All language subtitles for Baywatch Nights s02e10 Space Spore.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,870 --> 00:00:15,190 How dull is this, Houston? 2 00:00:15,210 --> 00:00:16,260 Go ahead, Houston. 3 00:00:16,261 --> 00:00:19,449 The weather here isn't going to hold. We're going to have to divert you to 4 00:00:19,450 --> 00:00:23,089 Edwards. We'll give you your new entry coordinates and target updates as soon 5 00:00:23,090 --> 00:00:24,170 we get them worked out. 6 00:00:24,510 --> 00:00:26,810 Uh -oh, that's going to break some hearts. 7 00:00:27,710 --> 00:00:28,760 How so? 8 00:00:28,761 --> 00:00:33,049 Nothing to do with the landing, Houston, but Fred's got two busloads of 9 00:00:33,050 --> 00:00:36,729 relatives from Tulsa with hats and horns all ready to line the field at the 10 00:00:36,730 --> 00:00:37,780 Cape. 11 00:00:38,110 --> 00:00:40,100 That is a problem. We hate to disappoint. 12 00:00:42,260 --> 00:00:45,570 This is Houston. I don't think we have time to get them shipped west. 13 00:00:45,900 --> 00:00:48,190 They'll have to be satisfied with snapshots. 14 00:00:51,040 --> 00:00:54,460 We may be able to set them up in the VIP lounge with the video feed. 15 00:00:54,461 --> 00:00:57,139 Fred would appreciate it, Houston. 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,730 We'll secure the cargo bay and prepare for reentry. 17 00:01:03,300 --> 00:01:05,280 That's right. Here, prepare for reentry. 18 00:01:05,800 --> 00:01:06,850 Stand by. 19 00:01:07,320 --> 00:01:10,640 Final burn for reentry in 3, 2, 1. 20 00:01:12,080 --> 00:01:14,250 Roger that, Shuttle. Final burn confirmed. 21 00:01:14,460 --> 00:01:17,540 Breaking orbit and into the set, Houston. 22 00:01:19,180 --> 00:01:21,530 Tracking you straight down the pipe, Shuttle. 23 00:01:21,640 --> 00:01:23,870 Roger, Houston. Coming in straight and true. 24 00:01:29,120 --> 00:01:30,800 Shuttle, what was that flashing? 25 00:01:31,380 --> 00:01:34,870 No flash registered here, Houston. Just a discharge in the wheel well. 26 00:01:35,600 --> 00:01:36,650 Roger. 27 00:01:36,960 --> 00:01:38,010 Negative, Houston. 28 00:01:38,180 --> 00:01:39,230 Cause unknown. 29 00:01:41,930 --> 00:01:45,360 landing hold at the end of the runway for inspection team roger that 30 00:02:24,880 --> 00:02:27,000 Burton, this is John Ralston with the EIT. 31 00:02:27,820 --> 00:02:30,160 One of our units needs access to your farm. 32 00:02:31,020 --> 00:02:32,070 What's this about? 33 00:02:32,180 --> 00:02:34,650 Oh, it's routine, sir. I've got it. What's the EIT? 34 00:02:35,160 --> 00:02:37,080 Really, there's no reason for concern. 35 00:03:33,280 --> 00:03:35,080 The whole place is clean. Wrap it up! 36 00:03:36,620 --> 00:03:37,670 We're out of here! 37 00:03:38,440 --> 00:03:39,490 Go! 38 00:03:43,080 --> 00:03:48,240 Green each level zero. 39 00:03:48,580 --> 00:03:50,140 Hey, house, clear! We're gone! 40 00:03:50,420 --> 00:03:52,830 Negative, sir. If it's here, it's been absorbed. 41 00:03:53,460 --> 00:03:54,510 Go! Go! 42 00:03:55,340 --> 00:03:56,960 Our just tones have disappeared. 43 00:05:32,810 --> 00:05:33,860 What's up? 44 00:05:34,330 --> 00:05:35,380 A little mystery. 45 00:05:35,510 --> 00:05:36,560 Let me guess. 46 00:05:36,570 --> 00:05:37,620 Chupacabra. What? 47 00:05:37,750 --> 00:05:39,190 You know, Mexican vampires? 48 00:05:39,890 --> 00:05:40,940 No. 49 00:05:41,190 --> 00:05:42,990 That's not one of the possibilities. 50 00:05:42,991 --> 00:05:44,329 Then what are we looking for? 51 00:05:44,330 --> 00:05:46,110 And who owns this farm? Where is he? 52 00:05:46,610 --> 00:05:47,990 Gil Burton and his daughter. 53 00:05:47,991 --> 00:05:50,349 They're missing. So that's who we're looking for? 54 00:05:50,350 --> 00:05:51,730 No. The police are on it. 55 00:05:52,530 --> 00:05:53,580 Then what? 56 00:05:53,581 --> 00:05:55,429 I don't want to give you any parameters. 57 00:05:55,430 --> 00:05:56,480 It clouds judgment. 58 00:05:56,481 --> 00:05:59,609 You know, I don't want to play games. How about some lunch? 59 00:05:59,610 --> 00:06:03,049 Yeah, that country western bar we passed on the way up looked interesting. How 60 00:06:03,050 --> 00:06:05,009 about that? A couple of beers, a little pool. 61 00:06:05,010 --> 00:06:06,060 Wait. 62 00:06:07,330 --> 00:06:10,460 Four days ago, the space shuttle Discovery flew into Edwards. 63 00:06:10,610 --> 00:06:14,749 As it was on its approach, some instruments picked up some dust falling 64 00:06:14,750 --> 00:06:15,800 landing gear. 65 00:06:16,130 --> 00:06:17,870 Dust? That's the label. 66 00:06:18,110 --> 00:06:19,830 And the dust landed on this farm. 67 00:06:20,470 --> 00:06:21,520 Possibly. 68 00:06:22,010 --> 00:06:25,769 We know our biggest fear the first time we sent man up into space was what we 69 00:06:25,770 --> 00:06:26,820 might bring back. 70 00:06:26,830 --> 00:06:28,070 The Andromeda strain. 71 00:06:28,540 --> 00:06:31,730 An alien virus that wipes out the world, and we can't contain it. 72 00:06:31,731 --> 00:06:35,379 Now, we checked out the other areas, and the surrounding farms, and we've come 73 00:06:35,380 --> 00:06:36,580 up with nothing unusual. 74 00:06:37,760 --> 00:06:41,550 So, now the father and the daughter are missing, and everyone's concerned. 75 00:06:42,380 --> 00:06:43,430 No. 76 00:06:43,700 --> 00:06:44,750 Not everybody. 77 00:06:45,320 --> 00:06:46,370 You're alone on this. 78 00:06:46,980 --> 00:06:51,599 You think there's something here, but your colleagues, whoever they are, they 79 00:06:51,600 --> 00:06:52,650 don't buy it. 80 00:06:53,500 --> 00:06:54,560 As I stated... 81 00:06:54,561 --> 00:06:57,689 The general consensus is that the area's been thoroughly searched. 82 00:06:57,690 --> 00:07:01,309 You know, isn't it amazing with all the scientific brains you seem to have and 83 00:07:01,310 --> 00:07:05,870 all the resources you seem to have, the only help you can muster up is us? 84 00:07:07,470 --> 00:07:08,520 Will you help me? 85 00:07:10,830 --> 00:07:11,880 I'll take the burn. 86 00:07:15,590 --> 00:07:16,640 I'll take the house. 87 00:08:33,450 --> 00:08:40,209 What is it it looks like 88 00:08:40,210 --> 00:08:41,229 part of a rat 89 00:08:41,230 --> 00:08:58,329 What 90 00:08:58,330 --> 00:08:59,380 did that shotgun 91 00:09:00,560 --> 00:09:03,500 No, there'd be burn, residual buckshot. 92 00:09:03,880 --> 00:09:08,100 Looks like these exploded from the inside out, but how's that possible? 93 00:09:08,860 --> 00:09:11,150 Why didn't the inspection unit discover it? 94 00:09:11,800 --> 00:09:13,660 Well, it wasn't here that was recent. 95 00:09:16,460 --> 00:09:18,510 I don't know of anything that can do this. 96 00:09:20,660 --> 00:09:24,980 Um, we need to go get Mitch, and you need to get ready to call in your 97 00:10:56,620 --> 00:10:58,480 This night will never be the same. 98 00:11:41,830 --> 00:11:44,050 Don't do that, okay? Just don't do that. 99 00:11:44,290 --> 00:11:45,340 We found something. 100 00:11:46,230 --> 00:11:49,240 What do you got, a little Indian blood in here or something? 101 00:12:05,390 --> 00:12:09,610 How long has the family lived here? 102 00:12:10,940 --> 00:12:11,990 Years. 103 00:12:12,660 --> 00:12:15,190 Gilberton, his eight -year -old daughter, Katie. 104 00:12:16,080 --> 00:12:17,400 Mother died in childbirth. 105 00:12:23,940 --> 00:12:25,140 Nitroglycerin tablets. 106 00:12:25,960 --> 00:12:27,820 Maybe Gil has a heart condition, huh? 107 00:12:28,540 --> 00:12:31,670 That's not exactly the type of medicine you just leave behind. 108 00:12:46,320 --> 00:12:49,330 I don't see them as a type of people who just jump up and leave. 109 00:12:54,040 --> 00:12:56,380 Yet they left in a hurry. 110 00:12:57,300 --> 00:12:58,580 Really, Mr. Holmes? 111 00:12:58,980 --> 00:13:01,270 How did we come to that brilliant deduction? 112 00:13:03,580 --> 00:13:05,880 Gil Burton was sitting here in this chair. 113 00:13:06,980 --> 00:13:10,050 Just poured himself a cup of coffee, lit himself a cigarette. 114 00:13:12,100 --> 00:13:14,920 When something at the window catches his attention. 115 00:13:15,690 --> 00:13:17,550 And how do I know that, my dear Watson? 116 00:13:18,330 --> 00:13:20,650 Because the chair is turned this way. 117 00:13:21,450 --> 00:13:25,190 The ashtray is here with the ashes burning in the same direction. 118 00:13:25,630 --> 00:13:28,290 Now, follow me closely. There'll be a quiz later. 119 00:13:29,590 --> 00:13:31,470 He hears something at the window. 120 00:13:33,110 --> 00:13:34,160 Strange. 121 00:13:35,170 --> 00:13:36,220 Unusual. 122 00:13:36,770 --> 00:13:40,250 A farmer doesn't jump up every time he hears a cow burp. 123 00:13:41,150 --> 00:13:42,200 So. 124 00:13:43,790 --> 00:13:44,950 He goes to the window. 125 00:13:51,210 --> 00:13:52,750 What does he see? 126 00:13:57,030 --> 00:13:58,330 What does he see? 127 00:14:01,450 --> 00:14:02,500 That. 128 00:14:03,010 --> 00:14:04,990 What? Follow me. 129 00:14:11,810 --> 00:14:12,860 What? 130 00:14:13,930 --> 00:14:14,980 Over there. 131 00:14:19,770 --> 00:14:21,070 Oh. Fur. 132 00:14:25,730 --> 00:14:26,810 Looked like a cat. 133 00:14:30,310 --> 00:14:33,620 Found this collar in those trees about a hundred yards over there. 134 00:14:34,290 --> 00:14:37,230 Take a hell of an explosion to toss this collar that far. 135 00:14:40,950 --> 00:14:42,000 Teague. 136 00:14:42,600 --> 00:14:45,670 Have there ever been any kind of incidents like this before? 137 00:14:46,900 --> 00:14:47,950 No. 138 00:14:48,140 --> 00:14:49,190 Not that I know of. 139 00:14:49,560 --> 00:14:50,800 But my access is limited. 140 00:14:52,840 --> 00:14:53,890 Okay. 141 00:14:55,920 --> 00:14:56,970 All right. 142 00:14:56,971 --> 00:15:00,199 I'm going to telefax the breakdowns of these samples to a friend of mine at 143 00:15:00,200 --> 00:15:01,880 UCLA. I'm going to see what he's got. 144 00:15:04,700 --> 00:15:05,960 What the hell is going on? 145 00:15:18,069 --> 00:15:20,899 Yeah. No, I don't know. That's why I wanted you to look at it. 146 00:15:22,490 --> 00:15:23,540 Really? 147 00:15:25,110 --> 00:15:28,000 Okay, yeah, I'll check it out and see what I can figure out. 148 00:15:28,990 --> 00:15:30,040 Okay, bye. 149 00:15:31,710 --> 00:15:32,760 Okay. 150 00:15:32,870 --> 00:15:37,489 Russell says this organism infects the animal, bonds with the DNA and 151 00:15:37,490 --> 00:15:40,590 reconfigures it, and then for some reason it blows up. 152 00:15:41,710 --> 00:15:45,839 Now... It operates like a plant. It explodes in order to spread its spores, 153 00:15:45,840 --> 00:15:48,070 that's how it moves from one host to the next. 154 00:15:49,780 --> 00:15:56,720 But it's moving up the food chain from the roach to the rat to the cat. 155 00:15:58,600 --> 00:16:00,640 It's following the logical progression. 156 00:16:02,500 --> 00:16:03,550 Where's the dog? 157 00:16:04,900 --> 00:16:05,950 Where are you going? 158 00:16:06,580 --> 00:16:08,020 It's time to make a phone call. 159 00:16:08,310 --> 00:16:09,510 Here, use the cell phone. 160 00:16:09,650 --> 00:16:11,270 It's not secure. I need a hard line. 161 00:16:11,271 --> 00:16:14,329 Gather up the equipment and be ready to go. I'll be back within a half hour. 162 00:16:14,330 --> 00:16:16,269 What are you talking about? We're just getting started here. We're making 163 00:16:16,270 --> 00:16:17,320 progress. 164 00:16:17,530 --> 00:16:18,580 I'm finished. 165 00:16:20,570 --> 00:16:22,010 Stay indoors until I get back. 166 00:16:25,790 --> 00:16:28,440 Fine. Don't be nasty. We'll pick up our toys and go home. 167 00:16:28,470 --> 00:16:29,520 Shh. What? 168 00:16:32,550 --> 00:16:33,600 Something. 169 00:16:43,421 --> 00:16:50,789 I'm sure T's people have already checked it out. Well, we didn't see it. Maybe 170 00:16:50,790 --> 00:16:51,829 they didn't either. 171 00:16:51,830 --> 00:16:53,510 Well, maybe we should wait. 172 00:16:58,130 --> 00:16:59,180 Maybe not. 173 00:17:04,569 --> 00:17:05,619 Stay here. 174 00:17:07,770 --> 00:17:14,449 You know, that's what I like about you. You always 175 00:17:14,450 --> 00:17:15,500 listen. 176 00:17:51,500 --> 00:17:52,760 Oh, my God, it's Mr. Burton. 177 00:18:43,781 --> 00:18:51,229 Colonel Thornton, we're not finding anything with these chemical tests. 178 00:18:51,230 --> 00:18:52,730 You want to take a look at this? 179 00:18:53,570 --> 00:18:54,620 Colonel? 180 00:18:59,130 --> 00:19:00,180 Colonel, 181 00:19:00,630 --> 00:19:02,590 we have a situation. 182 00:19:03,150 --> 00:19:04,710 I need you to analyze the AFTP. 183 00:19:05,110 --> 00:19:08,000 Also, the preparation made for an immediate evacuation. 184 00:19:08,001 --> 00:19:09,689 Yes, ma 'am. 185 00:19:09,690 --> 00:19:10,740 Over there. 186 00:19:14,639 --> 00:19:16,259 There. Doesn't that feel better? 187 00:19:16,580 --> 00:19:19,120 Try and get some of this dirt off your face. 188 00:19:21,180 --> 00:19:22,980 See what a pretty little girl you are. 189 00:19:24,800 --> 00:19:25,900 Yeah, that's working. 190 00:19:47,400 --> 00:19:48,450 I think you're right. 191 00:19:48,540 --> 00:19:51,250 I think we just found the next step up in the food chain. 192 00:19:51,411 --> 00:19:55,899 Where's Teague? He should have been back by now. 193 00:19:55,900 --> 00:19:59,219 Colonel Thornton, we can't find anything. Whatever it is must completely 194 00:19:59,220 --> 00:20:01,200 dissipate before it touches the ground. 195 00:20:01,520 --> 00:20:04,860 Colonel, I'm going back and bringing out the civilians. 196 00:20:05,180 --> 00:20:06,520 No, it's best we wait. 197 00:20:07,200 --> 00:20:09,490 We've got the toxic substance unit on the way. 198 00:20:09,580 --> 00:20:11,940 Until they get here, no one in, no one out. 199 00:20:13,360 --> 00:20:16,430 Look, they've been very emphatic about an execute disorder. 200 00:20:19,861 --> 00:20:23,219 Punch it up on the monitor speaker. 201 00:20:23,220 --> 00:20:24,270 Yes, ma 'am. 202 00:20:24,660 --> 00:20:25,920 Don't tell them anything. 203 00:20:26,460 --> 00:20:30,819 I know these people. I trust them. Look, Teague, your personal feelings are way 204 00:20:30,820 --> 00:20:32,440 low on my list of priorities here. 205 00:20:32,720 --> 00:20:33,770 Tell them nothing. 206 00:20:39,440 --> 00:20:40,490 Mitch. 207 00:20:40,561 --> 00:20:43,639 Teague, where the hell are you? 208 00:20:43,640 --> 00:20:45,500 It's going to be a little while longer. 209 00:20:45,580 --> 00:20:46,720 All right, listen to me. 210 00:20:47,120 --> 00:20:49,040 We found the farmer and the little girl. 211 00:20:49,320 --> 00:20:50,370 The farmer is dead. 212 00:20:50,720 --> 00:20:52,520 The little girl needs to be looked at. 213 00:20:52,840 --> 00:20:53,890 I understand. 214 00:20:53,891 --> 00:20:56,979 I know you understand, but are you coming back? 215 00:20:56,980 --> 00:21:00,139 It's going to be a little while. Look, buddy, we got a situation here. We're 216 00:21:00,140 --> 00:21:01,419 pretty much relying on you. 217 00:21:01,420 --> 00:21:02,470 I know. 218 00:21:02,700 --> 00:21:04,500 I would never want to disappoint you. 219 00:21:04,700 --> 00:21:06,560 You know that would never be my choice. 220 00:21:07,260 --> 00:21:08,310 You know that. 221 00:21:09,440 --> 00:21:11,680 No. Yeah, I know that. 222 00:21:12,320 --> 00:21:14,180 Are you coming back? 223 00:21:14,780 --> 00:21:16,420 Teague, are you coming back? 224 00:21:17,220 --> 00:21:19,030 Teague! As soon as I'm able. 225 00:21:19,910 --> 00:21:22,260 Until then, you do what you think you have to do. 226 00:21:22,410 --> 00:21:23,460 What are you doing? 227 00:21:23,461 --> 00:21:27,889 You just purposely compromised this entire operation. 228 00:21:27,890 --> 00:21:28,940 Are you nuts? 229 00:21:29,090 --> 00:21:30,140 Mine went dead. 230 00:21:30,141 --> 00:21:31,829 You know the risks better than anyone. 231 00:21:31,830 --> 00:21:33,150 Well, what does that mean? 232 00:21:35,110 --> 00:21:36,160 That's it. 233 00:21:36,350 --> 00:21:38,690 Lock him up. Yes, ma 'am. He talks to no one. 234 00:21:39,230 --> 00:21:42,710 Come with us, Mr. Teague. You don't have that authority. 235 00:21:43,530 --> 00:21:44,730 The hell I don't. 236 00:21:45,670 --> 00:21:46,750 He's not coming back. 237 00:21:50,500 --> 00:21:52,850 Colonel Farmhouse is dialing another number. 238 00:22:05,200 --> 00:22:06,250 Yo. Griff. 239 00:22:06,251 --> 00:22:09,239 This one is Mitch. I need a favor, pal. I need you to come pick us up right 240 00:22:09,240 --> 00:22:12,360 away. We're on the Orchard Road, I -16 off -ramp. 241 00:22:12,361 --> 00:22:14,739 Yeah, the names of the men I want is Gilbert. 242 00:22:14,740 --> 00:22:15,880 Do me a favor, will you? 243 00:22:16,040 --> 00:22:17,090 Step on it. 244 00:22:17,091 --> 00:22:18,009 I'm there. 245 00:22:18,010 --> 00:22:21,189 Wait, is there anything special I should bring? Anything else I can do? 246 00:22:21,190 --> 00:22:23,600 Jam out telecommunications in the entire area. 247 00:22:31,830 --> 00:22:37,110 Yeah, Griff... What is that? 248 00:22:40,550 --> 00:22:42,290 Someone's jamming the phone lines. 249 00:22:51,020 --> 00:22:53,550 I'm running a test on the sample Teague brought in. 250 00:22:53,900 --> 00:22:55,520 How soon are you going to have it? 251 00:22:56,560 --> 00:23:02,740 Just one final test here to see if it... Hey, 252 00:23:04,180 --> 00:23:06,080 wait. He's got a problem. 253 00:23:08,080 --> 00:23:09,130 Move it in. 254 00:23:09,780 --> 00:23:12,180 Colonel, he's been contaminated. 255 00:23:12,940 --> 00:23:15,840 His body can't support the internal pressure increase. 256 00:23:16,420 --> 00:23:18,320 I want that contained now. 257 00:23:20,360 --> 00:23:21,500 Open it up. All right. 258 00:23:22,340 --> 00:23:23,390 Come on. 259 00:23:25,380 --> 00:23:26,580 Keep hitting him with it. 260 00:23:27,820 --> 00:23:28,980 Keep back on him. 261 00:23:29,340 --> 00:23:31,280 Keep the examination team standing by. 262 00:23:31,820 --> 00:23:32,870 Keep it here now. 263 00:23:32,871 --> 00:23:33,799 Keep it coming. 264 00:23:33,800 --> 00:23:36,619 Don't let him walk. Don't let him. Don't let him. Keep it strong at the bleak 265 00:23:36,620 --> 00:23:37,670 perimeter. 266 00:23:38,280 --> 00:23:39,330 Come in quick. 267 00:23:39,860 --> 00:23:41,560 One thing. Stay away from him. 268 00:24:22,860 --> 00:24:25,860 Where's the dog? 269 00:24:28,650 --> 00:24:29,700 I don't see him. 270 00:24:29,990 --> 00:24:31,040 Me neither. 271 00:24:31,590 --> 00:24:32,850 There's no sign of him. 272 00:24:34,550 --> 00:24:35,690 How could he have gone? 273 00:24:37,590 --> 00:24:39,310 Jasper's probably in the barn. 274 00:24:39,510 --> 00:24:41,030 He usually sleeps there. 275 00:25:05,740 --> 00:25:08,210 Go ahead and check the perimeter again. All right. 276 00:25:50,740 --> 00:25:52,140 Sorry. 277 00:26:26,600 --> 00:26:27,650 He's here. 278 00:26:34,220 --> 00:26:36,700 With an ambulance. Man never lets me down. 279 00:26:36,920 --> 00:26:37,970 Okay, ready. 280 00:26:38,560 --> 00:26:39,610 One, two, three. 281 00:26:46,960 --> 00:26:52,500 Oh, my God, miss. The dog's going after Griff. 282 00:27:19,480 --> 00:27:20,530 Yeah, run! 283 00:27:21,780 --> 00:27:24,850 All right, you be sure it's clear and you run like hell, okay? 284 00:27:25,340 --> 00:27:26,540 You can run fast, huh? 285 00:27:26,760 --> 00:27:27,860 Mm -hmm. Good girl. 286 00:27:27,861 --> 00:27:29,439 Wait, what about you? 287 00:27:29,440 --> 00:27:30,490 What about me? 288 00:27:37,740 --> 00:27:41,560 Okay. Now, when I say run, we run as fast as we can to the ambulance, okay? 289 00:27:41,860 --> 00:27:43,780 And remember, what's your dog's name? 290 00:27:43,880 --> 00:27:45,320 Jasper. Jasper, right. 291 00:27:45,321 --> 00:27:48,519 If you let him get too close, sweetie, he may bite you. 292 00:27:48,520 --> 00:27:49,660 He'd never do that. 293 00:27:50,560 --> 00:27:54,759 No, ordinarily he wouldn't, but he's very sick right now, and we can't take 294 00:27:54,760 --> 00:27:55,810 chance, okay? 295 00:29:04,010 --> 00:29:05,060 Mitch, he's got to be. 296 00:30:02,060 --> 00:30:03,110 Stay there sweetie. 297 00:30:51,151 --> 00:30:55,059 All right, get her in there. Get her in there. 298 00:30:55,060 --> 00:30:56,539 You're going to take off. Go, go. 299 00:30:56,540 --> 00:30:57,519 No. 300 00:30:57,520 --> 00:30:59,080 I'm in this as long as you two are. 301 00:30:59,120 --> 00:31:00,560 All right, up front. You drive. 302 00:31:00,561 --> 00:31:05,199 You should go up there in the front with him, too. There's still a chance you're 303 00:31:05,200 --> 00:31:06,119 not infected. 304 00:31:06,120 --> 00:31:07,170 What? 305 00:31:07,960 --> 00:31:09,010 What? 306 00:31:13,280 --> 00:31:16,230 Too late. The gestation's already started. Go on. Go on. Get in. 307 00:31:16,280 --> 00:31:17,330 Come on. 308 00:31:28,690 --> 00:31:30,710 emergency. What good will that do? 309 00:31:31,610 --> 00:31:32,660 It's a spore, right? 310 00:31:33,210 --> 00:31:35,260 It takes a certain amount of time to grow. 311 00:31:35,790 --> 00:31:40,350 And then it builds up pressure as it matures, right? 312 00:31:40,850 --> 00:31:43,050 Well, it gestates. No, no, no. No! 313 00:31:44,470 --> 00:31:48,530 The bigger the host, which is now us, the faster it'll happen. 314 00:31:48,531 --> 00:31:50,689 I don't know anything about gestating. 315 00:31:50,690 --> 00:31:54,450 All I know is that when a diver goes down too deep, it comes up too fast. 316 00:31:54,451 --> 00:31:57,409 We put him in a decompression chamber. We take him down to the same level the 317 00:31:57,410 --> 00:31:58,460 pressure was at. 318 00:31:58,830 --> 00:32:01,060 And if you equalize the pressure around it? 319 00:32:01,430 --> 00:32:03,230 Nothing inside of him could explode. 320 00:32:03,650 --> 00:32:05,150 You sure that's going to work? 321 00:32:05,250 --> 00:32:06,570 I don't know what else to do. 322 00:32:08,670 --> 00:32:10,510 Yeah, well, it isn't anybody else. 323 00:32:10,810 --> 00:32:11,860 Let's do it. 324 00:32:11,870 --> 00:32:13,310 Long Beach Marine emergency. 325 00:32:13,590 --> 00:32:15,030 Long Beach Marine emergency. 326 00:32:15,281 --> 00:32:17,209 Damn it. 327 00:32:17,210 --> 00:32:18,270 It's so jammed. 328 00:33:25,471 --> 00:33:28,529 They're going to make so much noise. 329 00:33:28,530 --> 00:33:29,850 Let's join the party, huh? 330 00:33:30,690 --> 00:33:32,490 Been wanting to do that my whole life. 331 00:33:49,730 --> 00:33:50,990 Mitch! Mitch, I got a line. 332 00:33:50,991 --> 00:33:57,839 This is Mitch Buchanan. I am en route with two patients for the decompression 333 00:33:57,840 --> 00:34:01,330 chamber. I need everybody and every living thing cleared out of there. 334 00:34:01,860 --> 00:34:03,100 Don't ask, just do it. 335 00:34:03,300 --> 00:34:04,440 Okay, what's your PTA? 336 00:34:04,540 --> 00:34:05,590 Five minutes. 337 00:34:06,120 --> 00:34:07,170 Step on it! 338 00:34:15,500 --> 00:34:17,670 Mitch, we've cleared the entire facility. 339 00:34:17,960 --> 00:34:20,620 The recompression chamber is ready and waiting. 340 00:34:20,840 --> 00:34:21,940 Go to level four. 341 00:34:23,820 --> 00:34:25,680 If you need backup, we're standing by. 342 00:34:34,639 --> 00:34:35,689 I see you two, right? 343 00:34:36,020 --> 00:34:37,100 It's over here. Come on. 344 00:34:37,101 --> 00:34:38,658 All right. 345 00:34:38,659 --> 00:34:39,880 All right. 346 00:34:40,460 --> 00:34:41,510 Hurry. Okay. 347 00:34:41,511 --> 00:34:42,939 Let's go. 348 00:34:42,940 --> 00:34:44,500 All right. Come on. Come on. Come on. 349 00:34:55,980 --> 00:34:57,030 Easy. Easy. 350 00:34:58,080 --> 00:34:59,130 All right. 351 00:35:00,320 --> 00:35:03,180 All right. All right. All right. 352 00:35:03,440 --> 00:35:05,120 All right. All right. 353 00:35:05,400 --> 00:35:06,450 All right. All right. 354 00:35:14,180 --> 00:35:19,460 Can you hear me? 355 00:35:20,740 --> 00:35:21,900 All right, listen up. 356 00:35:22,240 --> 00:35:25,130 I want you to breathe normally. Don't do anything unusual. 357 00:35:25,131 --> 00:35:25,939 All right. 358 00:35:25,940 --> 00:35:28,159 I'm going to take you down three atmospheres. 359 00:35:28,160 --> 00:35:29,210 Here we go. 360 00:35:30,240 --> 00:35:31,290 One. 361 00:35:32,780 --> 00:35:33,830 Two. 362 00:35:35,860 --> 00:35:36,910 Three. 363 00:35:47,660 --> 00:35:48,980 It's not having any effect. 364 00:35:49,260 --> 00:35:50,310 Seven atmospheres. 365 00:35:51,360 --> 00:35:52,410 Eight atmospheres. 366 00:35:54,141 --> 00:35:57,419 How much further can you take them? 367 00:35:57,420 --> 00:35:59,040 Jamie, we can go down 1 ,000 feet. 368 00:35:59,260 --> 00:36:00,310 It's 30 hours. 369 00:36:01,300 --> 00:36:02,700 Can you understand that? 370 00:36:03,260 --> 00:36:04,700 I don't have much choice, pal. 371 00:36:06,600 --> 00:36:09,639 10, 11... 372 00:36:09,640 --> 00:36:15,939 Get 373 00:36:15,940 --> 00:36:18,800 ready! 374 00:36:19,520 --> 00:36:21,880 Turn out! I want everyone checked! 375 00:36:27,620 --> 00:36:29,420 They're coming. Make sure they don't. 376 00:36:36,840 --> 00:36:39,320 Move it. 377 00:36:40,120 --> 00:36:41,170 Move it. 378 00:36:43,200 --> 00:36:44,250 21. 379 00:36:44,500 --> 00:36:45,550 Move. 380 00:36:46,940 --> 00:36:47,990 Mitch, 381 00:36:49,200 --> 00:36:50,250 it's not cutting it. 382 00:36:50,340 --> 00:36:51,390 What else can we do? 383 00:36:51,391 --> 00:36:52,979 We're it, buddy. 384 00:36:52,980 --> 00:36:54,940 We're all she's got. Take her down to 20. 385 00:37:10,569 --> 00:37:14,170 There they are! Break it down! 386 00:37:15,030 --> 00:37:16,080 Hurry it up! 387 00:37:29,251 --> 00:37:31,549 Mitch, you've got to stop. 388 00:37:31,550 --> 00:37:32,600 No, don't do it. 389 00:37:37,010 --> 00:37:38,060 29. 390 00:37:39,030 --> 00:37:40,080 30. 391 00:37:50,230 --> 00:37:55,750 Whatever it is you think you're doing, Mr. Buchanan, it's over. 392 00:37:56,010 --> 00:37:57,060 Back off! 393 00:37:57,230 --> 00:37:58,280 What do you want? 394 00:38:00,010 --> 00:38:01,450 Have you choose, Mr. Buchanan. 395 00:38:02,070 --> 00:38:05,630 The choice is really yours. 396 00:38:06,430 --> 00:38:08,130 Now, do I call Washington? 397 00:38:09,090 --> 00:38:10,170 Do I pull the trigger? 398 00:38:10,870 --> 00:38:12,490 Which do you think would be more? 399 00:38:42,280 --> 00:38:43,360 Make sure it's all out. 400 00:39:02,760 --> 00:39:04,140 Come on, come back to him. 401 00:39:28,980 --> 00:39:31,150 Let's shut it off. Let's get him out of there. 402 00:39:40,340 --> 00:39:41,390 Okay. 403 00:39:42,140 --> 00:39:43,190 Hey, 404 00:39:45,020 --> 00:39:46,070 it's okay. 405 00:39:58,181 --> 00:40:04,449 It's really great your Aunt Clarice has come to live with you, huh? 406 00:40:04,450 --> 00:40:06,440 Farm's got to be a great place to grow up. 407 00:40:06,550 --> 00:40:07,600 Thank you, Mike. 408 00:40:08,610 --> 00:40:12,100 Well, you know, we were a little concerned about you becoming lonely. 409 00:40:12,810 --> 00:40:14,990 So we got you a little company. 410 00:40:15,650 --> 00:40:18,670 Thank you so much. 411 00:40:32,791 --> 00:40:39,639 I guess you know getting us involved in something like this almost got us 412 00:40:39,640 --> 00:40:40,690 killed. 413 00:40:41,540 --> 00:40:42,590 But it didn't. 414 00:40:43,000 --> 00:40:44,050 But it almost did. 415 00:40:44,600 --> 00:40:45,650 But it didn't. 416 00:40:46,140 --> 00:40:49,870 Then why drag us into something as complicated as this in the first place? 417 00:40:49,871 --> 00:40:53,209 Oh, of course you're right. There was no reason at all to get you involved. 418 00:40:53,210 --> 00:40:57,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.