00:00:36,730 --> 00:00:37,730
Cape.
11
00:00:38,110 --> 00:00:39,670
That is a problem. We hate to
disappoint.
12
00:00:42,260 --> 00:00:45,200
This is Houston. I don't think we have
time to get them shipped west.
13
00:00:45,900 --> 00:00:47,740
They'll have to be satisfied with
snapshots.
14
00:00:51,040 --> 00:00:54,460
We may be able to set them up in the VIP
lounge with the video feed.
15
00:00:55,460 --> 00:00:56,800
Fred would appreciate it, Houston.
16
00:00:57,140 --> 00:00:59,520
We'll secure the cargo bay and prepare
for reentry.
17
00:01:03,300 --> 00:01:04,959
That's right. Here, prepare for reentry.
18
00:01:05,800 --> 00:01:06,800
Stand by.
19
00:01:07,320 --> 00:01:10,640
Final burn for reentry in 3, 2, 1.
20
00:01:12,080 --> 00:01:13,620
Roger that, Shuttle. Final burn
confirmed.
21
00:01:14,460 --> 00:01:17,540
Breaking orbit and into the set,
Houston.
22
00:01:19,180 --> 00:01:20,820
Tracking you straight down the pipe,
Shuttle.
23
00:01:21,640 --> 00:01:23,600
Roger, Houston. Coming in straight and
true.
24
00:01:29,120 --> 00:01:30,460
Shuttle, what was that flashing?
25
00:01:31,380 --> 00:01:34,720
No flash registered here, Houston. Just
a discharge in the wheel well.
26
00:01:35,600 --> 00:01:36,600
Roger.
27
00:01:36,960 --> 00:01:37,960
Negative, Houston.
28
00:01:38,180 --> 00:01:39,180
Cause unknown.
29
00:01:41,930 --> 00:01:45,090
landing hold at the end of the runway
for inspection team roger that
30
00:02:24,880 --> 00:02:27,000
Burton, this is John Ralston with the
EIT.
31
00:02:27,820 --> 00:02:30,160
One of our units needs access to your
farm.
32
00:02:31,020 --> 00:02:32,020
What's this about?
33
00:02:32,180 --> 00:02:34,600
Oh, it's routine, sir. I've got it.
What's the EIT?
34
00:02:35,160 --> 00:02:36,840
Really, there's no reason for concern.
35
00:03:33,280 --> 00:03:35,080
The whole place is clean. Wrap it up!
36
00:03:36,620 --> 00:03:37,620
We're out of here!
37
00:03:38,440 --> 00:03:39,440
Go!
38
00:03:43,080 --> 00:03:48,240
Green each level zero.
39
00:03:48,580 --> 00:03:49,680
Hey, house, clear! We're gone!
40
00:03:50,420 --> 00:03:52,080
Negative, sir. If it's here, it's been
absorbed.
41
00:03:53,460 --> 00:03:54,460
Go! Go!
42
00:03:55,340 --> 00:03:56,660
Our just tones have disappeared.
43
00:05:32,810 --> 00:05:33,810
What's up?
44
00:05:34,330 --> 00:05:35,330
A little mystery.
45
00:05:35,510 --> 00:05:36,510
Let me guess.
46
00:05:36,570 --> 00:05:37,570
Chupacabra. What?
47
00:05:37,750 --> 00:05:39,130
You know, Mexican vampires?
48
00:05:39,890 --> 00:05:40,890
No.
49
00:05:41,190 --> 00:05:42,370
That's not one of the possibilities.
50
00:05:43,010 --> 00:05:44,090
Then what are we looking for?
51
00:05:44,330 --> 00:05:46,110
And who owns this farm? Where is he?
52
00:05:46,610 --> 00:05:47,870
Gil Burton and his daughter.
53
00:05:48,250 --> 00:05:50,050
They're missing. So that's who we're
looking for?
54
00:05:50,350 --> 00:05:51,730
No. The police are on it.
55
00:05:52,530 --> 00:05:53,530
Then what?
56
00:05:53,730 --> 00:05:55,190
I don't want to give you any parameters.
57
00:05:55,430 --> 00:05:56,430
It clouds judgment.
58
00:05:56,730 --> 00:05:59,210
You know, I don't want to play games.
How about some lunch?
59
00:05:59,610 --> 00:06:03,050
Yeah, that country western bar we passed
on the way up looked interesting. How
60
00:06:03,050 --> 00:06:04,630
about that? A couple of beers, a little
pool.
61
00:06:05,010 --> 00:06:06,010
Wait.
62
00:06:07,330 --> 00:06:10,070
Four days ago, the space shuttle
Discovery flew into Edwards.
63
00:06:10,610 --> 00:06:14,750
As it was on its approach, some
instruments picked up some dust falling
64
00:06:14,750 --> 00:06:15,750
landing gear.
65
00:06:16,130 --> 00:06:17,870
Dust? That's the label.
66
00:06:18,110 --> 00:06:19,830
And the dust landed on this farm.
67
00:06:20,470 --> 00:06:21,470
Possibly.
68
00:06:22,010 --> 00:06:25,770
We know our biggest fear the first time
we sent man up into space was what we
69
00:06:25,770 --> 00:06:26,770
might bring back.
70
00:06:26,830 --> 00:06:28,070
The Andromeda strain.
71
00:06:28,540 --> 00:06:31,700
An alien virus that wipes out the world,
and we can't contain it.
72
00:06:32,140 --> 00:06:35,380
Now, we checked out the other areas, and
the surrounding farms, and we've come
73
00:06:35,380 --> 00:06:36,380
up with nothing unusual.
74
00:06:37,760 --> 00:06:41,280
So, now the father and the daughter are
missing, and everyone's concerned.
75
00:06:42,380 --> 00:06:43,380
No.
76
00:06:43,700 --> 00:06:44,700
Not everybody.
77
00:06:45,320 --> 00:06:46,320
You're alone on this.
78
00:06:46,980 --> 00:06:51,600
You think there's something here, but
your colleagues, whoever they are, they
79
00:06:51,600 --> 00:06:52,600
don't buy it.
80
00:06:53,500 --> 00:06:54,560
As I stated...
81
00:06:54,910 --> 00:06:57,450
The general consensus is that the area's
been thoroughly searched.
82
00:06:57,690 --> 00:07:01,310
You know, isn't it amazing with all the
scientific brains you seem to have and
83
00:07:01,310 --> 00:07:05,870
all the resources you seem to have, the
only help you can muster up is us?
84
00:07:07,470 --> 00:07:08,470
Will you help me?
85
00:07:10,830 --> 00:07:11,830
I'll take the burn.
86
00:07:15,590 --> 00:07:16,590
I'll take the house.
87
00:08:33,450 --> 00:08:40,210
What is it it looks like
88
00:08:40,210 --> 00:08:41,230
part of a rat
89
00:08:41,230 --> 00:08:58,330
What
90
00:08:58,330 --> 00:08:59,370
did that shotgun
91
00:09:00,560 --> 00:09:03,500
No, there'd be burn, residual buckshot.
92
00:09:03,880 --> 00:09:08,100
Looks like these exploded from the
inside out, but how's that possible?
93
00:09:08,860 --> 00:09:10,740
Why didn't the inspection unit discover
it?
94
00:09:11,800 --> 00:09:13,660
Well, it wasn't here that was recent.
95
00:09:16,460 --> 00:09:18,300
I don't know of anything that can do
this.
96
00:09:20,660 --> 00:09:24,980
Um, we need to go get Mitch, and you
need to get ready to call in your
97
00:10:56,620 --> 00:10:58,480
This night will never be the same.
98
00:11:41,830 --> 00:11:44,050
Don't do that, okay? Just don't do that.
99
00:11:44,290 --> 00:11:45,290
We found something.
100
00:11:46,230 --> 00:11:48,250
What do you got, a little Indian blood
in here or something?
101
00:12:05,390 --> 00:12:09,610
How long has the family lived here?
102
00:12:10,940 --> 00:12:11,940
Years.
103
00:12:12,660 --> 00:12:15,060
Gilberton, his eight -year -old
daughter, Katie.
104
00:12:16,080 --> 00:12:17,340
Mother died in childbirth.
105
00:12:23,940 --> 00:12:24,940
Nitroglycerin tablets.
106
00:12:25,960 --> 00:12:27,560
Maybe Gil has a heart condition, huh?
107
00:12:28,540 --> 00:12:31,120
That's not exactly the type of medicine
you just leave behind.
108
00:12:46,320 --> 00:12:49,060
I don't see them as a type of people who
just jump up and leave.
109
00:12:54,040 --> 00:12:56,380
Yet they left in a hurry.
110
00:12:57,300 --> 00:12:58,580
Really, Mr. Holmes?
111
00:12:58,980 --> 00:13:01,140
How did we come to that brilliant
deduction?
112
00:13:03,580 --> 00:13:05,880
Gil Burton was sitting here in this
chair.
113
00:13:06,980 --> 00:13:09,920
Just poured himself a cup of coffee, lit
himself a cigarette.
114
00:13:12,100 --> 00:13:14,920
When something at the window catches his
attention.
115
00:13:15,690 --> 00:13:17,290
And how do I know that, my dear Watson?
116
00:13:18,330 --> 00:13:20,650
Because the chair is turned this way.
117
00:13:21,450 --> 00:13:25,190
The ashtray is here with the ashes
burning in the same direction.
118
00:13:25,630 --> 00:13:28,290
Now, follow me closely. There'll be a
quiz later.
119
00:13:29,590 --> 00:13:31,470
He hears something at the window.
120
00:13:33,110 --> 00:13:34,110
Strange.
121
00:13:35,170 --> 00:13:36,170
Unusual.
122
00:13:36,770 --> 00:13:40,250
A farmer doesn't jump up every time he
hears a cow burp.
123
00:13:41,150 --> 00:13:42,150
So.
124
00:13:43,790 --> 00:13:44,950
He goes to the window.
125
00:13:51,210 --> 00:13:52,750
What does he see?
126
00:13:57,030 --> 00:13:58,330
What does he see?
127
00:14:01,450 --> 00:14:02,450
That.
128
00:14:03,010 --> 00:14:04,990
What? Follow me.
129
00:14:11,810 --> 00:14:12,810
What?
130
00:14:13,930 --> 00:14:14,930
Over there.
131
00:14:19,770 --> 00:14:21,070
Oh. Fur.
132
00:14:25,730 --> 00:14:26,810
Looked like a cat.
133
00:14:30,310 --> 00:14:33,370
Found this collar in those trees about a
hundred yards over there.
134
00:14:34,290 --> 00:14:37,230
Take a hell of an explosion to toss this
collar that far.
135
00:14:40,950 --> 00:14:41,950
Teague.
136
00:14:42,600 --> 00:14:45,240
Have there ever been any kind of
incidents like this before?
137
00:14:46,900 --> 00:14:47,900
No.
138
00:14:48,140 --> 00:14:49,140
Not that I know of.
139
00:14:49,560 --> 00:14:50,800
But my access is limited.
140
00:14:52,840 --> 00:14:53,840
Okay.
141
00:14:55,920 --> 00:14:56,920
All right.
142
00:14:57,580 --> 00:15:00,200
I'm going to telefax the breakdowns of
these samples to a friend of mine at
143
00:15:00,200 --> 00:15:01,420
UCLA. I'm going to see what he's got.
144
00:15:04,700 --> 00:15:05,900
What the hell is going on?
145
00:15:18,069 --> 00:15:20,470
Yeah. No, I don't know. That's why I
wanted you to look at it.
146
00:15:22,490 --> 00:15:23,490
Really?
147
00:15:25,110 --> 00:15:27,950
Okay, yeah, I'll check it out and see
what I can figure out.
148
00:15:28,990 --> 00:15:29,990
Okay, bye.
149
00:15:31,710 --> 00:15:32,710
Okay.
150
00:15:32,870 --> 00:15:37,490
Russell says this organism infects the
animal, bonds with the DNA and
151
00:15:37,490 --> 00:15:40,590
reconfigures it, and then for some
reason it blows up.
152
00:15:41,710 --> 00:15:45,840
Now... It operates like a plant. It
explodes in order to spread its spores,
153
00:15:45,840 --> 00:15:48,000
that's how it moves from one host to the
next.
154
00:15:49,780 --> 00:15:56,720
But it's moving up the food chain from
the roach to the rat to the cat.
155
00:15:58,600 --> 00:16:00,240
It's following the logical progression.
156
00:16:02,500 --> 00:16:03,500
Where's the dog?
157
00:16:04,900 --> 00:16:05,900
Where are you going?
158
00:16:06,580 --> 00:16:07,880
It's time to make a phone call.
159
00:16:08,310 --> 00:16:09,370
Here, use the cell phone.
160
00:16:09,650 --> 00:16:11,170
It's not secure. I need a hard line.
161
00:16:11,470 --> 00:16:13,850
Gather up the equipment and be ready to
go. I'll be back within a half hour.
162
00:16:14,330 --> 00:16:16,270
What are you talking about? We're just
getting started here. We're making
163
00:16:16,270 --> 00:16:17,270
progress.
164
00:16:17,530 --> 00:16:18,530
I'm finished.
165
00:16:20,570 --> 00:16:21,690
Stay indoors until I get back.
166
00:16:25,790 --> 00:16:28,270
Fine. Don't be nasty. We'll pick up our
toys and go home.
167
00:16:28,470 --> 00:16:29,470
Shh. What?
168
00:16:32,550 --> 00:16:33,550
Something.
169
00:16:47,210 --> 00:16:50,790
I'm sure T's people have already checked
it out. Well, we didn't see it. Maybe
170
00:16:50,790 --> 00:16:51,790
they didn't either.
171
00:16:51,830 --> 00:16:53,510
Well, maybe we should wait.
172
00:16:58,130 --> 00:16:59,130
Maybe not.
173
00:17:04,569 --> 00:17:05,569
Stay here.
174
00:17:07,770 --> 00:17:14,450
You know, that's what I like about you.
You always
175
00:17:14,450 --> 00:17:15,450
listen.
176
00:17:51,500 --> 00:17:52,680
Oh, my God, it's Mr. Burton.
177
00:18:47,510 --> 00:18:50,410
Colonel Thornton, we're not finding
anything with these chemical tests.
178
00:18:51,230 --> 00:18:52,230
You want to take a look at this?
179
00:18:53,570 --> 00:18:54,570
Colonel?
180
00:18:59,130 --> 00:19:00,130
Colonel,
181
00:19:00,630 --> 00:19:02,590
we have a situation.
182
00:19:03,150 --> 00:19:04,710
I need you to analyze the AFTP.
183
00:19:05,110 --> 00:19:07,490
Also, the preparation made for an
immediate evacuation.
184
00:19:08,710 --> 00:19:09,689
Yes, ma 'am.
185
00:19:09,690 --> 00:19:10,690
Over there.
186
00:19:14,639 --> 00:19:15,900
There. Doesn't that feel better?
187
00:19:16,580 --> 00:19:19,120
Try and get some of this dirt off your
face.
188
00:19:21,180 --> 00:19:22,860
See what a pretty little girl you are.
189
00:19:24,800 --> 00:19:25,900
Yeah, that's working.
190
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
I think you're right.
191
00:19:48,540 --> 00:19:51,160
I think we just found the next step up
in the food chain.
192
00:19:53,820 --> 00:19:55,360
Where's Teague? He should have been back
by now.
193
00:19:55,900 --> 00:19:59,220
Colonel Thornton, we can't find
anything. Whatever it is must completely
194
00:19:59,220 --> 00:20:00,760
dissipate before it touches the ground.
195
00:20:01,520 --> 00:20:04,860
Colonel, I'm going back and bringing out
the civilians.
196
00:20:05,180 --> 00:20:06,520
No, it's best we wait.
197
00:20:07,200 --> 00:20:09,320
We've got the toxic substance unit on
the way.
198
00:20:09,580 --> 00:20:11,940
Until they get here, no one in, no one
out.
199
00:20:13,360 --> 00:20:15,540
Look, they've been very emphatic about
an execute disorder.
200
00:20:21,540 --> 00:20:22,920
Punch it up on the monitor speaker.
201
00:20:23,220 --> 00:20:24,220
Yes, ma 'am.
202
00:20:24,660 --> 00:20:25,880
Don't tell them anything.
203
00:20:26,460 --> 00:20:30,820
I know these people. I trust them. Look,
Teague, your personal feelings are way
204
00:20:30,820 --> 00:20:32,340
low on my list of priorities here.
205
00:20:32,720 --> 00:20:33,720
Tell them nothing.
206
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Mitch.
207
00:20:42,120 --> 00:20:43,120
Teague, where the hell are you?
208
00:20:43,640 --> 00:20:45,080
It's going to be a little while longer.
209
00:20:45,580 --> 00:20:46,580
All right, listen to me.
210
00:20:47,120 --> 00:20:48,880
We found the farmer and the little girl.
211
00:20:49,320 --> 00:20:50,360
The farmer is dead.
212
00:20:50,720 --> 00:20:51,940
The little girl needs to be looked at.
213
00:20:52,840 --> 00:20:53,840
I understand.
214
00:20:54,720 --> 00:20:56,680
I know you understand, but are you
coming back?
215
00:20:56,980 --> 00:21:00,140
It's going to be a little while. Look,
buddy, we got a situation here. We're
216
00:21:00,140 --> 00:21:01,220
pretty much relying on you.
217
00:21:01,420 --> 00:21:02,420
I know.
218
00:21:02,700 --> 00:21:04,360
I would never want to disappoint you.
219
00:21:04,700 --> 00:21:06,460
You know that would never be my choice.
220
00:21:07,260 --> 00:21:08,260
You know that.
221
00:21:09,440 --> 00:21:11,680
No. Yeah, I know that.
222
00:21:12,320 --> 00:21:14,180
Are you coming back?
223
00:21:14,780 --> 00:21:16,420
Teague, are you coming back?
224
00:21:17,220 --> 00:21:19,030
Teague! As soon as I'm able.
225
00:21:19,910 --> 00:21:22,030
Until then, you do what you think you
have to do.
226
00:21:22,410 --> 00:21:23,410
What are you doing?
227
00:21:25,110 --> 00:21:27,510
You just purposely compromised this
entire operation.
228
00:21:27,890 --> 00:21:28,890
Are you nuts?
229
00:21:29,090 --> 00:21:30,090
Mine went dead.
230
00:21:30,170 --> 00:21:31,490
You know the risks better than anyone.
231
00:21:31,830 --> 00:21:32,830
Well, what does that mean?
232
00:21:35,110 --> 00:21:36,110
That's it.
233
00:21:36,350 --> 00:21:38,690
Lock him up. Yes, ma 'am. He talks to no
one.
234
00:21:39,230 --> 00:21:42,710
Come with us, Mr. Teague. You don't have
that authority.
235
00:21:43,530 --> 00:21:44,730
The hell I don't.
236
00:21:45,670 --> 00:21:46,750
He's not coming back.
237
00:21:50,500 --> 00:21:52,280
Colonel Farmhouse is dialing another
number.
238
00:22:05,200 --> 00:22:06,220
Yo. Griff.
239
00:22:06,760 --> 00:22:09,240
This one is Mitch. I need a favor, pal.
I need you to come pick us up right
240
00:22:09,240 --> 00:22:12,360
away. We're on the Orchard Road, I -16
off -ramp.
241
00:22:12,820 --> 00:22:14,260
Yeah, the names of the men I want is
Gilbert.
242
00:22:14,740 --> 00:22:15,740
Do me a favor, will you?
243
00:22:16,040 --> 00:22:17,040
Step on it.
244
00:22:17,180 --> 00:22:18,009
I'm there.
245
00:22:18,010 --> 00:22:20,970
Wait, is there anything special I should
bring? Anything else I can do?
246
00:22:21,190 --> 00:22:23,350
Jam out telecommunications in the entire
area.
247
00:22:31,830 --> 00:22:37,110
Yeah, Griff... What is that?
248
00:22:40,550 --> 00:22:41,890
Someone's jamming the phone lines.
249
00:22:51,020 --> 00:22:53,480
I'm running a test on the sample Teague
brought in.
250
00:22:53,900 --> 00:22:55,320
How soon are you going to have it?
251
00:22:56,560 --> 00:23:02,740
Just one final test here to see if it...
Hey,
252
00:23:04,180 --> 00:23:06,080
wait. He's got a problem.
253
00:23:08,080 --> 00:23:09,080
Move it in.
254
00:23:09,780 --> 00:23:12,180
Colonel, he's been contaminated.
255
00:23:12,940 --> 00:23:15,840
His body can't support the internal
pressure increase.
256
00:23:16,420 --> 00:23:18,320
I want that contained now.
257
00:23:20,360 --> 00:23:21,500
Open it up. All right.
258
00:23:22,340 --> 00:23:23,340
Come on.
259
00:23:25,380 --> 00:23:26,400
Keep hitting him with it.
260
00:23:27,820 --> 00:23:28,980
Keep back on him.
261
00:23:29,340 --> 00:23:31,280
Keep the examination team standing by.
262
00:23:31,820 --> 00:23:32,820
Keep it here now.
263
00:23:32,980 --> 00:23:33,799
Keep it coming.
264
00:23:33,800 --> 00:23:36,620
Don't let him walk. Don't let him. Don't
let him. Keep it strong at the bleak
265
00:23:36,620 --> 00:23:37,620
perimeter.
266
00:23:38,280 --> 00:23:39,280
Come in quick.
267
00:23:39,860 --> 00:23:41,560
One thing. Stay away from him.
268
00:24:22,860 --> 00:24:25,860
Where's the dog?
269
00:24:28,650 --> 00:24:29,650
I don't see him.
270
00:24:29,990 --> 00:24:30,990
Me neither.
271
00:24:31,590 --> 00:24:32,850
There's no sign of him.
272
00:24:34,550 --> 00:24:35,670
How could he have gone?
273
00:24:37,590 --> 00:24:39,310
Jasper's probably in the barn.
274
00:24:39,510 --> 00:24:41,030
He usually sleeps there.
275
00:25:05,740 --> 00:25:07,900
Go ahead and check the perimeter again.
All right.
276
00:25:50,740 --> 00:25:52,140
Sorry.
277
00:26:26,600 --> 00:26:27,600
He's here.
278
00:26:34,220 --> 00:26:36,700
With an ambulance. Man never lets me
down.
279
00:26:36,920 --> 00:26:37,920
Okay, ready.
280
00:26:38,560 --> 00:26:39,560
One, two, three.
281
00:26:46,960 --> 00:26:52,500
Oh, my God, miss. The dog's going after
Griff.
282
00:27:19,480 --> 00:27:20,480
Yeah, run!
283
00:27:21,780 --> 00:27:23,980
All right, you be sure it's clear and
you run like hell, okay?
284
00:27:25,340 --> 00:27:26,540
You can run fast, huh?
285
00:27:26,760 --> 00:27:27,860
Mm -hmm. Good girl.
286
00:27:28,360 --> 00:27:29,360
Wait, what about you?
287
00:27:29,440 --> 00:27:30,440
What about me?
288
00:27:37,740 --> 00:27:41,560
Okay. Now, when I say run, we run as
fast as we can to the ambulance, okay?
289
00:27:41,860 --> 00:27:43,580
And remember, what's your dog's name?
290
00:27:43,880 --> 00:27:45,320
Jasper. Jasper, right.
291
00:27:45,920 --> 00:27:48,220
If you let him get too close, sweetie,
he may bite you.
292
00:27:48,520 --> 00:27:49,660
He'd never do that.
293
00:27:50,560 --> 00:27:54,760
No, ordinarily he wouldn't, but he's
very sick right now, and we can't take
294
00:27:54,760 --> 00:27:55,760
chance, okay?
295
00:29:04,010 --> 00:29:05,010
Mitch, he's got to be.
296
00:30:02,060 --> 00:30:03,060
Stay there sweetie.
297
00:30:53,320 --> 00:30:54,320
All right, get her in there. Get her in
there.
298
00:30:55,060 --> 00:30:56,060
You're going to take off. Go, go.
299
00:30:56,540 --> 00:30:57,519
No.
300
00:30:57,520 --> 00:30:58,600
I'm in this as long as you two are.
301
00:30:59,120 --> 00:31:00,160
All right, up front. You drive.
302
00:31:03,020 --> 00:31:05,200
You should go up there in the front with
him, too. There's still a chance you're
303
00:31:05,200 --> 00:31:06,119
not infected.
304
00:31:06,120 --> 00:31:07,120
What?
305
00:31:07,960 --> 00:31:08,960
What?
306
00:31:13,280 --> 00:31:16,040
Too late. The gestation's already
started. Go on. Go on. Get in.
307
00:31:16,280 --> 00:31:17,280
Come on.
308
00:31:28,690 --> 00:31:30,710
emergency. What good will that do?
309
00:31:31,610 --> 00:31:32,650
It's a spore, right?
310
00:31:33,210 --> 00:31:34,890
It takes a certain amount of time to
grow.
311
00:31:35,790 --> 00:31:40,350
And then it builds up pressure as it
matures, right?
312
00:31:40,850 --> 00:31:43,050
Well, it gestates. No, no, no. No!
313
00:31:44,470 --> 00:31:48,530
The bigger the host, which is now us,
the faster it'll happen.
314
00:31:48,910 --> 00:31:50,450
I don't know anything about gestating.
315
00:31:50,690 --> 00:31:54,450
All I know is that when a diver goes
down too deep, it comes up too fast.
316
00:31:54,650 --> 00:31:57,410
We put him in a decompression chamber.
We take him down to the same level the
317
00:31:57,410 --> 00:31:58,410
pressure was at.
318
00:31:58,830 --> 00:32:00,770
And if you equalize the pressure around
it?
319
00:32:01,430 --> 00:32:02,910
Nothing inside of him could explode.
320
00:32:03,650 --> 00:32:04,950
You sure that's going to work?
321
00:32:05,250 --> 00:32:06,350
I don't know what else to do.
322
00:32:08,670 --> 00:32:10,510
Yeah, well, it isn't anybody else.
323
00:32:10,810 --> 00:32:11,810
Let's do it.
324
00:32:11,870 --> 00:32:13,110
Long Beach Marine emergency.
325
00:32:13,590 --> 00:32:14,970
Long Beach Marine emergency.
326
00:32:16,330 --> 00:32:17,209
Damn it.
327
00:32:17,210 --> 00:32:18,270
It's so jammed.
328
00:33:27,210 --> 00:33:28,230
They're going to make so much noise.
329
00:33:28,530 --> 00:33:29,590
Let's join the party, huh?
330
00:33:30,690 --> 00:33:32,350
Been wanting to do that my whole life.
331
00:33:49,730 --> 00:33:50,990
Mitch! Mitch, I got a line.
332
00:33:54,220 --> 00:33:57,840
This is Mitch Buchanan. I am en route
with two patients for the decompression
333
00:33:57,840 --> 00:34:01,320
chamber. I need everybody and every
living thing cleared out of there.
334
00:34:01,860 --> 00:34:03,100
Don't ask, just do it.
335
00:34:03,300 --> 00:34:04,300
Okay, what's your PTA?
336
00:34:04,540 --> 00:34:05,540
Five minutes.
337
00:34:06,120 --> 00:34:07,120
Step on it!
338
00:34:15,500 --> 00:34:17,639
Mitch, we've cleared the entire
facility.
339
00:34:17,960 --> 00:34:20,620
The recompression chamber is ready and
waiting.
340
00:34:20,840 --> 00:34:21,940
Go to level four.
341
00:34:23,820 --> 00:34:25,159
If you need backup, we're standing by.
342
00:34:34,639 --> 00:34:35,639
I see you two, right?
343
00:34:36,020 --> 00:34:37,020
It's over here. Come on.
344
00:34:37,940 --> 00:34:38,658
All right.
345
00:34:38,659 --> 00:34:39,880
All right.
346
00:34:40,460 --> 00:34:41,480
Hurry. Okay.
347
00:34:42,139 --> 00:34:42,938
Let's go.
348
00:34:42,940 --> 00:34:44,239
All right. Come on. Come on. Come on.
349
00:34:55,980 --> 00:34:56,980
Easy. Easy.
350
00:34:58,080 --> 00:34:59,080
All right.
351
00:35:00,320 --> 00:35:03,180
All right. All right. All right.
352
00:35:03,440 --> 00:35:05,120
All right. All right.
353
00:35:05,400 --> 00:35:06,400
All right. All right.
354
00:35:14,180 --> 00:35:19,460
Can you hear me?
355
00:35:20,740 --> 00:35:21,900
All right, listen up.
356
00:35:22,240 --> 00:35:24,480
I want you to breathe normally. Don't do
anything unusual.
357
00:35:25,160 --> 00:35:25,939
All right.
358
00:35:25,940 --> 00:35:27,540
I'm going to take you down three
atmospheres.
359
00:35:28,160 --> 00:35:29,160
Here we go.
360
00:35:30,240 --> 00:35:31,240
One.
361
00:35:32,780 --> 00:35:33,780
Two.
362
00:35:35,860 --> 00:35:36,860
Three.
363
00:35:47,660 --> 00:35:48,780
It's not having any effect.
364
00:35:49,260 --> 00:35:50,260
Seven atmospheres.
365
00:35:51,360 --> 00:35:52,360
Eight atmospheres.
366
00:35:55,880 --> 00:35:57,080
How much further can you take them?
367
00:35:57,420 --> 00:35:59,040
Jamie, we can go down 1 ,000 feet.
368
00:35:59,260 --> 00:36:00,260
It's 30 hours.
369
00:36:01,300 --> 00:36:02,700
Can you understand that?
370
00:36:03,260 --> 00:36:04,620
I don't have much choice, pal.
371
00:36:06,600 --> 00:36:09,640
10, 11...
372
00:36:09,640 --> 00:36:15,940
Get
373
00:36:15,940 --> 00:36:18,800
ready!
374
00:36:19,520 --> 00:36:21,880
Turn out! I want everyone checked!
375
00:36:27,620 --> 00:36:29,300
They're coming. Make sure they don't.
376
00:36:36,840 --> 00:36:39,320
Move it.
377
00:36:40,120 --> 00:36:41,120
Move it.
378
00:36:43,200 --> 00:36:44,200
21.
379
00:36:44,500 --> 00:36:45,500
Move.
380
00:36:46,940 --> 00:36:47,940
Mitch,
381
00:36:49,200 --> 00:36:50,200
it's not cutting it.
382
00:36:50,340 --> 00:36:51,340
What else can we do?
383
00:36:52,020 --> 00:36:52,979
We're it, buddy.
384
00:36:52,980 --> 00:36:54,940
We're all she's got. Take her down to
20.
385
00:37:10,569 --> 00:37:14,170
There they are! Break it down!
386
00:37:15,030 --> 00:37:16,030
Hurry it up!
387
00:37:30,510 --> 00:37:31,510
Mitch, you've got to stop.
388
00:37:31,550 --> 00:37:32,550
No, don't do it.
389
00:37:37,010 --> 00:37:38,010
29.
390
00:37:39,030 --> 00:37:40,030
30.
391
00:37:50,230 --> 00:37:55,750
Whatever it is you think you're doing,
Mr. Buchanan, it's over.
392
00:37:56,010 --> 00:37:57,010
Back off!
393
00:37:57,230 --> 00:37:58,230
What do you want?
394
00:38:00,010 --> 00:38:01,290
Have you choose, Mr. Buchanan.
395
00:38:02,070 --> 00:38:05,630
The choice is really yours.
396
00:38:06,430 --> 00:38:08,130
Now, do I call Washington?
397
00:38:09,090 --> 00:38:10,090
Do I pull the trigger?
398
00:38:10,870 --> 00:38:12,150
Which do you think would be more?
399
00:38:42,280 --> 00:38:43,280
Make sure it's all out.
400
00:39:02,760 --> 00:39:04,140
Come on, come back to him.
401
00:39:28,980 --> 00:39:30,240
Let's shut it off. Let's get him out of
there.
402
00:39:40,340 --> 00:39:41,340
Okay.
403
00:39:42,140 --> 00:39:43,140
Hey,
404
00:39:45,020 --> 00:39:46,020
it's okay.
405
00:40:01,550 --> 00:40:03,790
It's really great your Aunt Clarice has
come to live with you, huh?
406
00:40:04,450 --> 00:40:06,190
Farm's got to be a great place to grow
up.
407
00:40:06,550 --> 00:40:07,550
Thank you, Mike.
408
00:40:08,610 --> 00:40:11,110
Well, you know, we were a little
concerned about you becoming lonely.
409
00:40:12,810 --> 00:40:14,990
So we got you a little company.
410
00:40:15,650 --> 00:40:18,670
Thank you so much.
411
00:40:36,460 --> 00:40:39,640
I guess you know getting us involved in
something like this almost got us
412
00:40:39,640 --> 00:40:40,640
killed.
413
00:40:41,540 --> 00:40:42,540
But it didn't.
414
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
But it almost did.
415
00:40:44,600 --> 00:40:45,600
But it didn't.
416
00:40:46,140 --> 00:40:49,160
Then why drag us into something as
complicated as this in the first place?
417
00:40:49,900 --> 00:40:53,160
Oh, of course you're right. There was no
reason at all to get you involved.
28052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.