All language subtitles for Baywatch Nights s02e06 Cabin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,320 --> 00:01:21,500 Not just a fire axe, one of the great fire axes of all time. 2 00:01:21,820 --> 00:01:24,740 Look at this. It's from the 1890s. 3 00:01:25,000 --> 00:01:28,500 Given to me by the boys at the station for pulling that kid out of the burning 4 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 car on PCH. 5 00:01:29,780 --> 00:01:30,780 Oh, that's cool. 6 00:01:30,980 --> 00:01:33,020 A little inscription there? 7 00:01:33,240 --> 00:01:34,700 Yeah, you got to have a little plaque and everything. 8 00:01:35,820 --> 00:01:36,820 Let's see. 9 00:01:37,860 --> 00:01:41,880 Where is an honorable place in my famous fire axe? 10 00:01:48,780 --> 00:01:52,920 Would you do me a favor? There's a hammer and a bunch of nails and a little 11 00:01:52,920 --> 00:01:54,540 cigar box at the top left door. 12 00:01:55,100 --> 00:01:56,100 Grab that, huh? 13 00:01:57,220 --> 00:02:01,460 Are you all right? Yeah. 14 00:02:02,580 --> 00:02:03,580 Here. 15 00:02:03,720 --> 00:02:05,100 Oh, man. 16 00:02:06,120 --> 00:02:07,120 That's a heavy fire. 17 00:02:07,660 --> 00:02:08,579 Let me see. 18 00:02:08,580 --> 00:02:09,519 Let me see. 19 00:02:09,520 --> 00:02:11,120 Let me see. 20 00:02:12,080 --> 00:02:13,480 Mitt? Ryan? 21 00:02:14,480 --> 00:02:15,459 What happened? 22 00:02:15,460 --> 00:02:16,460 He bumped his head. 23 00:02:16,960 --> 00:02:17,960 Oh. 24 00:02:18,329 --> 00:02:19,550 Terrific. Another headache. 25 00:02:20,410 --> 00:02:21,490 What are you doing here? 26 00:02:21,770 --> 00:02:25,010 Actually, I want to talk to you about things that go bump in the night. 27 00:02:25,590 --> 00:02:26,590 Do you believe in ghosts? 28 00:02:28,050 --> 00:02:30,070 No, no, but they scare me. 29 00:02:31,310 --> 00:02:32,670 I want you to meet me here. 30 00:02:34,670 --> 00:02:35,770 Someplace I want to show you. 31 00:02:36,910 --> 00:02:38,010 What is it, a haunted house? 32 00:02:39,050 --> 00:02:40,050 Yes and no. 33 00:02:40,870 --> 00:02:45,190 Why, I... Every ghost hunt needs a skeptic. 34 00:02:48,400 --> 00:02:51,900 By the way, don't go in till I get there. 35 00:02:53,660 --> 00:02:54,660 Okay, 36 00:03:02,880 --> 00:03:06,000 Mr. Skeptic, the dictionary definition of a ghost. 37 00:03:06,560 --> 00:03:11,100 It's the soul of a dead person, a disembodied spirit imagined as wandering 38 00:03:11,100 --> 00:03:12,520 death. Oh, wait, listen to this. 39 00:03:12,970 --> 00:03:16,850 One of the earliest recorded hauntings was caused by the ghost of a traitorous 40 00:03:16,850 --> 00:03:21,810 warden named Pausanias, who was starved to death in Athena in 500 B .C. 41 00:03:22,210 --> 00:03:25,850 His ghost was finally exorcised by a necromancer. Sounds dirty. 42 00:03:26,190 --> 00:03:27,190 What is it? 43 00:03:27,310 --> 00:03:28,310 Very funny. 44 00:03:28,430 --> 00:03:31,090 A necromancer is a person who invokes the dead. 45 00:03:31,650 --> 00:03:34,130 But you know what? I mean, once we get past this desperate, dangerous 46 00:03:34,130 --> 00:03:37,050 connotation of ghosts, they really just don't sound that scary to me. 47 00:03:53,840 --> 00:03:54,840 Are you sure this is the place? 48 00:03:55,100 --> 00:03:56,100 Let me check. 49 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 Yep. 50 00:04:00,320 --> 00:04:01,320 This can't be it. 51 00:04:02,240 --> 00:04:03,440 Why not? What's wrong with it? 52 00:04:04,660 --> 00:04:09,200 Well, it's just not what you think of when someone says haunted. 53 00:04:10,100 --> 00:04:14,900 Haunted? When I think of haunted, I think of Aunt Tilly kicking off and 54 00:04:14,900 --> 00:04:18,240 around long enough to make sure that Uncle John doesn't hook up with some 55 00:04:18,240 --> 00:04:19,240 floozy. 56 00:04:20,440 --> 00:04:21,440 That's one definition. 57 00:04:24,030 --> 00:04:25,030 What time is it? 58 00:04:26,290 --> 00:04:27,290 10 .03. 59 00:04:28,550 --> 00:04:29,870 Teague said he'd be here at 10 .30? 60 00:04:30,170 --> 00:04:31,770 Yeah, he said we should wait for him. 61 00:04:33,250 --> 00:04:36,950 Did he give you a key? Yes, he gave me a key, but he said we should wait. 62 00:04:38,530 --> 00:04:43,430 All right, well, I am participating in this weekend because I'm a scientist. 63 00:04:43,430 --> 00:04:44,870 unlike you, I believe in the paranormal. 64 00:04:45,290 --> 00:04:48,290 But I do not believe in standing out here like a little puppy because 65 00:04:48,290 --> 00:04:49,269 control freak. 66 00:04:49,270 --> 00:04:51,430 But if you want to stay out here because you're afraid... 67 00:04:51,740 --> 00:04:52,539 Weight fatigue. 68 00:04:52,540 --> 00:04:55,800 I understand. Oh, what? Is this some kind of challenge, right? Well, no. I 69 00:04:55,840 --> 00:04:59,180 why would I challenge you? Because competition is your middle name, and 70 00:04:59,180 --> 00:05:02,080 subconsciously you're attracted to me, and it's a way of getting my attention. 71 00:05:03,960 --> 00:05:05,320 Yeah. Okay. 72 00:05:06,540 --> 00:05:08,140 We need to put the groceries in the fridge. 73 00:05:08,920 --> 00:05:09,779 We do? 74 00:05:09,780 --> 00:05:10,780 Yes. 75 00:05:13,140 --> 00:05:15,360 You know, so your carrot sticks don't boil. 76 00:05:17,380 --> 00:05:20,080 Oh, I see you brought your help chip. 77 00:05:30,370 --> 00:05:32,610 You should watch your first step. It probably creaks. 78 00:05:34,470 --> 00:05:36,810 Oh, you do know your haunted houses. 79 00:05:49,640 --> 00:05:51,440 Feel that? Get in there. 80 00:05:54,540 --> 00:05:56,320 Whoa, some haunted house. 81 00:06:02,420 --> 00:06:04,840 Give me a break. Looks like a little house on the prairie. 82 00:06:06,080 --> 00:06:08,860 You know, I never realized how judgmental you are. Me? 83 00:06:09,540 --> 00:06:12,540 Judgmental? It's the most ridiculous thing you've ever heard. 84 00:06:12,820 --> 00:06:13,820 No, it's not. 85 00:06:13,940 --> 00:06:15,600 You haven't even given this place a chance. 86 00:06:16,520 --> 00:06:18,180 You walk in, you take a look around. 87 00:06:18,720 --> 00:06:20,280 Oh, this place can't be haunted. 88 00:06:20,600 --> 00:06:22,140 And you completely dismiss it. 89 00:06:22,520 --> 00:06:23,520 And why? 90 00:06:24,140 --> 00:06:26,120 Because it doesn't fit your preconception. 91 00:06:27,820 --> 00:06:30,640 Now go ahead and tell me that's not judgmental. All right. 92 00:06:31,200 --> 00:06:32,200 All right. 93 00:06:33,140 --> 00:06:37,040 I will open my mind and give this yuppie retreat a chance. 94 00:06:39,980 --> 00:06:42,400 Ryan, while I'm opening my mind, would you do me a favor? 95 00:06:43,060 --> 00:06:45,200 Open up a cupboard, see if you can find a hammer. 96 00:06:46,160 --> 00:06:47,560 These windows are all stuck. 97 00:06:48,200 --> 00:06:49,440 And I'm going to bang them loose. 98 00:06:50,740 --> 00:06:52,780 Ryan, are you listening to me? 99 00:06:53,520 --> 00:06:54,700 Okay, okay, I'm listening. 100 00:06:55,180 --> 00:06:55,979 Hang on. 101 00:06:55,980 --> 00:06:56,980 I got a window. 102 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 We have company. 103 00:07:38,780 --> 00:07:39,780 Hey, Ryan. 104 00:07:41,060 --> 00:07:42,200 I'm going to take a look at this. 105 00:07:44,140 --> 00:07:47,620 I open the closet and there's this huge hallway under the stairs. 106 00:07:49,700 --> 00:07:51,120 It's bigger than the whole cabin. 107 00:08:45,870 --> 00:08:46,769 Oh, my darling. 108 00:08:46,770 --> 00:08:50,430 Oh, excuse me. Oh, my darling. No, no, no. Come on back here. Come on back. 109 00:08:50,710 --> 00:08:51,710 Don't be shy. 110 00:08:53,070 --> 00:08:55,130 We don't get many like you around these parts. 111 00:08:56,210 --> 00:08:57,370 Come on in, honey. 112 00:08:58,270 --> 00:09:00,810 I'm sorry. I didn't know that there was anyone else in the cabin. 113 00:09:01,070 --> 00:09:02,070 You're right. But all right. 114 00:09:02,610 --> 00:09:03,610 Sarah! 115 00:09:06,110 --> 00:09:07,110 Quick. 116 00:09:07,150 --> 00:09:09,470 Get your clothes off and get in his tub right now. What? 117 00:09:09,930 --> 00:09:12,650 Take off your clothes and get in the tub. If he sees you like this, he's 118 00:09:12,650 --> 00:09:13,650 to kill you. 119 00:09:14,540 --> 00:09:19,900 That is a very interesting offer, but... No! Oh, God. 120 00:09:22,380 --> 00:09:26,620 Ryan, I think you should see this. We have company. 121 00:09:28,340 --> 00:09:31,000 I want to kill you and everyone like you. 122 00:09:31,240 --> 00:09:32,700 Oh, yeah, we definitely have company. 123 00:09:46,510 --> 00:09:47,510 for the bubble. 124 00:09:47,990 --> 00:09:48,990 You seen her? 125 00:09:49,530 --> 00:09:51,810 You know, I was just on my way out. 126 00:09:53,090 --> 00:09:54,710 This is the last time you cheat, mister. 127 00:11:11,370 --> 00:11:13,150 Nights will never be the same. 128 00:11:21,150 --> 00:11:22,350 Miss, did you hear me? 129 00:11:24,150 --> 00:11:25,150 Sir, 130 00:11:28,470 --> 00:11:29,830 you are the horse! 131 00:11:40,460 --> 00:11:41,460 Mitch, you want something to drink? 132 00:11:43,220 --> 00:11:45,320 I, uh... What? 133 00:11:46,640 --> 00:11:50,420 I'm lost in this maze. These doors have got me running in some sort of circle. 134 00:11:50,720 --> 00:11:51,720 What did you say? 135 00:11:54,080 --> 00:11:55,080 Where are you? 136 00:12:10,600 --> 00:12:11,600 It's too warm. 137 00:12:12,200 --> 00:12:13,200 Ryan, can you hear me? 138 00:12:14,900 --> 00:12:15,900 Mitch, what's going on? 139 00:12:49,870 --> 00:12:52,650 Mitch? Oh, what, are you getting me back because I didn't wait outside like a 140 00:12:52,650 --> 00:12:53,650 good little girl? 141 00:13:09,450 --> 00:13:10,490 Mitch, are you in the bathroom? 142 00:13:14,380 --> 00:13:15,400 I don't exactly know. 143 00:13:15,660 --> 00:13:20,180 I do know I'm not in Kansas anymore. 144 00:13:22,560 --> 00:13:23,940 I'm in some hallway. 145 00:13:24,160 --> 00:13:28,080 It's very narrow and warm. 146 00:13:28,600 --> 00:13:30,440 A hallway? What hallway? 147 00:13:31,400 --> 00:13:32,620 How did you get there? 148 00:13:34,640 --> 00:13:36,920 From the door opposite the front door. 149 00:13:37,280 --> 00:13:38,960 That's where I am. There's no hallway here. 150 00:13:41,640 --> 00:13:42,640 Wait a minute. 151 00:13:52,140 --> 00:13:58,520 It's like a whole series of hallways, a bunch of doors, like they all 152 00:13:58,520 --> 00:13:59,540 interconnect. 153 00:14:11,060 --> 00:14:12,060 Ryan? 154 00:14:13,580 --> 00:14:15,320 Just found another bedroom. 155 00:14:16,820 --> 00:14:17,820 Ryan! 156 00:14:18,400 --> 00:14:19,560 Tell me what you see. 157 00:14:22,520 --> 00:14:27,100 Um, there's a bed with a noose hanging over a wooden beam. 158 00:14:28,720 --> 00:14:29,720 It's not real. 159 00:14:32,960 --> 00:14:34,720 How do you know? 160 00:14:35,380 --> 00:14:38,280 None of it's real. It's just a bunch of ghosts and illusions. 161 00:14:38,640 --> 00:14:42,480 It's maybe something with a light, maybe some molecular imaging. But trust me, 162 00:14:42,500 --> 00:14:44,480 Mitch, it is not real, okay? 163 00:14:46,140 --> 00:14:50,780 I, uh, I think you're going to need a new theory. 164 00:14:51,050 --> 00:14:52,890 All right, I'm going to go to the truck and call Teague for help. 165 00:14:53,090 --> 00:14:54,090 Right on. 166 00:15:40,280 --> 00:15:41,680 No. I can hear. 167 00:15:42,300 --> 00:15:43,780 Are you sassing me? 168 00:15:44,420 --> 00:15:45,420 Sassing? 169 00:15:47,860 --> 00:15:48,860 Who are you? 170 00:15:49,700 --> 00:15:50,700 You know me. 171 00:15:51,300 --> 00:15:53,040 I've been coming here since you opened. 172 00:15:53,260 --> 00:15:57,920 And when was that? I mean, um... What's the date, mister? 173 00:15:58,860 --> 00:16:00,520 Don't you make me wait on you. 174 00:16:01,960 --> 00:16:03,260 What year are you in? 175 00:16:04,120 --> 00:16:05,680 I'm hungry, and I'm sore. 176 00:16:06,600 --> 00:16:09,260 Now get your backside naked and come sit by me. 177 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 Naked? 178 00:16:12,940 --> 00:16:14,440 Now why would I want to do that? 179 00:16:15,160 --> 00:16:16,160 Because. 180 00:16:16,360 --> 00:16:17,700 I got gold, though. 181 00:16:22,560 --> 00:16:29,560 You know what? 182 00:16:31,160 --> 00:16:32,580 I don't think you're real. 183 00:16:32,880 --> 00:16:34,520 You make me angry, little girl. 184 00:16:35,520 --> 00:16:39,110 No. I think you're just a spirit. Don't you make me angry! 185 00:16:41,270 --> 00:16:48,070 Ryan, are you okay? 186 00:16:48,610 --> 00:16:49,610 Yeah. 187 00:16:51,250 --> 00:16:52,710 I can't get out of the cabin. 188 00:16:56,450 --> 00:16:59,190 Looks to me like you're just about ready. 189 00:17:01,990 --> 00:17:04,310 Ready? Came here for a good time. 190 00:17:04,920 --> 00:17:06,619 And I am just the one to show it to you. 191 00:17:06,880 --> 00:17:12,079 No, I really don't want a good time. Oh, don't be shy now, darling. 192 00:17:12,819 --> 00:17:16,180 You're about the cutest man I've seen since that Bushman of Abilene. 193 00:17:17,079 --> 00:17:18,720 Oh, you got yourself a boo -boo? 194 00:17:19,140 --> 00:17:21,020 I'm going to kiss it and make it better. No. 195 00:17:21,940 --> 00:17:23,180 Daughter of Jezebel! 196 00:17:50,440 --> 00:17:51,680 Take off your clothes and get in the tub right now. 197 00:17:52,060 --> 00:17:53,060 Great to be back. 198 00:17:53,220 --> 00:17:55,920 Take off your clothes and get in the tub. If he sees you like this, he's 199 00:17:55,920 --> 00:17:56,659 to kill you. 200 00:17:56,660 --> 00:17:58,040 No, he already tried. 201 00:17:58,700 --> 00:17:59,700 Nice to see you. 202 00:18:00,600 --> 00:18:01,600 You know what I mean. 203 00:18:23,310 --> 00:18:26,710 Don't tell me. You want me to take off my clothes and get in the tub? 204 00:18:27,010 --> 00:18:28,350 Sarah! Quick. 205 00:18:28,990 --> 00:18:30,990 Get your clothes off and get in his tub right now. 206 00:18:31,210 --> 00:18:34,170 If he finds you like this, he's going to kill you. Now take your clothes off and 207 00:18:34,170 --> 00:18:34,849 get in the tub. 208 00:18:34,850 --> 00:18:36,950 Um, I'll be back. 209 00:18:37,990 --> 00:18:38,990 I think. 210 00:18:47,270 --> 00:18:48,270 Sarah! 211 00:18:48,610 --> 00:18:51,590 Quick. Get your clothes off and get in his tub right now. 212 00:18:53,270 --> 00:18:57,550 Didn't we just go through the... Take off your clothes and get in the tub. If 213 00:18:57,550 --> 00:19:01,170 sees you like this, he's going to kill you. I know, I know. He'll kill me. Take 214 00:19:01,170 --> 00:19:02,210 your clothes off and get in the tub. 215 00:19:03,170 --> 00:19:04,270 Maybe next time. 216 00:19:06,170 --> 00:19:08,470 No. Oh, God. 217 00:19:11,690 --> 00:19:15,750 Ryan, I can't get away. There's a crazy man with a knife. He's trying to kill 218 00:19:15,750 --> 00:19:16,750 me. 219 00:19:17,630 --> 00:19:18,630 There you are. 220 00:19:20,230 --> 00:19:21,230 Where is she? 221 00:19:21,630 --> 00:19:22,630 You're still in the tub. 222 00:19:24,190 --> 00:19:25,190 Naked? 223 00:19:25,550 --> 00:19:28,910 Yeah. This is the last time you're cheating, mister. No, no, no, no. I 224 00:19:28,910 --> 00:19:30,410 do that. I mean, you already nicked me. 225 00:20:28,840 --> 00:20:30,000 Ryan, can you hear me? 226 00:20:30,800 --> 00:20:32,600 Barely. You sound different. Where are you? 227 00:20:33,280 --> 00:20:35,840 I don't know. I don't know. I'm in some kind of smoke. 228 00:20:37,460 --> 00:20:41,740 It's hard to tell. I'm not in the cabin. 229 00:20:42,600 --> 00:20:44,480 Well, if you're not in the cabin, then where are you? 230 00:20:48,300 --> 00:20:53,080 It's hard to tell. I mean, I came through a door. 231 00:20:53,880 --> 00:20:55,600 I'm in some kind of fog now. 232 00:20:58,570 --> 00:21:02,790 And there's a... There's a breeze. 233 00:21:05,110 --> 00:21:06,110 Like I'm outside. 234 00:21:08,110 --> 00:21:09,230 What do you mean you're outside? 235 00:21:10,670 --> 00:21:12,370 There's no way you're outside. Tell me what you see. 236 00:21:12,650 --> 00:21:14,090 Nothing. I can't see anything. 237 00:21:16,390 --> 00:21:17,390 Wait a minute. 238 00:21:19,770 --> 00:21:20,770 You hear that? 239 00:21:21,250 --> 00:21:22,250 Hear what? 240 00:21:23,370 --> 00:21:24,430 No, I don't hear anything. 241 00:21:27,210 --> 00:21:28,730 That sounds like the surf. 242 00:21:29,510 --> 00:21:30,510 The what? 243 00:21:32,590 --> 00:21:33,590 Smith? 244 00:21:37,070 --> 00:21:38,450 You're not going to believe this. 245 00:21:38,850 --> 00:21:42,270 I'm at the beach. 246 00:21:42,590 --> 00:21:44,410 What? The beach. 247 00:21:44,790 --> 00:21:45,790 The beach. 248 00:21:46,030 --> 00:21:47,030 The beach. 249 00:21:48,570 --> 00:21:49,830 How did you get there? 250 00:21:50,490 --> 00:21:52,630 I don't know. 251 00:21:53,710 --> 00:21:55,250 There's no doors out here. 252 00:21:57,730 --> 00:22:02,830 Strange thing is, everything looks normal. I mean, it's gorgeous. 253 00:22:07,010 --> 00:22:10,250 There's a woman out here, Ryan, just like you. 254 00:22:48,980 --> 00:22:51,280 Yeah. Just try and find your way back into the cabin, okay? 255 00:22:51,720 --> 00:22:55,640 Yeah, I'm all right. I just don't know what's going on anymore. 256 00:22:55,920 --> 00:22:57,940 Look for a door. I don't know. Look for anything. 257 00:22:58,860 --> 00:23:00,500 Ryan, I see a lifeguard tower. 258 00:23:00,760 --> 00:23:01,760 I'll get some help. 259 00:23:25,320 --> 00:23:26,740 Open up. Go away. 260 00:23:27,180 --> 00:23:29,820 I need to use the phone. Go away. 261 00:23:32,280 --> 00:23:33,580 You don't understand. 262 00:23:34,260 --> 00:23:36,920 I'm Mitch Buchanan. Please open up. 263 00:23:37,620 --> 00:23:39,580 No, you're not. 264 00:23:53,550 --> 00:23:54,550 I had to see if you were real. 265 00:23:55,950 --> 00:23:59,210 Am I in your nightmare or are you in mine? 266 00:23:59,910 --> 00:24:01,010 It's the same one. 267 00:24:40,240 --> 00:24:42,600 I think it's... What are you saying, Ryan? 268 00:24:43,080 --> 00:24:44,080 Ryan! 269 00:24:44,400 --> 00:24:48,380 Ryan! Mitch, I don't understand you. Ryan! What's wrong with you? Ryan! 270 00:25:11,660 --> 00:25:12,660 I'm back in the cabin. 271 00:25:19,160 --> 00:25:20,500 Now it's your turn. 272 00:25:21,720 --> 00:25:23,440 All corruptors must die. 273 00:25:37,840 --> 00:25:41,220 I tried to leave, but the front door didn't go outside. It went to some 274 00:25:41,220 --> 00:25:43,340 in an old brothel. You sound so close. 275 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 Yeah, so do you. 276 00:25:45,880 --> 00:25:49,380 Okay, um, listen to my voice. I'm going to start counting. Tell me if I'm 277 00:25:49,380 --> 00:25:50,380 getting hot or cold. 278 00:25:50,780 --> 00:25:53,180 One, two, three. 279 00:25:53,720 --> 00:25:54,720 Cold, cold. 280 00:25:57,020 --> 00:25:59,480 Four, five, six. 281 00:25:59,980 --> 00:26:01,320 Colder. Seven. 282 00:26:01,540 --> 00:26:02,540 Right, it's cold. 283 00:26:03,480 --> 00:26:04,900 Eight, nine. 284 00:26:05,420 --> 00:26:06,420 Yeah, yeah, warm. 285 00:26:06,580 --> 00:26:07,580 Ten. 286 00:26:08,070 --> 00:26:09,070 Eleven. 287 00:26:09,230 --> 00:26:10,610 Twelve. Hot. 288 00:26:10,930 --> 00:26:11,930 Super hot. 289 00:26:12,030 --> 00:26:13,030 Ryan, stop! 290 00:26:15,590 --> 00:26:16,710 How can you not see it? 291 00:26:16,970 --> 00:26:18,510 The door's right there in front of you. 292 00:26:19,490 --> 00:26:20,490 Mitch. 293 00:26:22,490 --> 00:26:23,490 Can't you see the door? 294 00:26:23,930 --> 00:26:25,890 There is no door. I'm in the middle of the room. 295 00:26:41,340 --> 00:26:42,340 I see it. 296 00:26:42,520 --> 00:26:43,520 Mitch, I see the door! 297 00:27:17,450 --> 00:27:19,090 It's 1045. What time do you have? 298 00:27:19,450 --> 00:27:20,850 What difference does it make? 299 00:27:21,130 --> 00:27:22,130 Let's just do it. 300 00:27:22,230 --> 00:27:23,230 What's your watch? 301 00:27:23,790 --> 00:27:25,450 Straight up. 302 00:27:25,910 --> 00:27:26,910 12 o 'clock. 303 00:27:28,270 --> 00:27:29,590 Where the hell is Tiki anyway? 304 00:27:31,330 --> 00:27:32,330 Okay. 305 00:27:33,450 --> 00:27:35,270 Mitch, I don't think we're just hours off. 306 00:27:35,490 --> 00:27:38,210 I think we might be years off. A decade. Maybe a century. 307 00:27:38,570 --> 00:27:40,990 What are you talking about? Some kind of time warp here? 308 00:27:41,490 --> 00:27:43,090 What do you think of your yuppie cabin now? 309 00:27:43,510 --> 00:27:44,510 Oh, I'll keep it. 310 00:27:50,600 --> 00:27:51,600 We have to touch. 311 00:27:52,200 --> 00:27:55,120 What? We have to touch. We have to make a physical connection. 312 00:27:55,740 --> 00:27:56,740 What will that do? 313 00:27:56,860 --> 00:27:58,900 Hopefully you'll put us on the same general axis. 314 00:28:00,140 --> 00:28:03,080 Is this another one of your theories or are you sure? 315 00:28:04,200 --> 00:28:07,560 Of course I'm not sure. Just do it. Put your hands on it. 316 00:28:55,760 --> 00:28:56,760 I don't know how we got out. 317 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 You okay? 318 00:29:01,600 --> 00:29:02,600 What happened? 319 00:29:02,940 --> 00:29:03,940 Where's Ryan? 320 00:29:08,320 --> 00:29:10,120 I don't know. 321 00:29:10,540 --> 00:29:11,820 You went into the cabin. 322 00:29:12,760 --> 00:29:13,760 Yeah. 323 00:29:14,640 --> 00:29:15,860 Tig, we gotta find her. 324 00:29:16,160 --> 00:29:17,260 That may not be possible. 325 00:29:35,340 --> 00:29:36,340 Mitch. 326 00:29:39,960 --> 00:29:40,960 Mitch, where are you? 327 00:29:46,840 --> 00:29:48,040 Mitch, please don't leave me here. 328 00:30:05,070 --> 00:30:06,610 The two of you exchange places. 329 00:30:07,150 --> 00:30:08,270 Ryan remains inside. 330 00:30:08,790 --> 00:30:10,030 Teague, it doesn't make any sense. 331 00:30:10,590 --> 00:30:11,590 We were together. 332 00:30:11,650 --> 00:30:12,850 The logic hasn't changed. 333 00:30:13,270 --> 00:30:15,910 What is haunted about a house is the place, not the time. 334 00:30:16,510 --> 00:30:18,650 Time is never constant, only a place. 335 00:30:19,010 --> 00:30:20,010 Time is a continuum. 336 00:30:20,330 --> 00:30:22,810 Teague, will you just save it and tell me how I can get Ryan out of there? 337 00:30:23,950 --> 00:30:24,970 I don't know if I can. 338 00:30:25,990 --> 00:30:26,990 Wait a minute. 339 00:30:28,290 --> 00:30:30,330 I heard a voice before. I can't hear it now. 340 00:30:30,650 --> 00:30:33,870 That's because the two of you are within the boundaries of the place, the cabin. 341 00:30:34,560 --> 00:30:35,560 I can fix that. 342 00:30:36,420 --> 00:30:37,420 Listen to me, Mitch. 343 00:30:38,320 --> 00:30:41,080 Without the proper plan, you could make things worse. 344 00:30:41,320 --> 00:30:45,520 One mistake, and you guarantee Ryan remains locked in there forever. You 345 00:30:45,520 --> 00:30:46,520 something better. 346 00:31:33,360 --> 00:31:35,420 Believe me, I'd love to. No, no. See, you don't understand. 347 00:31:35,660 --> 00:31:37,220 He is going to kill you. 348 00:31:37,560 --> 00:31:38,800 He's going to kill us all. 349 00:31:41,200 --> 00:31:43,540 If you know that, then what are you doing sitting naked in a tub? 350 00:31:44,100 --> 00:31:46,520 As long as I'm in here, I'm safe. 351 00:31:48,160 --> 00:31:49,160 You know that for sure? 352 00:31:50,780 --> 00:31:55,440 Well, no, but I know that if I get out, he'll definitely kill me. 353 00:31:55,980 --> 00:31:56,980 Mitch, 354 00:31:57,820 --> 00:32:00,080 please, can you hear me? Who are you calling? 355 00:32:00,400 --> 00:32:02,840 If Horsey's a customer, he's just going to kill him. 356 00:32:03,590 --> 00:32:04,590 Why? 357 00:32:05,230 --> 00:32:06,750 Because of what happened with Sarah. 358 00:32:07,890 --> 00:32:08,890 Sarah? 359 00:32:10,010 --> 00:32:11,010 His wife. 360 00:32:11,430 --> 00:32:12,570 She works here. 361 00:32:13,030 --> 00:32:14,030 Did. 362 00:32:14,250 --> 00:32:15,470 Oh, right. I get it. 363 00:32:16,270 --> 00:32:18,890 His wife's a prostitute. He found out. Now he's peeved. 364 00:32:21,350 --> 00:32:25,950 No, no. See, Horace knew because Horace brought her here. 365 00:32:26,830 --> 00:32:30,510 Some story about needing money to save the farm. 366 00:32:31,050 --> 00:32:32,490 Kind of a tough way to get it, isn't it? 367 00:32:32,730 --> 00:32:33,990 I hear you talking. 368 00:32:35,250 --> 00:32:39,830 Funny thing is, once Sarah had enough money to pay the mortgage, Sarah decided 369 00:32:39,830 --> 00:32:40,950 she didn't want to quit. 370 00:32:41,870 --> 00:32:43,810 See, she liked the work. 371 00:32:44,670 --> 00:32:46,070 Made Horace crazy. 372 00:32:48,590 --> 00:32:52,450 And he ended up killing just about everybody. 373 00:32:54,830 --> 00:32:55,830 Great. 374 00:32:57,470 --> 00:32:58,530 Ryan, can you hear me? 375 00:32:59,070 --> 00:33:02,940 Mitch. Originally, this property was a brothel in the 1890s. 376 00:33:03,140 --> 00:33:04,180 Very prosperous. 377 00:33:04,800 --> 00:33:09,860 Then one weekend, a local farmer, Horace Calhoun, came in and killed just about 378 00:33:09,860 --> 00:33:10,860 everybody inside. 379 00:33:11,020 --> 00:33:13,320 Eleven girls and half a dozen customers. 380 00:33:13,540 --> 00:33:14,820 I know. I met the guy. 381 00:33:15,020 --> 00:33:16,020 How was he stopped? 382 00:33:16,460 --> 00:33:20,700 Judith Kadar, an immigrant from Hungary, killed him and then hung herself. 383 00:33:21,480 --> 00:33:22,480 Wow. 384 00:33:23,260 --> 00:33:25,980 Ryan! We're inside! Can you hear me? 385 00:33:26,540 --> 00:33:27,540 Yeah. 386 00:33:28,040 --> 00:33:32,280 Yes, I can hear you. Um, I think I'm finding out what this is all about. I'm 387 00:33:32,280 --> 00:33:33,340 with the lady in the tub. 388 00:33:33,580 --> 00:33:34,580 But she's dead! 389 00:33:34,920 --> 00:33:37,360 Uh, not at the moment, she's not. 390 00:33:37,680 --> 00:33:39,380 All right, Ryan, listen to me. 391 00:33:40,140 --> 00:33:43,580 Horace has killed them all, and he intends to kill again, and you're there. 392 00:33:45,480 --> 00:33:49,080 You can do that, right? My arm's still cut. If your question is, does he have 393 00:33:49,080 --> 00:33:51,700 the capability of killing Ryan, the answer is absolutely. 394 00:33:52,240 --> 00:33:53,240 She's in his time. 395 00:33:53,540 --> 00:33:55,340 Ryan, listen to me! Get out of there now! 396 00:33:58,860 --> 00:33:59,940 ladies. Ryan, run! 397 00:34:00,200 --> 00:34:01,200 Okay, look. 398 00:34:01,460 --> 00:34:02,920 I'm not involved in any of this. 399 00:34:03,360 --> 00:34:04,780 Then why would you be in the room? 400 00:34:05,620 --> 00:34:06,660 Except for getting ready. 401 00:34:07,200 --> 00:34:08,420 Um, no, no, no. 402 00:34:09,000 --> 00:34:10,360 I'm here because I can't get out. 403 00:34:12,980 --> 00:34:14,300 You're a heathen harlot. 404 00:34:14,600 --> 00:34:15,860 Just like all others. 405 00:34:16,400 --> 00:34:18,000 The land must be purified. 406 00:34:18,360 --> 00:34:19,360 No, no. 407 00:34:19,420 --> 00:34:20,420 You don't understand. 408 00:34:21,060 --> 00:34:22,060 I'm trapped. 409 00:34:22,780 --> 00:34:24,800 My sir used that excuse in the beginning. 410 00:34:25,239 --> 00:34:26,760 She said she was trapped too. 411 00:34:27,320 --> 00:34:29,219 Said she had no choice but to do this. 412 00:34:29,480 --> 00:34:32,699 Sarah, um, that's your wife, right? 413 00:34:33,639 --> 00:34:38,520 She was a very pretty lady, I bet. And I bet you loved her very, very much. 414 00:34:40,440 --> 00:34:41,440 Once. 415 00:34:41,820 --> 00:34:44,620 Well, um, why don't you tell me about it? 416 00:34:45,620 --> 00:34:46,920 I'd really like to hear it. 417 00:34:47,800 --> 00:34:49,380 Terrific. She's trying to reason with the ghost. 418 00:34:51,440 --> 00:34:53,000 We shared a love once. 419 00:34:54,020 --> 00:34:55,560 Which is why she came to me. 420 00:34:56,330 --> 00:34:59,030 Said lots of the farmer's wives were doing to save the farm. 421 00:35:00,310 --> 00:35:01,970 I said, I'll find another way. 422 00:35:03,090 --> 00:35:04,090 But no. 423 00:35:04,290 --> 00:35:06,070 He said, this is the only way. 424 00:35:06,690 --> 00:35:08,590 And that's when she came to work here? 425 00:35:09,270 --> 00:35:15,290 First just a Friday night, and then Saturday, and then Wednesday, and 426 00:35:15,290 --> 00:35:17,370 then Thursday. 427 00:35:19,070 --> 00:35:21,630 She was the prettiest of them all. Everybody said so. 428 00:35:23,450 --> 00:35:24,510 When it came time. 429 00:35:25,930 --> 00:35:26,930 She wouldn't quit. 430 00:35:27,270 --> 00:35:29,290 And that must have been very painful for you. 431 00:35:31,150 --> 00:35:32,450 You don't know the half of it. 432 00:35:34,850 --> 00:35:37,350 Ryan! No, no. It might work. 433 00:35:38,870 --> 00:35:39,870 Ryan! 434 00:35:40,190 --> 00:35:41,190 She needs my help. 435 00:35:41,570 --> 00:35:42,610 I'm going in. How? 436 00:35:43,590 --> 00:35:45,070 Last time I went through this door. 437 00:35:45,790 --> 00:35:48,170 Okay, but this time, there's one thing you must change. 438 00:35:48,510 --> 00:35:52,510 When you find Ryan and you break back through, I will be your conduit. And we 439 00:35:52,510 --> 00:35:54,870 don't just touch. We hold on for all we're worth. 440 00:35:56,440 --> 00:35:58,760 Mitch, there won't be a second chance. 441 00:35:59,120 --> 00:36:00,820 Not with the both of you on the other side. 442 00:36:01,940 --> 00:36:02,960 I got it. 443 00:36:08,380 --> 00:36:09,380 Ryan? 444 00:36:10,520 --> 00:36:11,620 Past plant season. 445 00:36:13,720 --> 00:36:14,720 Ryan? 446 00:36:15,260 --> 00:36:16,880 Well, it is time for harvest. 447 00:36:17,100 --> 00:36:18,140 Past winter snow. 448 00:36:19,000 --> 00:36:20,240 Bad winter snow. 449 00:36:21,140 --> 00:36:22,260 Deep in the spring. 450 00:36:23,540 --> 00:36:24,700 She came home. 451 00:36:25,130 --> 00:36:26,130 Less and less. 452 00:36:27,910 --> 00:36:29,790 But she talked about it more and more. 453 00:36:31,230 --> 00:36:33,170 That's why she had to die. 454 00:36:33,730 --> 00:36:37,490 She started telling me exactly what was happening with each one. 455 00:36:38,650 --> 00:36:39,650 Everything. 456 00:36:40,010 --> 00:36:44,250 And that's why... Why they all had to die. 457 00:36:46,930 --> 00:36:51,270 And why now... You got to die too. 458 00:36:51,630 --> 00:36:52,630 No, wait, please. 459 00:36:55,799 --> 00:36:56,799 Oh, my God, Mitch! 460 00:37:01,680 --> 00:37:04,480 Mitch, please! Mitch! Where do you think you're going? 461 00:37:10,260 --> 00:37:11,820 Ryan, are you okay? 462 00:37:14,080 --> 00:37:16,280 That's got to be Judith Goddard. I want to kill her. 463 00:37:17,100 --> 00:37:17,859 He's here. 464 00:37:17,860 --> 00:37:18,860 Yeah, I know. Let's go. 465 00:37:19,140 --> 00:37:20,140 Wait a minute. 466 00:37:21,060 --> 00:37:22,060 What about her? 467 00:37:23,100 --> 00:37:25,060 It's a cycle. It just keeps going. 468 00:37:25,600 --> 00:37:29,320 No, no, you can't go out there. Horses in the hallway. We got no choice. 469 00:37:34,160 --> 00:37:35,160 Yeah, 470 00:37:35,400 --> 00:37:36,400 Mitch, I hear you. 471 00:37:37,680 --> 00:37:38,638 Damn it. 472 00:37:38,640 --> 00:37:39,740 Look, I've been here with Ryan. 473 00:37:40,680 --> 00:37:41,680 Get her out of here. 474 00:37:43,760 --> 00:37:44,780 Keep talking to me. 475 00:37:45,840 --> 00:37:47,080 I'll keep talking to move. 476 00:38:04,140 --> 00:38:07,520 through there's no telling how much time you have hurry i mean it 477 00:38:07,520 --> 00:38:13,720 take 478 00:38:13,720 --> 00:38:20,480 my hand 479 00:38:20,480 --> 00:38:25,120 we all have to touch it once and hold on tight and no matter what happens don't 480 00:38:25,120 --> 00:38:26,120 let go 481 00:39:00,140 --> 00:39:01,140 I never thought we'd make it. 482 00:39:02,320 --> 00:39:03,540 You're not the only one. 483 00:39:05,100 --> 00:39:07,680 Take it out of there! 484 00:39:13,340 --> 00:39:15,240 The land must be purified! 485 00:39:15,720 --> 00:39:17,120 All eaters must die! 486 00:39:21,680 --> 00:39:22,680 Miss, 487 00:39:27,740 --> 00:39:29,200 wake up. 488 00:39:30,800 --> 00:39:31,800 Wake up. 489 00:39:32,200 --> 00:39:33,200 Hi. 490 00:39:33,480 --> 00:39:34,480 You okay? 491 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 Yeah, I think so. 492 00:39:39,520 --> 00:39:40,520 What happened? 493 00:39:40,980 --> 00:39:41,980 You keeled over. 494 00:39:42,320 --> 00:39:44,780 Ryan came running after me, brought me back. 495 00:39:45,140 --> 00:39:46,240 You had us concerned. 496 00:39:47,340 --> 00:39:49,900 It's got to be from that bump on the head that you took from the axe. 497 00:39:52,480 --> 00:39:53,480 Wait a minute. 498 00:39:54,560 --> 00:39:55,560 The axe. 499 00:39:58,660 --> 00:39:59,660 Cigars. 500 00:40:02,120 --> 00:40:03,240 Where'd you get that bubble bath? 501 00:40:04,580 --> 00:40:05,900 I bought it for this weekend. 502 00:40:07,200 --> 00:40:08,200 Whoa. 503 00:40:08,820 --> 00:40:10,840 Whoa, I had one heck of a dream. 504 00:40:11,520 --> 00:40:12,560 All this was in it? 505 00:40:12,780 --> 00:40:13,780 Yeah. 506 00:40:13,820 --> 00:40:18,020 Wow. Well, now that you're feeling better, we have to get on the road. I 507 00:40:18,020 --> 00:40:19,420 full crew meeting us at the haunted house. 508 00:40:20,060 --> 00:40:23,000 No, thanks. I think I'll pass on the haunted house. 509 00:40:23,260 --> 00:40:26,280 Maybe some other time? No, not any other time. Not ever. 510 00:40:26,660 --> 00:40:29,260 I have to go. I will speak to you later. 511 00:40:33,130 --> 00:40:34,410 Oh, my God, Mitch, what happened to your arm? 512 00:40:37,930 --> 00:40:38,928 I don't know. 513 00:40:38,930 --> 00:40:40,190 There's a guy with an accident. 514 00:40:40,830 --> 00:40:44,050 He's coming at me. He's chasing me through this house, and there's this 515 00:40:44,050 --> 00:40:48,050 guy smoking these cigars, and then there's a girl taking a bubble bath. I'm 516 00:40:48,050 --> 00:40:50,210 telling you, this is not a dream. Okay, okay, look. 517 00:40:50,830 --> 00:40:54,030 Why don't you just go home and get some sleep? No, I do not want to get some 518 00:40:54,030 --> 00:40:57,090 sleep. I'm going to have a cup of coffee, and I'm going to stay awake. 519 00:40:58,090 --> 00:41:00,170 Go for a long walk on the beach, and then... 520 00:41:00,620 --> 00:41:03,800 I'm gonna have another cup of coffee and go for another long walk. 521 00:41:05,580 --> 00:41:10,860 Matter of fact, I'm not going to sleep for a very long time. 35080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.