All language subtitles for Baywatch Nights s02e09 Night Whispers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,010 --> 00:02:02,050
I hate running.
2
00:02:02,590 --> 00:02:03,590
Okay,
3
00:02:05,570 --> 00:02:06,750
group, I'm tired.
4
00:02:06,990 --> 00:02:09,270
My legs hurt. And my feet hurt.
5
00:02:09,630 --> 00:02:10,770
My teeth hurt.
6
00:02:11,660 --> 00:02:14,360
Come on. It is only a half a mile more.
A half a mile? No.
7
00:02:15,200 --> 00:02:16,980
Come on. Let it burn. I don't want to
burn.
8
00:02:17,360 --> 00:02:18,360
I want to be cool.
9
00:02:19,020 --> 00:02:20,140
No, I want to hug and die.
10
00:02:30,580 --> 00:02:32,260
What, are you crazy? I'm not going up
that hill.
11
00:02:32,740 --> 00:02:36,740
Oh, no. No, no, no, no, no. No negative
thoughts. You hear me? Just make it to
12
00:02:36,740 --> 00:02:39,100
the top. That's all you got to do. It's
easy. Just make it to the top, all
13
00:02:39,100 --> 00:02:40,100
right? You ready?
14
00:02:40,200 --> 00:02:40,909
Come on.
15
00:02:40,910 --> 00:02:44,270
Oh, see, if he can do it, you can do it.
It's easy. Let's go. It's easy for you
16
00:02:44,270 --> 00:02:45,270
to say.
17
00:02:45,330 --> 00:02:46,129
I'm sitting.
18
00:02:46,130 --> 00:02:47,130
What are you doing? No.
19
00:03:39,640 --> 00:03:42,360
What? I'm not going any further. Forget
this. You're kidding.
20
00:03:42,660 --> 00:03:43,660
No.
21
00:03:43,920 --> 00:03:44,920
Oh, fine.
22
00:03:47,480 --> 00:03:48,480
You did it?
23
00:03:49,080 --> 00:03:50,080
Yeah.
24
00:03:58,340 --> 00:03:59,340
I'm done.
25
00:04:03,860 --> 00:04:04,940
I'll call 911.
26
00:04:05,380 --> 00:04:06,380
Okay.
27
00:04:14,280 --> 00:04:16,100
This guy across the park said something
about a woman.
28
00:04:16,760 --> 00:04:17,980
Well, we didn't see anybody.
29
00:04:18,860 --> 00:04:24,720
No. All we know is he passed us coming
up the hill, and then we lost sight of
30
00:04:24,720 --> 00:04:26,180
him, and then we crossed the bridge.
31
00:04:26,500 --> 00:04:31,060
Yeah, there was this strange, weird kind
of noise. It was actually like air
32
00:04:31,060 --> 00:04:32,060
coming out of something.
33
00:04:32,460 --> 00:04:33,500
That's when we found him.
34
00:04:34,100 --> 00:04:35,840
Well, what was left of him had called
you.
35
00:04:36,320 --> 00:04:38,680
It's amazing what people will do to each
other in today's world, huh?
36
00:04:39,560 --> 00:04:42,460
Parks are so dangerous now. You've got
your illegals, your homeless, your
37
00:04:42,460 --> 00:04:43,460
muggers, your gangs.
38
00:04:43,960 --> 00:04:46,940
We got a lead on a possible suspect
across the street. I know you guys
39
00:04:46,940 --> 00:04:48,400
really see anything, but you never can
tell.
40
00:04:49,960 --> 00:04:51,260
Maybe something will jog your memory.
41
00:04:51,900 --> 00:04:52,940
Look, are you sure you need me?
42
00:04:54,880 --> 00:04:55,799
I'll go.
43
00:04:55,800 --> 00:04:58,660
Yeah, I don't mean to duck out, but I
got a photo shoot in an hour. No, it's
44
00:04:58,660 --> 00:04:59,660
okay. It's no problem. Okay.
45
00:04:59,920 --> 00:05:00,920
I'll see you later. All right. Bye.
46
00:05:17,260 --> 00:05:18,980
I guess you'd remember if you saw her
before.
47
00:05:20,260 --> 00:05:21,560
No, I've never seen her before.
48
00:05:22,100 --> 00:05:24,340
Why don't you just stand on the side and
watch? This may be nothing.
49
00:05:25,800 --> 00:05:28,820
Um, uh, Cory, I'm excited you know about
the investigation.
50
00:05:29,460 --> 00:05:30,460
Yes, I do.
51
00:05:32,000 --> 00:05:34,800
According to the doorman, you were seen
outside the building last night, late,
52
00:05:34,820 --> 00:05:35,799
near the park.
53
00:05:35,800 --> 00:05:36,800
I was.
54
00:05:37,220 --> 00:05:38,840
I enjoy the out -of -doors at night.
55
00:05:39,080 --> 00:05:40,420
Sunlight's too much for me to bear.
56
00:05:41,000 --> 00:05:42,840
It, um, pains my eyes.
57
00:05:45,080 --> 00:05:46,420
Do you have some sort of identification?
58
00:05:47,409 --> 00:05:48,409
Absolutely.
59
00:05:52,130 --> 00:05:53,290
Thank you. It should be a minute.
60
00:05:53,690 --> 00:05:55,510
Do you mind if I use the phone?
61
00:05:57,190 --> 00:05:59,130
Thank you. Just a formality.
62
00:06:02,950 --> 00:06:05,210
Something that's very important to deal
with in life.
63
00:06:08,650 --> 00:06:10,150
Yeah. Maria, how?
64
00:06:10,670 --> 00:06:14,030
Yeah, run me a background check. A
complete on a Francesca Bryce.
65
00:06:14,270 --> 00:06:15,270
B -R -Y -C -E.
66
00:06:15,710 --> 00:06:21,870
And a DMV check on international
driver's license to Adam Charlie Edward
67
00:06:21,870 --> 00:06:23,350
Larry Homer.
68
00:06:25,570 --> 00:06:27,650
Yeah. Be a minute.
69
00:06:28,770 --> 00:06:33,630
By the way, you have an explanation for
the blood found on a nightgown of yours
70
00:06:33,630 --> 00:06:34,589
in the bathroom?
71
00:06:34,590 --> 00:06:35,610
Yes, I do.
72
00:06:35,890 --> 00:06:37,930
I happen to have cut myself.
73
00:06:38,990 --> 00:06:40,050
Saving my legs.
74
00:06:43,270 --> 00:06:45,070
Uh, understood.
75
00:06:47,580 --> 00:06:50,080
The international license is going to
take a while.
76
00:06:51,940 --> 00:06:52,980
Do you mind coming downtown?
77
00:06:53,280 --> 00:06:54,280
It won't take that long.
78
00:06:54,580 --> 00:06:56,820
You don't mind, do you? Why should I
mind?
79
00:06:58,180 --> 00:06:59,780
I'll just get my wrap.
80
00:07:14,640 --> 00:07:15,640
Would you mind?
81
00:07:16,140 --> 00:07:17,140
Of course.
82
00:08:52,720 --> 00:08:55,020
The facts will never be the same.
83
00:09:04,300 --> 00:09:05,139
New me.
84
00:09:05,140 --> 00:09:06,140
Thank God.
85
00:09:06,200 --> 00:09:09,820
No, there's no problem. I've got to talk
to Mitch. Do you know where he is?
86
00:09:11,360 --> 00:09:12,360
He what?
87
00:09:13,000 --> 00:09:14,400
He ran a what into the road?
88
00:09:15,820 --> 00:09:16,820
An I .O.
89
00:09:18,200 --> 00:09:20,460
Turned a 19 pitch into a 21. Really?
90
00:09:21,120 --> 00:09:22,560
I have no idea what you're talking
about.
91
00:09:22,760 --> 00:09:24,920
You know, can you just tell me where he
is?
92
00:09:26,120 --> 00:09:27,280
The docks. Great.
93
00:09:27,640 --> 00:09:28,640
Thank you very much.
94
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
Okay, you too.
95
00:09:30,860 --> 00:09:31,859
I will.
96
00:09:31,860 --> 00:09:32,860
Right.
97
00:09:33,240 --> 00:09:34,240
Thanks.
98
00:09:40,560 --> 00:09:41,560
Hey,
99
00:09:45,200 --> 00:09:48,540
I was hoping I'd find you here. Why is
it every time you repair something,
100
00:09:48,740 --> 00:09:49,980
there's always a piece left over?
101
00:09:50,680 --> 00:09:51,860
I got a better one for you.
102
00:09:52,780 --> 00:09:56,800
You know how when everything points to
one answer, but you know the answer is
103
00:09:56,800 --> 00:09:58,560
wrong, but you believe it anyway?
104
00:09:58,960 --> 00:10:00,440
Talking about the murder last night?
105
00:10:01,440 --> 00:10:02,440
Yeah.
106
00:10:03,080 --> 00:10:05,560
This woman that they took in for
questioning.
107
00:10:07,360 --> 00:10:10,920
I... I can't say this. It's so nuts.
108
00:10:11,240 --> 00:10:13,160
Well, you got my attention. What are you
talking about?
109
00:10:14,440 --> 00:10:15,440
Okay.
110
00:10:16,380 --> 00:10:17,440
She was wearing gloves.
111
00:10:19,240 --> 00:10:21,140
No. That's not it. I'm sorry.
112
00:10:22,140 --> 00:10:25,180
There was blood on her nightgown.
113
00:10:25,920 --> 00:10:27,740
No, that's not it either. Ryan.
114
00:10:28,120 --> 00:10:29,920
Okay. Okay.
115
00:10:30,260 --> 00:10:31,260
The jogger.
116
00:10:31,580 --> 00:10:35,740
The jogger died because someone cut into
his pulmonary vein.
117
00:10:36,120 --> 00:10:40,200
That vein carries the richest, most
oxygenated blood throughout the entire
118
00:10:40,980 --> 00:10:41,980
So?
119
00:10:42,640 --> 00:10:44,920
So. Right. So what?
120
00:10:46,540 --> 00:10:53,010
So, when... the woman was leaving with
detective chorus there was a reflection
121
00:10:53,010 --> 00:10:59,050
of him in the mirror nothing of her
mitch she wears gloves
122
00:10:59,050 --> 00:11:05,930
in california in august what what what
123
00:11:05,930 --> 00:11:11,710
are you saying i'm saying that i think
she's a vampire
124
00:11:18,120 --> 00:11:19,720
You mean in I Want to Stuck Your Blood?
125
00:11:19,960 --> 00:11:20,919
I know.
126
00:11:20,920 --> 00:11:25,120
I know. It's nuts. It's crazy. It's
completely, absolutely, totally insane.
127
00:11:25,540 --> 00:11:26,540
I know.
128
00:11:27,580 --> 00:11:30,620
But nothing else makes sense. It all
points right to it.
129
00:11:30,880 --> 00:11:31,880
Really?
130
00:11:51,630 --> 00:11:55,110
Vampires wear gloves because they have
hair growing on the palms of their
131
00:11:55,150 --> 00:11:55,909
Oh, my God.
132
00:11:55,910 --> 00:11:57,330
That's always been my fear.
133
00:11:58,670 --> 00:11:59,670
Fine.
134
00:12:01,530 --> 00:12:02,810
I had her checked out.
135
00:12:03,850 --> 00:12:06,090
Francesca Bryce has no address.
136
00:12:06,510 --> 00:12:08,950
She has no permanent form of residence
anywhere.
137
00:12:09,590 --> 00:12:11,630
So she's independently wealthy.
138
00:12:12,590 --> 00:12:13,710
She's never voted.
139
00:12:14,190 --> 00:12:16,370
Oh, Ross Perot would be very
disappointed.
140
00:12:16,950 --> 00:12:19,110
She has no birth certificate.
141
00:12:20,710 --> 00:12:24,330
So she's born in a foreign country and
still a citizen here.
142
00:12:26,270 --> 00:12:27,270
Fine.
143
00:12:28,570 --> 00:12:32,330
First time she gets a credit card, 1951.
144
00:12:33,430 --> 00:12:36,910
You have to be 18 years old to get a
credit card. And hers was secured by a
145
00:12:36,910 --> 00:12:39,670
large cash deposit so she didn't have to
worry about a cosigner or nothing.
146
00:12:39,930 --> 00:12:42,390
So we're talking about an old woman
here.
147
00:12:42,970 --> 00:12:46,090
Well, yeah, according to that, she
should be in her 60s, but this woman
148
00:12:46,090 --> 00:12:47,230
like she's 27 years old.
149
00:12:47,990 --> 00:12:49,310
Mitch? Hello?
150
00:12:49,969 --> 00:12:51,090
Vampires have eternal youth.
151
00:12:51,410 --> 00:12:53,050
So what do you want to do about it?
152
00:12:56,970 --> 00:12:58,130
I want to call the police.
153
00:13:00,910 --> 00:13:03,490
I can't call the police. They're going
to think I'm nuts. How do you explain
154
00:13:03,490 --> 00:13:05,650
something like this on the phone? How do
you explain something like this in
155
00:13:05,650 --> 00:13:06,650
person?
156
00:13:07,050 --> 00:13:08,050
You're right.
157
00:13:08,190 --> 00:13:09,190
You're right.
158
00:13:09,890 --> 00:13:13,170
I just want to talk to her so I can get
all of this into perspective.
159
00:13:14,250 --> 00:13:15,250
Sounds good to me.
160
00:13:19,820 --> 00:13:21,240
You want me to come with you.
161
00:13:22,440 --> 00:13:23,440
I knew you would.
162
00:13:25,260 --> 00:13:26,920
You're so sweet, so understanding.
163
00:13:27,480 --> 00:13:29,540
You're so dirty. I'll take you home and
change. You drive.
164
00:13:37,160 --> 00:13:40,260
All right, I'll hit the shower. No, how
long are you going to be?
165
00:13:40,480 --> 00:13:41,480
However long it takes.
166
00:13:42,520 --> 00:13:43,520
What?
167
00:13:45,920 --> 00:13:46,920
Fine.
168
00:14:08,340 --> 00:14:09,340
Yeah, it's open.
169
00:14:13,240 --> 00:14:15,600
Hey. Oh, perfect. Thanks for coming.
170
00:14:15,880 --> 00:14:16,880
Where's Mitch?
171
00:14:16,980 --> 00:14:19,080
Um, he's upstairs taking a shower. Let
me see.
172
00:14:41,220 --> 00:14:42,360
Okay, take a look at this.
173
00:14:45,660 --> 00:14:47,360
Okay, it's blood.
174
00:14:48,500 --> 00:14:49,500
Presumably yours.
175
00:14:50,240 --> 00:14:51,500
Healthy and arterial.
176
00:14:52,220 --> 00:14:54,140
Right, and it's first stages of
coagulation.
177
00:14:55,100 --> 00:14:56,700
Obviously, blood hits the air,
coagulates.
178
00:14:57,020 --> 00:14:58,340
Okay, look at the next slide.
179
00:15:12,339 --> 00:15:14,520
Teague, what are you guys, playing in
the dark again?
180
00:15:15,740 --> 00:15:16,740
What's going on?
181
00:15:16,980 --> 00:15:19,140
I found some blood on my shirt from last
night.
182
00:15:20,260 --> 00:15:22,300
Deep color indicates internal
extraction.
183
00:15:23,180 --> 00:15:24,760
Red and white cells look fine.
184
00:15:25,780 --> 00:15:30,920
No coagulation, which means it has to be
fresh, but it isn't yours.
185
00:15:31,540 --> 00:15:33,060
No, it's not mine.
186
00:15:33,340 --> 00:15:34,900
And that blood is 12 hours old.
187
00:15:35,940 --> 00:15:36,940
That's impossible.
188
00:15:37,780 --> 00:15:39,040
Blood coagulates with infection.
189
00:15:39,520 --> 00:15:40,379
I know.
190
00:15:40,380 --> 00:15:41,380
And look at this.
191
00:15:42,660 --> 00:15:45,740
In South America, vampire bats make an
incision with their teeth.
192
00:15:46,120 --> 00:15:50,260
As they lick the wound, they have an
enzyme in their saliva that keeps the
193
00:15:50,260 --> 00:15:51,260
from coagulating.
194
00:15:51,420 --> 00:15:54,680
Now, the uncoagulated slide is from the
burner victim last night.
195
00:15:55,980 --> 00:15:57,020
Coagulated blood.
196
00:15:57,720 --> 00:16:00,800
Vampires. Come on, don't tell me you
still believe in vampires.
197
00:16:01,260 --> 00:16:03,860
Okay, then tell me how the legends of
vampires have been around for so many
198
00:16:03,860 --> 00:16:04,900
centuries. Image.
199
00:16:05,320 --> 00:16:09,640
Beautiful creature, appears in the
moonlight, filled with lust and envy.
200
00:16:10,200 --> 00:16:14,220
I bite your neck, I drink your blood,
you're mine forever.
201
00:16:15,680 --> 00:16:16,780
Folklore and legend.
202
00:16:17,060 --> 00:16:18,900
Yeah, but even folklore begins from
incidents.
203
00:16:19,480 --> 00:16:21,580
Besides, none of that can explain this
anyway.
204
00:16:22,800 --> 00:16:24,600
How long had the murder victim been
dead?
205
00:16:25,180 --> 00:16:26,180
A couple of minutes.
206
00:16:27,040 --> 00:16:28,680
You should have seen him, Teague.
207
00:16:29,100 --> 00:16:33,360
Aside from the stain on his shirt, all
of his blood was completely drained.
208
00:16:33,700 --> 00:16:35,680
I mean, this guy was as white as a
ghost.
209
00:16:36,120 --> 00:16:38,560
I assumed at the time his coloration was
from shock.
210
00:16:39,760 --> 00:16:41,020
What did the wounds look like?
211
00:16:42,620 --> 00:16:45,000
Uh, it was a flash across his heart.
212
00:16:46,280 --> 00:16:47,280
No bites?
213
00:16:47,920 --> 00:16:49,360
No, none that I saw.
214
00:16:50,080 --> 00:16:53,180
But while I was waiting for you to get
here, I called a friend of mine down in
215
00:16:53,180 --> 00:16:54,119
the coroner's office.
216
00:16:54,120 --> 00:16:56,560
And even he said this is something like
he'd never seen before.
217
00:16:56,920 --> 00:17:00,880
The victim's wound has a curvature to
it. It's almost like a tear.
218
00:17:01,360 --> 00:17:03,200
So he assumed it's non -instrumental.
219
00:17:03,940 --> 00:17:07,700
So I went out on a limb and asked him if
he thought...
220
00:17:08,180 --> 00:17:09,520
And maybe a tooth could do it.
221
00:17:09,940 --> 00:17:12,660
And he said it'd have to be a long one,
but he did not completely rule it out.
222
00:17:13,400 --> 00:17:16,540
Now, the police have a woman in custody.
223
00:17:17,119 --> 00:17:18,119
And I've seen her.
224
00:17:18,780 --> 00:17:20,700
Mitch and I are going to go talk to her
in a little while. Do you want to come
225
00:17:20,700 --> 00:17:21,700
with us?
226
00:17:22,579 --> 00:17:23,579
No.
227
00:17:25,079 --> 00:17:28,280
No? I thought this type of stuff really
intrigues you.
228
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
Oh, it does.
229
00:17:31,080 --> 00:17:32,080
Quite a lot.
230
00:18:03,920 --> 00:18:05,040
This place is all closed down.
231
00:18:05,260 --> 00:18:07,580
Police business has moved down to the
Van Nuys station.
232
00:18:07,900 --> 00:18:10,220
We just want to see Detective Flores.
That's the problem here.
233
00:18:10,420 --> 00:18:13,440
Should have been out of here three
months ago. But no, no, no. With the
234
00:18:13,440 --> 00:18:14,440
mucks downtown.
235
00:18:14,460 --> 00:18:17,540
There's no money. We got to do
everything piecemeal. Does that make any
236
00:18:18,260 --> 00:18:19,760
Yes. Detective Flores.
237
00:18:20,880 --> 00:18:22,960
Third floor. Hey, let him in.
238
00:18:23,260 --> 00:18:24,260
Thank you.
239
00:18:24,280 --> 00:18:27,560
But remember, this place is all shut
down, right? There's no phones, nothing.
240
00:18:27,720 --> 00:18:29,240
And they're going to be cementing the
entrances.
241
00:18:29,480 --> 00:18:33,740
The only way out is going to be the side
exit. You got that? Got it. These mucky
242
00:18:33,740 --> 00:18:37,200
mucks, paper pushers. I've never once
ever seen them get anything right in my
243
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
whole life.
244
00:18:43,040 --> 00:18:44,660
I thought Beth was getting you in shape.
245
00:18:44,880 --> 00:18:48,000
It's not the exercise. It's the vitamins
and ginseng he's got me on. I've got to
246
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
go every ten minutes.
247
00:18:49,080 --> 00:18:49,839
Wait for me.
248
00:18:49,840 --> 00:18:50,840
Okay, okay, okay.
249
00:19:03,530 --> 00:19:09,610
Forgive me, I didn't mean to startle.
No, no, it's okay. I am just waiting for
250
00:19:09,610 --> 00:19:10,930
someone in the women's restroom.
251
00:19:11,430 --> 00:19:13,070
Are you always so protective?
252
00:19:15,770 --> 00:19:16,770
Polite.
253
00:19:17,790 --> 00:19:18,790
Fascinating.
254
00:19:19,430 --> 00:19:20,870
And most attractive.
255
00:19:26,650 --> 00:19:30,130
Oh, if you want to get out of the
building...
256
00:19:30,680 --> 00:19:33,740
You can't go that way. Those exits are
closed. You have to leave this.
257
00:19:38,560 --> 00:19:39,560
Welcome.
258
00:19:51,280 --> 00:19:52,280
You okay?
259
00:19:56,440 --> 00:19:58,800
I just saw this, um...
260
00:20:04,110 --> 00:20:05,009
I'm okay.
261
00:20:05,010 --> 00:20:07,630
I'm definitely okay.
262
00:20:08,990 --> 00:20:10,190
Are you sure you're okay?
263
00:20:11,810 --> 00:20:13,510
Yeah, I'm fine.
264
00:20:14,670 --> 00:20:18,250
Okay, sign this court appearance flip
show. Next Monday for Judge Hudson. Be
265
00:20:18,250 --> 00:20:22,590
nice. He'll drop the pandemic and
misdemeanors. But I never see you again,
266
00:20:22,710 --> 00:20:23,930
right? I promise.
267
00:20:24,150 --> 00:20:25,370
I'll be just a memory.
268
00:20:25,890 --> 00:20:28,430
Look, can't we work a little trade here?
269
00:20:28,750 --> 00:20:30,310
I can babysit.
270
00:20:30,550 --> 00:20:31,610
I don't have any kids.
271
00:20:31,970 --> 00:20:32,970
Who's talking kids?
272
00:20:33,760 --> 00:20:35,220
See, this is what gets you in trouble.
273
00:20:35,600 --> 00:20:38,720
No, what gets me in trouble is you
taking away my business. That's what
274
00:20:38,720 --> 00:20:39,459
in trouble.
275
00:20:39,460 --> 00:20:42,020
Do me a favor. Sign the forms. We've got
to get out of here. Wait a minute, wait
276
00:20:42,020 --> 00:20:44,260
a minute, wait a minute. Any signatures
you get from me.
277
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
Not my clients.
278
00:20:45,520 --> 00:20:47,920
Better late than never again, huh,
Pantalone?
279
00:20:48,300 --> 00:20:51,100
Oh, my, my, my, Rosie. Off the boulevard
to work in the avenue today, huh?
280
00:20:51,160 --> 00:20:52,160
Dressed so nice and shiny.
281
00:20:52,560 --> 00:20:55,280
As a matter of fact, I had a court
conference. As a matter of truth, you
282
00:20:55,280 --> 00:20:56,820
another ambulance to chase with what you
have.
283
00:20:58,300 --> 00:21:00,780
You know, you must have some kind of
thoughts. You know, she usually gets
284
00:21:00,780 --> 00:21:01,639
she bargains for.
285
00:21:01,640 --> 00:21:04,560
Look, sign the papers. I don't care who
signs. And wait on the side. I will
286
00:21:04,560 --> 00:21:05,560
escort you out.
287
00:21:09,840 --> 00:21:11,460
Come on. Go. Follow me. Let's go.
288
00:21:11,700 --> 00:21:12,700
Over here. Come on.
289
00:21:13,420 --> 00:21:14,420
Thank you.
290
00:21:16,820 --> 00:21:18,260
Uh, Detective Course. Hey.
291
00:21:18,640 --> 00:21:21,080
Hey, lifeguard. How's the water? Because
we're drowning in here.
292
00:21:21,880 --> 00:21:24,620
I was just wondering, is Francesca Bryce
still here?
293
00:21:25,200 --> 00:21:27,120
Well, you think you can identify her
now, Miss McBride?
294
00:21:28,480 --> 00:21:31,710
In a way. Um, I just... I wanted to talk
to her.
295
00:21:32,850 --> 00:21:33,850
About what?
296
00:21:34,550 --> 00:21:35,550
About what?
297
00:21:35,670 --> 00:21:38,330
I just have a theory.
298
00:21:40,370 --> 00:21:41,370
What kind of theory?
299
00:21:41,690 --> 00:21:44,030
What kind of theory?
300
00:21:44,970 --> 00:21:51,850
I don't know. I just felt... I think
it's better if we
301
00:21:51,850 --> 00:21:54,710
talk to her directly. We just want to
ask her a couple of questions.
302
00:21:55,990 --> 00:21:57,210
You don't want to tell me why.
303
00:22:01,580 --> 00:22:05,200
Well, I don't see what Harman can do,
but she doesn't say much first factor
304
00:22:05,200 --> 00:22:08,880
within the holding cell tells him it's
okay But make it quick because we are
305
00:22:08,880 --> 00:22:14,380
almost out of here. Thank you Teresa
over here, please.
306
00:22:15,560 --> 00:22:17,020
Can we just do this faster?
307
00:22:18,060 --> 00:22:18,819
What's that?
308
00:22:18,820 --> 00:22:19,820
What?
309
00:22:24,460 --> 00:22:27,420
Bird for says we can have a few minutes
with the suspect
310
00:22:32,490 --> 00:22:33,490
All right, where's the client?
311
00:22:39,390 --> 00:22:40,390
Black.
312
00:22:42,370 --> 00:22:45,850
Wayne, that's the same cut to the jogger
in the park pad.
313
00:22:50,290 --> 00:22:57,210
If you can, I need
314
00:22:57,210 --> 00:22:59,690
you to help me out. Take these people
out the side doors. There'll be a
315
00:22:59,690 --> 00:23:01,910
out there. Tell them I need backup right
now. Got it.
316
00:23:02,270 --> 00:23:03,270
Can you just call them?
317
00:23:03,310 --> 00:23:06,150
The phone's dead. We can get calls
coming in, but not going out.
318
00:23:08,070 --> 00:23:09,690
Wait, where are you going? Aren't you
going to come with us?
319
00:23:09,910 --> 00:23:10,910
I'm going to get my prison.
320
00:23:12,150 --> 00:23:16,770
Um, okay, look, I know this is going to
sound a little bizarre, but that man in
321
00:23:16,770 --> 00:23:19,230
there has the same severed pulmonary
vein. Thank you, Doc.
322
00:23:19,690 --> 00:23:20,850
Buchanan, how about those people?
323
00:23:21,630 --> 00:23:24,490
Look, it's not a person that you're
going after. That's what I'm trying to
324
00:23:24,490 --> 00:23:26,050
you. These men were killed by a vampire.
325
00:23:26,350 --> 00:23:29,810
Lady, I have no time for this. Buchanan,
get these people out of here.
326
00:23:30,730 --> 00:23:31,730
Come on, Ryan.
327
00:23:33,860 --> 00:23:37,180
What did she say? A vampire? You mean
like one of those big, good -looking
328
00:23:37,180 --> 00:23:39,620
that leave love bites on your neck? I'm
like, what a fantasy.
329
00:23:39,900 --> 00:23:43,340
Look, I know it sounds crazy, but this
woman was here this morning for
330
00:23:43,340 --> 00:23:46,120
questioning. A woman? I didn't know a
woman could do that kind of stuff. Talk
331
00:23:46,120 --> 00:23:48,980
about this stuff on the street. Come on,
out.
332
00:23:49,500 --> 00:23:51,760
Hey, come on, let's go. Whoa, whoa,
whoa, I'm coming, I'm coming.
333
00:23:52,380 --> 00:23:54,840
What's going on?
334
00:24:44,170 --> 00:24:47,310
That woman in the hotel, what'd she look
like?
335
00:24:47,850 --> 00:24:52,670
Uh, she's my height, my weight, got a
little China doll haircut.
336
00:24:53,270 --> 00:24:57,790
She does this smiling thing, like she
knows what you're thinking the whole
337
00:24:58,430 --> 00:24:59,430
See what I said?
338
00:24:59,870 --> 00:25:00,870
Yeah.
339
00:25:01,350 --> 00:25:03,730
Saw her in the hallway while you were in
the bathroom.
340
00:25:20,270 --> 00:25:21,270
The very net has been severed.
341
00:25:23,070 --> 00:25:24,070
But where's all his blood?
342
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
I have no friends.
343
00:27:28,620 --> 00:27:29,620
How fascinating.
344
00:27:30,280 --> 00:27:35,900
Each time you just continue to impress
me, to amaze me. You come so quickly, so
345
00:27:35,900 --> 00:27:38,620
unafraid, and for such a hopeless cause.
346
00:27:40,940 --> 00:27:42,140
What the hell are you?
347
00:27:43,580 --> 00:27:44,580
What do you want?
348
00:27:45,380 --> 00:27:49,220
That is a question I have been asking
for the last 400 years.
349
00:27:50,020 --> 00:27:55,580
And now, for the first time, I think I
may have the answer.
350
00:28:26,020 --> 00:28:29,860
Okay, uh, let's go this way. No, no,
baby, I make it the other way. Oh, you
351
00:28:29,860 --> 00:28:31,540
to go? Go ahead, go. Go your way.
352
00:28:31,860 --> 00:28:34,760
Hell, I work here, and I don't even
know. Guys, come on, we just got to stay
353
00:28:34,760 --> 00:28:35,679
together, okay?
354
00:28:35,680 --> 00:28:38,820
No, Chantal and me, what we got to do is
save our pretty little butts.
355
00:28:39,140 --> 00:28:43,140
Yeah, if you want to stay here and,
like, swap spit with a vampire, that's
356
00:28:43,140 --> 00:28:45,400
turn on. Because we are out of here.
This way, Jose.
357
00:28:45,880 --> 00:28:46,880
Any other takers?
358
00:28:47,160 --> 00:28:48,160
Ciao.
359
00:28:48,640 --> 00:28:49,900
When we get out, we'll send help.
360
00:28:50,120 --> 00:28:51,120
Yeah, likewise, honey.
361
00:28:59,310 --> 00:29:00,089
Are you okay?
362
00:29:00,090 --> 00:29:01,090
Sure.
363
00:29:01,570 --> 00:29:04,050
Girlfriend, now you do know where you're
going.
364
00:29:04,830 --> 00:29:08,250
See those windows up there? Yeah. Means
we came down too far. Once we get to
365
00:29:08,250 --> 00:29:09,350
that elevator, we fall free.
366
00:29:09,810 --> 00:29:10,810
Okay.
367
00:29:17,630 --> 00:29:18,930
Good evening, lady.
368
00:29:43,400 --> 00:29:44,400
believing?
369
00:29:45,140 --> 00:29:47,000
That's enough to make me believe you
might be right.
370
00:29:47,820 --> 00:29:48,820
Where are the others?
371
00:29:49,060 --> 00:29:51,320
Uh, Rosie and Chantal wanted to find
their own way out.
372
00:29:51,540 --> 00:29:55,140
What? Well, she did everything she
could. She tried to keep them here, but
373
00:29:55,140 --> 00:29:56,139
way they'd listen.
374
00:29:56,140 --> 00:29:58,640
What the hell do you expect? I mean,
we're following you two up and down
375
00:29:58,640 --> 00:30:01,140
hallways like you know what you're
doing, but you don't, do you? Neither of
376
00:30:01,240 --> 00:30:02,460
Get them out of here. I'll go find the
others.
377
00:31:24,820 --> 00:31:31,300
He's dead is where she is.
378
00:31:31,800 --> 00:31:35,400
Gone, that bitch with the overbite. She
did it right in front of me.
379
00:31:35,840 --> 00:31:37,000
Oh, Chantal.
380
00:31:37,420 --> 00:31:38,520
Oh, my God.
381
00:31:39,000 --> 00:31:42,460
Are you saying there really is a
vampire?
382
00:31:42,820 --> 00:31:43,820
Yes.
383
00:31:44,189 --> 00:31:46,290
Chantal is dead. She is gone.
384
00:31:46,690 --> 00:31:48,230
Sucked up and sucked dry.
385
00:31:49,590 --> 00:31:52,350
Oh, man, we got to get out of here.
That's what we've been trying to do.
386
00:31:54,410 --> 00:31:55,810
You're who she really wants.
387
00:31:56,930 --> 00:31:58,690
The only one she wants.
388
00:32:00,590 --> 00:32:03,950
I'm saying what you told me to say is
what I'm saying. The only reason she let
389
00:32:03,950 --> 00:32:04,950
me live.
390
00:32:05,150 --> 00:32:08,370
Unless he gives himself to her, she's
going to do it. She's going to kill us
391
00:32:08,370 --> 00:32:12,110
all. No, she's not. Yes, she is. Just
like she did Chantal.
392
00:32:13,170 --> 00:32:14,750
Buddy, if so, is what she said.
393
00:32:15,270 --> 00:32:18,790
If he says yes, we all get to walk. If
not, he dies with us.
394
00:32:19,590 --> 00:32:21,970
Oh, my God. How do I get myself into
these places?
395
00:32:22,390 --> 00:32:23,470
Now, wait a second. Wait a second.
396
00:32:24,410 --> 00:32:27,090
Is that what this is all about? She
wants you for some kind of date?
397
00:32:27,570 --> 00:32:30,990
Mitch, you cannot trust one word she
says. She is a vampire.
398
00:32:31,450 --> 00:32:35,230
Oh, and then what? We all wind up dead?
Come on. Knock it off. Look it up. Come
399
00:32:35,230 --> 00:32:36,530
on. Come on. No one's going to die.
400
00:32:37,810 --> 00:32:38,810
We're never going to...
401
00:32:42,700 --> 00:32:44,160
You know, the elevator, the hall.
402
00:32:44,520 --> 00:32:47,100
Nothing, right? Another dead end like
all the others you've led us to.
403
00:32:47,320 --> 00:32:48,320
Ryan, come here.
404
00:32:48,860 --> 00:32:49,860
What?
405
00:32:49,940 --> 00:32:51,240
I'm going to go talk with this lady.
406
00:32:51,660 --> 00:32:53,480
What are you, nuts? You can't go out
there.
407
00:32:53,680 --> 00:32:54,680
I don't have a choice.
408
00:32:54,880 --> 00:32:56,140
You're damn right you don't. What?
409
00:32:56,600 --> 00:32:58,020
Hey, it's either him or us.
410
00:32:58,300 --> 00:32:59,880
For once in your life, shut up.
411
00:33:01,360 --> 00:33:02,360
Listen.
412
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
It's water.
413
00:33:36,889 --> 00:33:37,889
Mitch.
414
00:33:38,890 --> 00:33:39,890
He's coming!
415
00:33:40,770 --> 00:33:41,770
Go!
416
00:33:43,130 --> 00:33:46,050
Not that I'm buying into this.
417
00:33:46,950 --> 00:33:48,590
How do you kill one of these things
anyway?
418
00:33:49,090 --> 00:33:53,530
Um, bright sunlight or a stake through
the heart. A silver bullet.
419
00:33:53,750 --> 00:33:56,070
Oh, that's for werewolves. Um, holy
water.
420
00:33:59,230 --> 00:34:00,230
Mitch.
421
00:34:17,040 --> 00:34:18,040
If I can distract her.
422
00:34:18,179 --> 00:34:19,320
Yeah, yeah, we'll be ready.
423
00:34:19,940 --> 00:34:21,060
Go. We'll be ready. Go.
424
00:34:22,280 --> 00:34:23,138
Where's he going?
425
00:34:23,139 --> 00:34:24,460
Let him go. He's gone already.
426
00:34:24,760 --> 00:34:26,780
Come on, you guys. I need your help.
There's something back there that might
427
00:34:26,780 --> 00:34:27,780
work.
428
00:34:49,580 --> 00:34:50,580
I'm waiting, miss.
429
00:35:08,240 --> 00:35:12,220
When I first saw you, something strange
happened to me.
430
00:35:25,710 --> 00:35:27,190
Tell me what the girl said is true.
431
00:35:29,990 --> 00:35:31,270
What did she say?
432
00:35:33,250 --> 00:35:34,630
That you wanted me.
433
00:35:37,890 --> 00:35:38,890
I do.
434
00:35:41,630 --> 00:35:45,930
You are the most desirable creature I
have ever seen.
435
00:35:46,230 --> 00:35:50,550
No man has ever dared say the word true.
436
00:35:51,210 --> 00:35:53,030
I'm not frightened by your power.
437
00:35:56,680 --> 00:35:57,680
drawn to it.
438
00:36:00,880 --> 00:36:03,860
I knew from the first moment that you
were special.
439
00:36:04,980 --> 00:36:07,840
That you are one of us.
440
00:36:09,920 --> 00:36:11,220
And you.
441
00:36:18,540 --> 00:36:21,140
I have waited so long.
442
00:36:44,490 --> 00:36:45,490
She's gonna get him!
443
00:36:45,850 --> 00:36:46,850
She's gonna get him!
444
00:36:48,430 --> 00:36:49,430
Where?
445
00:39:41,640 --> 00:39:42,640
You feeling okay?
446
00:39:43,980 --> 00:39:46,500
Yeah, just a little sore.
447
00:39:47,780 --> 00:39:49,480
Why are you lying here in the dark?
448
00:39:50,440 --> 00:39:56,880
I don't know. I just came in and
everything seemed to be bright.
449
00:39:58,180 --> 00:39:59,480
Do you want me to make you some coffee?
450
00:39:59,740 --> 00:40:04,600
No, no, I'm okay. I just can't stop
thinking about her.
451
00:40:05,980 --> 00:40:08,920
You know, there was something
fascinating about her.
452
00:40:11,850 --> 00:40:13,710
Yeah. Well, that's all part of the myth.
453
00:40:13,990 --> 00:40:14,990
Physical beauty.
454
00:40:15,730 --> 00:40:17,170
Beauty? Oh, boy.
455
00:40:18,330 --> 00:40:19,330
She's gorgeous.
456
00:40:22,050 --> 00:40:23,050
Power,
457
00:40:24,510 --> 00:40:25,690
sexual fantasy.
458
00:40:26,730 --> 00:40:29,270
That's what's kept the vampire legends
alive for all these centuries.
459
00:40:29,570 --> 00:40:30,630
For men and women.
460
00:40:33,010 --> 00:40:34,070
Oh, man.
461
00:40:34,410 --> 00:40:37,130
You know, I... It's so bright.
462
00:40:44,460 --> 00:40:46,340
You don't think she nicked me or
anything, do you?
463
00:40:47,600 --> 00:40:49,100
No. Let me see.
464
00:40:50,520 --> 00:40:51,780
Where? Here? Yeah, yeah.
465
00:40:52,640 --> 00:40:53,640
Where?
466
00:40:53,920 --> 00:40:54,920
Right here? Yeah.
467
00:40:57,220 --> 00:41:00,200
I want to suck your blood.
468
00:41:03,960 --> 00:41:09,680
It is not funny. It's very funny. No,
it's not. This cost me $2. It's very
469
00:41:09,680 --> 00:41:10,680
funny.
33531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.