All language subtitles for Baywatch Nights s02e09 Night Whispers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,010 --> 00:02:02,050 I hate running. 2 00:02:02,590 --> 00:02:03,590 Okay, 3 00:02:05,570 --> 00:02:06,750 group, I'm tired. 4 00:02:06,990 --> 00:02:09,270 My legs hurt. And my feet hurt. 5 00:02:09,630 --> 00:02:10,770 My teeth hurt. 6 00:02:11,660 --> 00:02:14,360 Come on. It is only a half a mile more. A half a mile? No. 7 00:02:15,200 --> 00:02:16,980 Come on. Let it burn. I don't want to burn. 8 00:02:17,360 --> 00:02:18,360 I want to be cool. 9 00:02:19,020 --> 00:02:20,140 No, I want to hug and die. 10 00:02:30,580 --> 00:02:32,260 What, are you crazy? I'm not going up that hill. 11 00:02:32,740 --> 00:02:36,740 Oh, no. No, no, no, no, no. No negative thoughts. You hear me? Just make it to 12 00:02:36,740 --> 00:02:39,100 the top. That's all you got to do. It's easy. Just make it to the top, all 13 00:02:39,100 --> 00:02:40,100 right? You ready? 14 00:02:40,200 --> 00:02:40,909 Come on. 15 00:02:40,910 --> 00:02:44,270 Oh, see, if he can do it, you can do it. It's easy. Let's go. It's easy for you 16 00:02:44,270 --> 00:02:45,270 to say. 17 00:02:45,330 --> 00:02:46,129 I'm sitting. 18 00:02:46,130 --> 00:02:47,130 What are you doing? No. 19 00:03:39,640 --> 00:03:42,360 What? I'm not going any further. Forget this. You're kidding. 20 00:03:42,660 --> 00:03:43,660 No. 21 00:03:43,920 --> 00:03:44,920 Oh, fine. 22 00:03:47,480 --> 00:03:48,480 You did it? 23 00:03:49,080 --> 00:03:50,080 Yeah. 24 00:03:58,340 --> 00:03:59,340 I'm done. 25 00:04:03,860 --> 00:04:04,940 I'll call 911. 26 00:04:05,380 --> 00:04:06,380 Okay. 27 00:04:14,280 --> 00:04:16,100 This guy across the park said something about a woman. 28 00:04:16,760 --> 00:04:17,980 Well, we didn't see anybody. 29 00:04:18,860 --> 00:04:24,720 No. All we know is he passed us coming up the hill, and then we lost sight of 30 00:04:24,720 --> 00:04:26,180 him, and then we crossed the bridge. 31 00:04:26,500 --> 00:04:31,060 Yeah, there was this strange, weird kind of noise. It was actually like air 32 00:04:31,060 --> 00:04:32,060 coming out of something. 33 00:04:32,460 --> 00:04:33,500 That's when we found him. 34 00:04:34,100 --> 00:04:35,840 Well, what was left of him had called you. 35 00:04:36,320 --> 00:04:38,680 It's amazing what people will do to each other in today's world, huh? 36 00:04:39,560 --> 00:04:42,460 Parks are so dangerous now. You've got your illegals, your homeless, your 37 00:04:42,460 --> 00:04:43,460 muggers, your gangs. 38 00:04:43,960 --> 00:04:46,940 We got a lead on a possible suspect across the street. I know you guys 39 00:04:46,940 --> 00:04:48,400 really see anything, but you never can tell. 40 00:04:49,960 --> 00:04:51,260 Maybe something will jog your memory. 41 00:04:51,900 --> 00:04:52,940 Look, are you sure you need me? 42 00:04:54,880 --> 00:04:55,799 I'll go. 43 00:04:55,800 --> 00:04:58,660 Yeah, I don't mean to duck out, but I got a photo shoot in an hour. No, it's 44 00:04:58,660 --> 00:04:59,660 okay. It's no problem. Okay. 45 00:04:59,920 --> 00:05:00,920 I'll see you later. All right. Bye. 46 00:05:17,260 --> 00:05:18,980 I guess you'd remember if you saw her before. 47 00:05:20,260 --> 00:05:21,560 No, I've never seen her before. 48 00:05:22,100 --> 00:05:24,340 Why don't you just stand on the side and watch? This may be nothing. 49 00:05:25,800 --> 00:05:28,820 Um, uh, Cory, I'm excited you know about the investigation. 50 00:05:29,460 --> 00:05:30,460 Yes, I do. 51 00:05:32,000 --> 00:05:34,800 According to the doorman, you were seen outside the building last night, late, 52 00:05:34,820 --> 00:05:35,799 near the park. 53 00:05:35,800 --> 00:05:36,800 I was. 54 00:05:37,220 --> 00:05:38,840 I enjoy the out -of -doors at night. 55 00:05:39,080 --> 00:05:40,420 Sunlight's too much for me to bear. 56 00:05:41,000 --> 00:05:42,840 It, um, pains my eyes. 57 00:05:45,080 --> 00:05:46,420 Do you have some sort of identification? 58 00:05:47,409 --> 00:05:48,409 Absolutely. 59 00:05:52,130 --> 00:05:53,290 Thank you. It should be a minute. 60 00:05:53,690 --> 00:05:55,510 Do you mind if I use the phone? 61 00:05:57,190 --> 00:05:59,130 Thank you. Just a formality. 62 00:06:02,950 --> 00:06:05,210 Something that's very important to deal with in life. 63 00:06:08,650 --> 00:06:10,150 Yeah. Maria, how? 64 00:06:10,670 --> 00:06:14,030 Yeah, run me a background check. A complete on a Francesca Bryce. 65 00:06:14,270 --> 00:06:15,270 B -R -Y -C -E. 66 00:06:15,710 --> 00:06:21,870 And a DMV check on international driver's license to Adam Charlie Edward 67 00:06:21,870 --> 00:06:23,350 Larry Homer. 68 00:06:25,570 --> 00:06:27,650 Yeah. Be a minute. 69 00:06:28,770 --> 00:06:33,630 By the way, you have an explanation for the blood found on a nightgown of yours 70 00:06:33,630 --> 00:06:34,589 in the bathroom? 71 00:06:34,590 --> 00:06:35,610 Yes, I do. 72 00:06:35,890 --> 00:06:37,930 I happen to have cut myself. 73 00:06:38,990 --> 00:06:40,050 Saving my legs. 74 00:06:43,270 --> 00:06:45,070 Uh, understood. 75 00:06:47,580 --> 00:06:50,080 The international license is going to take a while. 76 00:06:51,940 --> 00:06:52,980 Do you mind coming downtown? 77 00:06:53,280 --> 00:06:54,280 It won't take that long. 78 00:06:54,580 --> 00:06:56,820 You don't mind, do you? Why should I mind? 79 00:06:58,180 --> 00:06:59,780 I'll just get my wrap. 80 00:07:14,640 --> 00:07:15,640 Would you mind? 81 00:07:16,140 --> 00:07:17,140 Of course. 82 00:08:52,720 --> 00:08:55,020 The facts will never be the same. 83 00:09:04,300 --> 00:09:05,139 New me. 84 00:09:05,140 --> 00:09:06,140 Thank God. 85 00:09:06,200 --> 00:09:09,820 No, there's no problem. I've got to talk to Mitch. Do you know where he is? 86 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 He what? 87 00:09:13,000 --> 00:09:14,400 He ran a what into the road? 88 00:09:15,820 --> 00:09:16,820 An I .O. 89 00:09:18,200 --> 00:09:20,460 Turned a 19 pitch into a 21. Really? 90 00:09:21,120 --> 00:09:22,560 I have no idea what you're talking about. 91 00:09:22,760 --> 00:09:24,920 You know, can you just tell me where he is? 92 00:09:26,120 --> 00:09:27,280 The docks. Great. 93 00:09:27,640 --> 00:09:28,640 Thank you very much. 94 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 Okay, you too. 95 00:09:30,860 --> 00:09:31,859 I will. 96 00:09:31,860 --> 00:09:32,860 Right. 97 00:09:33,240 --> 00:09:34,240 Thanks. 98 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 Hey, 99 00:09:45,200 --> 00:09:48,540 I was hoping I'd find you here. Why is it every time you repair something, 100 00:09:48,740 --> 00:09:49,980 there's always a piece left over? 101 00:09:50,680 --> 00:09:51,860 I got a better one for you. 102 00:09:52,780 --> 00:09:56,800 You know how when everything points to one answer, but you know the answer is 103 00:09:56,800 --> 00:09:58,560 wrong, but you believe it anyway? 104 00:09:58,960 --> 00:10:00,440 Talking about the murder last night? 105 00:10:01,440 --> 00:10:02,440 Yeah. 106 00:10:03,080 --> 00:10:05,560 This woman that they took in for questioning. 107 00:10:07,360 --> 00:10:10,920 I... I can't say this. It's so nuts. 108 00:10:11,240 --> 00:10:13,160 Well, you got my attention. What are you talking about? 109 00:10:14,440 --> 00:10:15,440 Okay. 110 00:10:16,380 --> 00:10:17,440 She was wearing gloves. 111 00:10:19,240 --> 00:10:21,140 No. That's not it. I'm sorry. 112 00:10:22,140 --> 00:10:25,180 There was blood on her nightgown. 113 00:10:25,920 --> 00:10:27,740 No, that's not it either. Ryan. 114 00:10:28,120 --> 00:10:29,920 Okay. Okay. 115 00:10:30,260 --> 00:10:31,260 The jogger. 116 00:10:31,580 --> 00:10:35,740 The jogger died because someone cut into his pulmonary vein. 117 00:10:36,120 --> 00:10:40,200 That vein carries the richest, most oxygenated blood throughout the entire 118 00:10:40,980 --> 00:10:41,980 So? 119 00:10:42,640 --> 00:10:44,920 So. Right. So what? 120 00:10:46,540 --> 00:10:53,010 So, when... the woman was leaving with detective chorus there was a reflection 121 00:10:53,010 --> 00:10:59,050 of him in the mirror nothing of her mitch she wears gloves 122 00:10:59,050 --> 00:11:05,930 in california in august what what what 123 00:11:05,930 --> 00:11:11,710 are you saying i'm saying that i think she's a vampire 124 00:11:18,120 --> 00:11:19,720 You mean in I Want to Stuck Your Blood? 125 00:11:19,960 --> 00:11:20,919 I know. 126 00:11:20,920 --> 00:11:25,120 I know. It's nuts. It's crazy. It's completely, absolutely, totally insane. 127 00:11:25,540 --> 00:11:26,540 I know. 128 00:11:27,580 --> 00:11:30,620 But nothing else makes sense. It all points right to it. 129 00:11:30,880 --> 00:11:31,880 Really? 130 00:11:51,630 --> 00:11:55,110 Vampires wear gloves because they have hair growing on the palms of their 131 00:11:55,150 --> 00:11:55,909 Oh, my God. 132 00:11:55,910 --> 00:11:57,330 That's always been my fear. 133 00:11:58,670 --> 00:11:59,670 Fine. 134 00:12:01,530 --> 00:12:02,810 I had her checked out. 135 00:12:03,850 --> 00:12:06,090 Francesca Bryce has no address. 136 00:12:06,510 --> 00:12:08,950 She has no permanent form of residence anywhere. 137 00:12:09,590 --> 00:12:11,630 So she's independently wealthy. 138 00:12:12,590 --> 00:12:13,710 She's never voted. 139 00:12:14,190 --> 00:12:16,370 Oh, Ross Perot would be very disappointed. 140 00:12:16,950 --> 00:12:19,110 She has no birth certificate. 141 00:12:20,710 --> 00:12:24,330 So she's born in a foreign country and still a citizen here. 142 00:12:26,270 --> 00:12:27,270 Fine. 143 00:12:28,570 --> 00:12:32,330 First time she gets a credit card, 1951. 144 00:12:33,430 --> 00:12:36,910 You have to be 18 years old to get a credit card. And hers was secured by a 145 00:12:36,910 --> 00:12:39,670 large cash deposit so she didn't have to worry about a cosigner or nothing. 146 00:12:39,930 --> 00:12:42,390 So we're talking about an old woman here. 147 00:12:42,970 --> 00:12:46,090 Well, yeah, according to that, she should be in her 60s, but this woman 148 00:12:46,090 --> 00:12:47,230 like she's 27 years old. 149 00:12:47,990 --> 00:12:49,310 Mitch? Hello? 150 00:12:49,969 --> 00:12:51,090 Vampires have eternal youth. 151 00:12:51,410 --> 00:12:53,050 So what do you want to do about it? 152 00:12:56,970 --> 00:12:58,130 I want to call the police. 153 00:13:00,910 --> 00:13:03,490 I can't call the police. They're going to think I'm nuts. How do you explain 154 00:13:03,490 --> 00:13:05,650 something like this on the phone? How do you explain something like this in 155 00:13:05,650 --> 00:13:06,650 person? 156 00:13:07,050 --> 00:13:08,050 You're right. 157 00:13:08,190 --> 00:13:09,190 You're right. 158 00:13:09,890 --> 00:13:13,170 I just want to talk to her so I can get all of this into perspective. 159 00:13:14,250 --> 00:13:15,250 Sounds good to me. 160 00:13:19,820 --> 00:13:21,240 You want me to come with you. 161 00:13:22,440 --> 00:13:23,440 I knew you would. 162 00:13:25,260 --> 00:13:26,920 You're so sweet, so understanding. 163 00:13:27,480 --> 00:13:29,540 You're so dirty. I'll take you home and change. You drive. 164 00:13:37,160 --> 00:13:40,260 All right, I'll hit the shower. No, how long are you going to be? 165 00:13:40,480 --> 00:13:41,480 However long it takes. 166 00:13:42,520 --> 00:13:43,520 What? 167 00:13:45,920 --> 00:13:46,920 Fine. 168 00:14:08,340 --> 00:14:09,340 Yeah, it's open. 169 00:14:13,240 --> 00:14:15,600 Hey. Oh, perfect. Thanks for coming. 170 00:14:15,880 --> 00:14:16,880 Where's Mitch? 171 00:14:16,980 --> 00:14:19,080 Um, he's upstairs taking a shower. Let me see. 172 00:14:41,220 --> 00:14:42,360 Okay, take a look at this. 173 00:14:45,660 --> 00:14:47,360 Okay, it's blood. 174 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 Presumably yours. 175 00:14:50,240 --> 00:14:51,500 Healthy and arterial. 176 00:14:52,220 --> 00:14:54,140 Right, and it's first stages of coagulation. 177 00:14:55,100 --> 00:14:56,700 Obviously, blood hits the air, coagulates. 178 00:14:57,020 --> 00:14:58,340 Okay, look at the next slide. 179 00:15:12,339 --> 00:15:14,520 Teague, what are you guys, playing in the dark again? 180 00:15:15,740 --> 00:15:16,740 What's going on? 181 00:15:16,980 --> 00:15:19,140 I found some blood on my shirt from last night. 182 00:15:20,260 --> 00:15:22,300 Deep color indicates internal extraction. 183 00:15:23,180 --> 00:15:24,760 Red and white cells look fine. 184 00:15:25,780 --> 00:15:30,920 No coagulation, which means it has to be fresh, but it isn't yours. 185 00:15:31,540 --> 00:15:33,060 No, it's not mine. 186 00:15:33,340 --> 00:15:34,900 And that blood is 12 hours old. 187 00:15:35,940 --> 00:15:36,940 That's impossible. 188 00:15:37,780 --> 00:15:39,040 Blood coagulates with infection. 189 00:15:39,520 --> 00:15:40,379 I know. 190 00:15:40,380 --> 00:15:41,380 And look at this. 191 00:15:42,660 --> 00:15:45,740 In South America, vampire bats make an incision with their teeth. 192 00:15:46,120 --> 00:15:50,260 As they lick the wound, they have an enzyme in their saliva that keeps the 193 00:15:50,260 --> 00:15:51,260 from coagulating. 194 00:15:51,420 --> 00:15:54,680 Now, the uncoagulated slide is from the burner victim last night. 195 00:15:55,980 --> 00:15:57,020 Coagulated blood. 196 00:15:57,720 --> 00:16:00,800 Vampires. Come on, don't tell me you still believe in vampires. 197 00:16:01,260 --> 00:16:03,860 Okay, then tell me how the legends of vampires have been around for so many 198 00:16:03,860 --> 00:16:04,900 centuries. Image. 199 00:16:05,320 --> 00:16:09,640 Beautiful creature, appears in the moonlight, filled with lust and envy. 200 00:16:10,200 --> 00:16:14,220 I bite your neck, I drink your blood, you're mine forever. 201 00:16:15,680 --> 00:16:16,780 Folklore and legend. 202 00:16:17,060 --> 00:16:18,900 Yeah, but even folklore begins from incidents. 203 00:16:19,480 --> 00:16:21,580 Besides, none of that can explain this anyway. 204 00:16:22,800 --> 00:16:24,600 How long had the murder victim been dead? 205 00:16:25,180 --> 00:16:26,180 A couple of minutes. 206 00:16:27,040 --> 00:16:28,680 You should have seen him, Teague. 207 00:16:29,100 --> 00:16:33,360 Aside from the stain on his shirt, all of his blood was completely drained. 208 00:16:33,700 --> 00:16:35,680 I mean, this guy was as white as a ghost. 209 00:16:36,120 --> 00:16:38,560 I assumed at the time his coloration was from shock. 210 00:16:39,760 --> 00:16:41,020 What did the wounds look like? 211 00:16:42,620 --> 00:16:45,000 Uh, it was a flash across his heart. 212 00:16:46,280 --> 00:16:47,280 No bites? 213 00:16:47,920 --> 00:16:49,360 No, none that I saw. 214 00:16:50,080 --> 00:16:53,180 But while I was waiting for you to get here, I called a friend of mine down in 215 00:16:53,180 --> 00:16:54,119 the coroner's office. 216 00:16:54,120 --> 00:16:56,560 And even he said this is something like he'd never seen before. 217 00:16:56,920 --> 00:17:00,880 The victim's wound has a curvature to it. It's almost like a tear. 218 00:17:01,360 --> 00:17:03,200 So he assumed it's non -instrumental. 219 00:17:03,940 --> 00:17:07,700 So I went out on a limb and asked him if he thought... 220 00:17:08,180 --> 00:17:09,520 And maybe a tooth could do it. 221 00:17:09,940 --> 00:17:12,660 And he said it'd have to be a long one, but he did not completely rule it out. 222 00:17:13,400 --> 00:17:16,540 Now, the police have a woman in custody. 223 00:17:17,119 --> 00:17:18,119 And I've seen her. 224 00:17:18,780 --> 00:17:20,700 Mitch and I are going to go talk to her in a little while. Do you want to come 225 00:17:20,700 --> 00:17:21,700 with us? 226 00:17:22,579 --> 00:17:23,579 No. 227 00:17:25,079 --> 00:17:28,280 No? I thought this type of stuff really intrigues you. 228 00:17:28,920 --> 00:17:29,920 Oh, it does. 229 00:17:31,080 --> 00:17:32,080 Quite a lot. 230 00:18:03,920 --> 00:18:05,040 This place is all closed down. 231 00:18:05,260 --> 00:18:07,580 Police business has moved down to the Van Nuys station. 232 00:18:07,900 --> 00:18:10,220 We just want to see Detective Flores. That's the problem here. 233 00:18:10,420 --> 00:18:13,440 Should have been out of here three months ago. But no, no, no. With the 234 00:18:13,440 --> 00:18:14,440 mucks downtown. 235 00:18:14,460 --> 00:18:17,540 There's no money. We got to do everything piecemeal. Does that make any 236 00:18:18,260 --> 00:18:19,760 Yes. Detective Flores. 237 00:18:20,880 --> 00:18:22,960 Third floor. Hey, let him in. 238 00:18:23,260 --> 00:18:24,260 Thank you. 239 00:18:24,280 --> 00:18:27,560 But remember, this place is all shut down, right? There's no phones, nothing. 240 00:18:27,720 --> 00:18:29,240 And they're going to be cementing the entrances. 241 00:18:29,480 --> 00:18:33,740 The only way out is going to be the side exit. You got that? Got it. These mucky 242 00:18:33,740 --> 00:18:37,200 mucks, paper pushers. I've never once ever seen them get anything right in my 243 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 whole life. 244 00:18:43,040 --> 00:18:44,660 I thought Beth was getting you in shape. 245 00:18:44,880 --> 00:18:48,000 It's not the exercise. It's the vitamins and ginseng he's got me on. I've got to 246 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 go every ten minutes. 247 00:18:49,080 --> 00:18:49,839 Wait for me. 248 00:18:49,840 --> 00:18:50,840 Okay, okay, okay. 249 00:19:03,530 --> 00:19:09,610 Forgive me, I didn't mean to startle. No, no, it's okay. I am just waiting for 250 00:19:09,610 --> 00:19:10,930 someone in the women's restroom. 251 00:19:11,430 --> 00:19:13,070 Are you always so protective? 252 00:19:15,770 --> 00:19:16,770 Polite. 253 00:19:17,790 --> 00:19:18,790 Fascinating. 254 00:19:19,430 --> 00:19:20,870 And most attractive. 255 00:19:26,650 --> 00:19:30,130 Oh, if you want to get out of the building... 256 00:19:30,680 --> 00:19:33,740 You can't go that way. Those exits are closed. You have to leave this. 257 00:19:38,560 --> 00:19:39,560 Welcome. 258 00:19:51,280 --> 00:19:52,280 You okay? 259 00:19:56,440 --> 00:19:58,800 I just saw this, um... 260 00:20:04,110 --> 00:20:05,009 I'm okay. 261 00:20:05,010 --> 00:20:07,630 I'm definitely okay. 262 00:20:08,990 --> 00:20:10,190 Are you sure you're okay? 263 00:20:11,810 --> 00:20:13,510 Yeah, I'm fine. 264 00:20:14,670 --> 00:20:18,250 Okay, sign this court appearance flip show. Next Monday for Judge Hudson. Be 265 00:20:18,250 --> 00:20:22,590 nice. He'll drop the pandemic and misdemeanors. But I never see you again, 266 00:20:22,710 --> 00:20:23,930 right? I promise. 267 00:20:24,150 --> 00:20:25,370 I'll be just a memory. 268 00:20:25,890 --> 00:20:28,430 Look, can't we work a little trade here? 269 00:20:28,750 --> 00:20:30,310 I can babysit. 270 00:20:30,550 --> 00:20:31,610 I don't have any kids. 271 00:20:31,970 --> 00:20:32,970 Who's talking kids? 272 00:20:33,760 --> 00:20:35,220 See, this is what gets you in trouble. 273 00:20:35,600 --> 00:20:38,720 No, what gets me in trouble is you taking away my business. That's what 274 00:20:38,720 --> 00:20:39,459 in trouble. 275 00:20:39,460 --> 00:20:42,020 Do me a favor. Sign the forms. We've got to get out of here. Wait a minute, wait 276 00:20:42,020 --> 00:20:44,260 a minute, wait a minute. Any signatures you get from me. 277 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 Not my clients. 278 00:20:45,520 --> 00:20:47,920 Better late than never again, huh, Pantalone? 279 00:20:48,300 --> 00:20:51,100 Oh, my, my, my, Rosie. Off the boulevard to work in the avenue today, huh? 280 00:20:51,160 --> 00:20:52,160 Dressed so nice and shiny. 281 00:20:52,560 --> 00:20:55,280 As a matter of fact, I had a court conference. As a matter of truth, you 282 00:20:55,280 --> 00:20:56,820 another ambulance to chase with what you have. 283 00:20:58,300 --> 00:21:00,780 You know, you must have some kind of thoughts. You know, she usually gets 284 00:21:00,780 --> 00:21:01,639 she bargains for. 285 00:21:01,640 --> 00:21:04,560 Look, sign the papers. I don't care who signs. And wait on the side. I will 286 00:21:04,560 --> 00:21:05,560 escort you out. 287 00:21:09,840 --> 00:21:11,460 Come on. Go. Follow me. Let's go. 288 00:21:11,700 --> 00:21:12,700 Over here. Come on. 289 00:21:13,420 --> 00:21:14,420 Thank you. 290 00:21:16,820 --> 00:21:18,260 Uh, Detective Course. Hey. 291 00:21:18,640 --> 00:21:21,080 Hey, lifeguard. How's the water? Because we're drowning in here. 292 00:21:21,880 --> 00:21:24,620 I was just wondering, is Francesca Bryce still here? 293 00:21:25,200 --> 00:21:27,120 Well, you think you can identify her now, Miss McBride? 294 00:21:28,480 --> 00:21:31,710 In a way. Um, I just... I wanted to talk to her. 295 00:21:32,850 --> 00:21:33,850 About what? 296 00:21:34,550 --> 00:21:35,550 About what? 297 00:21:35,670 --> 00:21:38,330 I just have a theory. 298 00:21:40,370 --> 00:21:41,370 What kind of theory? 299 00:21:41,690 --> 00:21:44,030 What kind of theory? 300 00:21:44,970 --> 00:21:51,850 I don't know. I just felt... I think it's better if we 301 00:21:51,850 --> 00:21:54,710 talk to her directly. We just want to ask her a couple of questions. 302 00:21:55,990 --> 00:21:57,210 You don't want to tell me why. 303 00:22:01,580 --> 00:22:05,200 Well, I don't see what Harman can do, but she doesn't say much first factor 304 00:22:05,200 --> 00:22:08,880 within the holding cell tells him it's okay But make it quick because we are 305 00:22:08,880 --> 00:22:14,380 almost out of here. Thank you Teresa over here, please. 306 00:22:15,560 --> 00:22:17,020 Can we just do this faster? 307 00:22:18,060 --> 00:22:18,819 What's that? 308 00:22:18,820 --> 00:22:19,820 What? 309 00:22:24,460 --> 00:22:27,420 Bird for says we can have a few minutes with the suspect 310 00:22:32,490 --> 00:22:33,490 All right, where's the client? 311 00:22:39,390 --> 00:22:40,390 Black. 312 00:22:42,370 --> 00:22:45,850 Wayne, that's the same cut to the jogger in the park pad. 313 00:22:50,290 --> 00:22:57,210 If you can, I need 314 00:22:57,210 --> 00:22:59,690 you to help me out. Take these people out the side doors. There'll be a 315 00:22:59,690 --> 00:23:01,910 out there. Tell them I need backup right now. Got it. 316 00:23:02,270 --> 00:23:03,270 Can you just call them? 317 00:23:03,310 --> 00:23:06,150 The phone's dead. We can get calls coming in, but not going out. 318 00:23:08,070 --> 00:23:09,690 Wait, where are you going? Aren't you going to come with us? 319 00:23:09,910 --> 00:23:10,910 I'm going to get my prison. 320 00:23:12,150 --> 00:23:16,770 Um, okay, look, I know this is going to sound a little bizarre, but that man in 321 00:23:16,770 --> 00:23:19,230 there has the same severed pulmonary vein. Thank you, Doc. 322 00:23:19,690 --> 00:23:20,850 Buchanan, how about those people? 323 00:23:21,630 --> 00:23:24,490 Look, it's not a person that you're going after. That's what I'm trying to 324 00:23:24,490 --> 00:23:26,050 you. These men were killed by a vampire. 325 00:23:26,350 --> 00:23:29,810 Lady, I have no time for this. Buchanan, get these people out of here. 326 00:23:30,730 --> 00:23:31,730 Come on, Ryan. 327 00:23:33,860 --> 00:23:37,180 What did she say? A vampire? You mean like one of those big, good -looking 328 00:23:37,180 --> 00:23:39,620 that leave love bites on your neck? I'm like, what a fantasy. 329 00:23:39,900 --> 00:23:43,340 Look, I know it sounds crazy, but this woman was here this morning for 330 00:23:43,340 --> 00:23:46,120 questioning. A woman? I didn't know a woman could do that kind of stuff. Talk 331 00:23:46,120 --> 00:23:48,980 about this stuff on the street. Come on, out. 332 00:23:49,500 --> 00:23:51,760 Hey, come on, let's go. Whoa, whoa, whoa, I'm coming, I'm coming. 333 00:23:52,380 --> 00:23:54,840 What's going on? 334 00:24:44,170 --> 00:24:47,310 That woman in the hotel, what'd she look like? 335 00:24:47,850 --> 00:24:52,670 Uh, she's my height, my weight, got a little China doll haircut. 336 00:24:53,270 --> 00:24:57,790 She does this smiling thing, like she knows what you're thinking the whole 337 00:24:58,430 --> 00:24:59,430 See what I said? 338 00:24:59,870 --> 00:25:00,870 Yeah. 339 00:25:01,350 --> 00:25:03,730 Saw her in the hallway while you were in the bathroom. 340 00:25:20,270 --> 00:25:21,270 The very net has been severed. 341 00:25:23,070 --> 00:25:24,070 But where's all his blood? 342 00:26:33,960 --> 00:26:34,960 I have no friends. 343 00:27:28,620 --> 00:27:29,620 How fascinating. 344 00:27:30,280 --> 00:27:35,900 Each time you just continue to impress me, to amaze me. You come so quickly, so 345 00:27:35,900 --> 00:27:38,620 unafraid, and for such a hopeless cause. 346 00:27:40,940 --> 00:27:42,140 What the hell are you? 347 00:27:43,580 --> 00:27:44,580 What do you want? 348 00:27:45,380 --> 00:27:49,220 That is a question I have been asking for the last 400 years. 349 00:27:50,020 --> 00:27:55,580 And now, for the first time, I think I may have the answer. 350 00:28:26,020 --> 00:28:29,860 Okay, uh, let's go this way. No, no, baby, I make it the other way. Oh, you 351 00:28:29,860 --> 00:28:31,540 to go? Go ahead, go. Go your way. 352 00:28:31,860 --> 00:28:34,760 Hell, I work here, and I don't even know. Guys, come on, we just got to stay 353 00:28:34,760 --> 00:28:35,679 together, okay? 354 00:28:35,680 --> 00:28:38,820 No, Chantal and me, what we got to do is save our pretty little butts. 355 00:28:39,140 --> 00:28:43,140 Yeah, if you want to stay here and, like, swap spit with a vampire, that's 356 00:28:43,140 --> 00:28:45,400 turn on. Because we are out of here. This way, Jose. 357 00:28:45,880 --> 00:28:46,880 Any other takers? 358 00:28:47,160 --> 00:28:48,160 Ciao. 359 00:28:48,640 --> 00:28:49,900 When we get out, we'll send help. 360 00:28:50,120 --> 00:28:51,120 Yeah, likewise, honey. 361 00:28:59,310 --> 00:29:00,089 Are you okay? 362 00:29:00,090 --> 00:29:01,090 Sure. 363 00:29:01,570 --> 00:29:04,050 Girlfriend, now you do know where you're going. 364 00:29:04,830 --> 00:29:08,250 See those windows up there? Yeah. Means we came down too far. Once we get to 365 00:29:08,250 --> 00:29:09,350 that elevator, we fall free. 366 00:29:09,810 --> 00:29:10,810 Okay. 367 00:29:17,630 --> 00:29:18,930 Good evening, lady. 368 00:29:43,400 --> 00:29:44,400 believing? 369 00:29:45,140 --> 00:29:47,000 That's enough to make me believe you might be right. 370 00:29:47,820 --> 00:29:48,820 Where are the others? 371 00:29:49,060 --> 00:29:51,320 Uh, Rosie and Chantal wanted to find their own way out. 372 00:29:51,540 --> 00:29:55,140 What? Well, she did everything she could. She tried to keep them here, but 373 00:29:55,140 --> 00:29:56,139 way they'd listen. 374 00:29:56,140 --> 00:29:58,640 What the hell do you expect? I mean, we're following you two up and down 375 00:29:58,640 --> 00:30:01,140 hallways like you know what you're doing, but you don't, do you? Neither of 376 00:30:01,240 --> 00:30:02,460 Get them out of here. I'll go find the others. 377 00:31:24,820 --> 00:31:31,300 He's dead is where she is. 378 00:31:31,800 --> 00:31:35,400 Gone, that bitch with the overbite. She did it right in front of me. 379 00:31:35,840 --> 00:31:37,000 Oh, Chantal. 380 00:31:37,420 --> 00:31:38,520 Oh, my God. 381 00:31:39,000 --> 00:31:42,460 Are you saying there really is a vampire? 382 00:31:42,820 --> 00:31:43,820 Yes. 383 00:31:44,189 --> 00:31:46,290 Chantal is dead. She is gone. 384 00:31:46,690 --> 00:31:48,230 Sucked up and sucked dry. 385 00:31:49,590 --> 00:31:52,350 Oh, man, we got to get out of here. That's what we've been trying to do. 386 00:31:54,410 --> 00:31:55,810 You're who she really wants. 387 00:31:56,930 --> 00:31:58,690 The only one she wants. 388 00:32:00,590 --> 00:32:03,950 I'm saying what you told me to say is what I'm saying. The only reason she let 389 00:32:03,950 --> 00:32:04,950 me live. 390 00:32:05,150 --> 00:32:08,370 Unless he gives himself to her, she's going to do it. She's going to kill us 391 00:32:08,370 --> 00:32:12,110 all. No, she's not. Yes, she is. Just like she did Chantal. 392 00:32:13,170 --> 00:32:14,750 Buddy, if so, is what she said. 393 00:32:15,270 --> 00:32:18,790 If he says yes, we all get to walk. If not, he dies with us. 394 00:32:19,590 --> 00:32:21,970 Oh, my God. How do I get myself into these places? 395 00:32:22,390 --> 00:32:23,470 Now, wait a second. Wait a second. 396 00:32:24,410 --> 00:32:27,090 Is that what this is all about? She wants you for some kind of date? 397 00:32:27,570 --> 00:32:30,990 Mitch, you cannot trust one word she says. She is a vampire. 398 00:32:31,450 --> 00:32:35,230 Oh, and then what? We all wind up dead? Come on. Knock it off. Look it up. Come 399 00:32:35,230 --> 00:32:36,530 on. Come on. No one's going to die. 400 00:32:37,810 --> 00:32:38,810 We're never going to... 401 00:32:42,700 --> 00:32:44,160 You know, the elevator, the hall. 402 00:32:44,520 --> 00:32:47,100 Nothing, right? Another dead end like all the others you've led us to. 403 00:32:47,320 --> 00:32:48,320 Ryan, come here. 404 00:32:48,860 --> 00:32:49,860 What? 405 00:32:49,940 --> 00:32:51,240 I'm going to go talk with this lady. 406 00:32:51,660 --> 00:32:53,480 What are you, nuts? You can't go out there. 407 00:32:53,680 --> 00:32:54,680 I don't have a choice. 408 00:32:54,880 --> 00:32:56,140 You're damn right you don't. What? 409 00:32:56,600 --> 00:32:58,020 Hey, it's either him or us. 410 00:32:58,300 --> 00:32:59,880 For once in your life, shut up. 411 00:33:01,360 --> 00:33:02,360 Listen. 412 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 It's water. 413 00:33:36,889 --> 00:33:37,889 Mitch. 414 00:33:38,890 --> 00:33:39,890 He's coming! 415 00:33:40,770 --> 00:33:41,770 Go! 416 00:33:43,130 --> 00:33:46,050 Not that I'm buying into this. 417 00:33:46,950 --> 00:33:48,590 How do you kill one of these things anyway? 418 00:33:49,090 --> 00:33:53,530 Um, bright sunlight or a stake through the heart. A silver bullet. 419 00:33:53,750 --> 00:33:56,070 Oh, that's for werewolves. Um, holy water. 420 00:33:59,230 --> 00:34:00,230 Mitch. 421 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 If I can distract her. 422 00:34:18,179 --> 00:34:19,320 Yeah, yeah, we'll be ready. 423 00:34:19,940 --> 00:34:21,060 Go. We'll be ready. Go. 424 00:34:22,280 --> 00:34:23,138 Where's he going? 425 00:34:23,139 --> 00:34:24,460 Let him go. He's gone already. 426 00:34:24,760 --> 00:34:26,780 Come on, you guys. I need your help. There's something back there that might 427 00:34:26,780 --> 00:34:27,780 work. 428 00:34:49,580 --> 00:34:50,580 I'm waiting, miss. 429 00:35:08,240 --> 00:35:12,220 When I first saw you, something strange happened to me. 430 00:35:25,710 --> 00:35:27,190 Tell me what the girl said is true. 431 00:35:29,990 --> 00:35:31,270 What did she say? 432 00:35:33,250 --> 00:35:34,630 That you wanted me. 433 00:35:37,890 --> 00:35:38,890 I do. 434 00:35:41,630 --> 00:35:45,930 You are the most desirable creature I have ever seen. 435 00:35:46,230 --> 00:35:50,550 No man has ever dared say the word true. 436 00:35:51,210 --> 00:35:53,030 I'm not frightened by your power. 437 00:35:56,680 --> 00:35:57,680 drawn to it. 438 00:36:00,880 --> 00:36:03,860 I knew from the first moment that you were special. 439 00:36:04,980 --> 00:36:07,840 That you are one of us. 440 00:36:09,920 --> 00:36:11,220 And you. 441 00:36:18,540 --> 00:36:21,140 I have waited so long. 442 00:36:44,490 --> 00:36:45,490 She's gonna get him! 443 00:36:45,850 --> 00:36:46,850 She's gonna get him! 444 00:36:48,430 --> 00:36:49,430 Where? 445 00:39:41,640 --> 00:39:42,640 You feeling okay? 446 00:39:43,980 --> 00:39:46,500 Yeah, just a little sore. 447 00:39:47,780 --> 00:39:49,480 Why are you lying here in the dark? 448 00:39:50,440 --> 00:39:56,880 I don't know. I just came in and everything seemed to be bright. 449 00:39:58,180 --> 00:39:59,480 Do you want me to make you some coffee? 450 00:39:59,740 --> 00:40:04,600 No, no, I'm okay. I just can't stop thinking about her. 451 00:40:05,980 --> 00:40:08,920 You know, there was something fascinating about her. 452 00:40:11,850 --> 00:40:13,710 Yeah. Well, that's all part of the myth. 453 00:40:13,990 --> 00:40:14,990 Physical beauty. 454 00:40:15,730 --> 00:40:17,170 Beauty? Oh, boy. 455 00:40:18,330 --> 00:40:19,330 She's gorgeous. 456 00:40:22,050 --> 00:40:23,050 Power, 457 00:40:24,510 --> 00:40:25,690 sexual fantasy. 458 00:40:26,730 --> 00:40:29,270 That's what's kept the vampire legends alive for all these centuries. 459 00:40:29,570 --> 00:40:30,630 For men and women. 460 00:40:33,010 --> 00:40:34,070 Oh, man. 461 00:40:34,410 --> 00:40:37,130 You know, I... It's so bright. 462 00:40:44,460 --> 00:40:46,340 You don't think she nicked me or anything, do you? 463 00:40:47,600 --> 00:40:49,100 No. Let me see. 464 00:40:50,520 --> 00:40:51,780 Where? Here? Yeah, yeah. 465 00:40:52,640 --> 00:40:53,640 Where? 466 00:40:53,920 --> 00:40:54,920 Right here? Yeah. 467 00:40:57,220 --> 00:41:00,200 I want to suck your blood. 468 00:41:03,960 --> 00:41:09,680 It is not funny. It's very funny. No, it's not. This cost me $2. It's very 469 00:41:09,680 --> 00:41:10,680 funny. 33531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.