Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,320 --> 00:01:21,500
Not just a fire axe, one of the great
fire axes of all time.
2
00:01:21,820 --> 00:01:24,740
Look at this. It's from the 1890s.
3
00:01:24,741 --> 00:01:28,499
Given to me by the boys at the station
for pulling that kid out of the burning
4
00:01:28,500 --> 00:01:29,550
car on PCH.
5
00:01:29,780 --> 00:01:30,830
Oh, that's cool.
6
00:01:30,980 --> 00:01:33,020
A little inscription there?
7
00:01:33,021 --> 00:01:35,819
Yeah, you got to have a little plaque
and everything.
8
00:01:35,820 --> 00:01:36,870
Let's see.
9
00:01:37,860 --> 00:01:41,880
Where is an honorable place in my famous
fire axe?
10
00:01:48,780 --> 00:01:52,919
Would you do me a favor? There's a
hammer and a bunch of nails and a little
11
00:01:52,920 --> 00:01:54,540
cigar box at the top left door.
12
00:01:55,100 --> 00:01:56,150
Grab that, huh?
13
00:01:57,220 --> 00:02:01,460
Are you all right? Yeah.
14
00:02:02,580 --> 00:02:03,630
Here.
15
00:02:03,720 --> 00:02:05,100
Oh, man.
16
00:02:06,120 --> 00:02:07,170
That's a heavy fire.
17
00:02:07,171 --> 00:02:08,579
Let me see.
18
00:02:08,580 --> 00:02:09,519
Let me see.
19
00:02:09,520 --> 00:02:11,120
Let me see.
20
00:02:12,080 --> 00:02:13,480
Mitt? Ryan?
21
00:02:13,481 --> 00:02:15,459
What happened?
22
00:02:15,460 --> 00:02:16,510
He bumped his head.
23
00:02:16,960 --> 00:02:18,010
Oh.
24
00:02:18,329 --> 00:02:19,709
Terrific. Another headache.
25
00:02:20,410 --> 00:02:21,610
What are you doing here?
26
00:02:21,770 --> 00:02:25,200
Actually, I want to talk to you about
things that go bump in the night.
27
00:02:25,590 --> 00:02:26,850
Do you believe in ghosts?
28
00:02:28,050 --> 00:02:30,070
No, no, but they scare me.
29
00:02:31,310 --> 00:02:32,670
I want you to meet me here.
30
00:02:34,670 --> 00:02:36,050
Someplace I want to show you.
31
00:02:36,910 --> 00:02:38,290
What is it, a haunted house?
32
00:02:39,050 --> 00:02:40,100
Yes and no.
33
00:02:40,870 --> 00:02:45,190
Why, I... Every ghost hunt needs a
skeptic.
34
00:02:48,400 --> 00:02:51,900
By the way, don't go in till I get
there.
35
00:02:53,660 --> 00:02:54,710
Okay,
36
00:03:02,880 --> 00:03:06,000
Mr. Skeptic, the dictionary definition
of a ghost.
37
00:03:06,560 --> 00:03:11,099
It's the soul of a dead person, a
disembodied spirit imagined as wandering
38
00:03:11,100 --> 00:03:12,600
death. Oh, wait, listen to this.
39
00:03:12,601 --> 00:03:16,849
One of the earliest recorded hauntings
was caused by the ghost of a traitorous
40
00:03:16,850 --> 00:03:21,810
warden named Pausanias, who was starved
to death in Athena in 500 B .C.
41
00:03:22,210 --> 00:03:25,850
His ghost was finally exorcised by a
necromancer. Sounds dirty.
42
00:03:26,190 --> 00:03:27,240
What is it?
43
00:03:27,310 --> 00:03:28,360
Very funny.
44
00:03:28,430 --> 00:03:31,090
A necromancer is a person who invokes
the dead.
45
00:03:31,091 --> 00:03:34,129
But you know what? I mean, once we get
past this desperate, dangerous
46
00:03:34,130 --> 00:03:37,620
connotation of ghosts, they really just
don't sound that scary to me.
47
00:03:52,341 --> 00:03:55,099
Are you sure this is the place?
48
00:03:55,100 --> 00:03:56,150
Let me check.
49
00:03:56,600 --> 00:03:57,650
Yep.
50
00:04:00,320 --> 00:04:01,370
This can't be it.
51
00:04:02,240 --> 00:04:03,740
Why not? What's wrong with it?
52
00:04:04,660 --> 00:04:09,200
Well, it's just not what you think of
when someone says haunted.
53
00:04:10,100 --> 00:04:14,899
Haunted? When I think of haunted, I
think of Aunt Tilly kicking off and
54
00:04:14,900 --> 00:04:18,239
around long enough to make sure that
Uncle John doesn't hook up with some
55
00:04:18,240 --> 00:04:19,290
floozy.
56
00:04:20,440 --> 00:04:21,580
That's one definition.
57
00:04:24,030 --> 00:04:25,080
What time is it?
58
00:04:26,290 --> 00:04:27,340
10 .03.
59
00:04:27,341 --> 00:04:30,169
Teague said he'd be here at 10 .30?
60
00:04:30,170 --> 00:04:31,910
Yeah, he said we should wait for him.
61
00:04:33,250 --> 00:04:36,950
Did he give you a key? Yes, he gave me a
key, but he said we should wait.
62
00:04:38,530 --> 00:04:43,429
All right, well, I am participating in
this weekend because I'm a scientist.
63
00:04:43,430 --> 00:04:45,289
unlike you, I believe in the paranormal.
64
00:04:45,290 --> 00:04:48,289
But I do not believe in standing out
here like a little puppy because
65
00:04:48,290 --> 00:04:49,269
control freak.
66
00:04:49,270 --> 00:04:51,739
But if you want to stay out here because
you're afraid...
67
00:04:51,740 --> 00:04:52,539
Weight fatigue.
68
00:04:52,540 --> 00:04:55,839
I understand. Oh, what? Is this some
kind of challenge, right? Well, no. I
69
00:04:55,840 --> 00:04:59,179
why would I challenge you? Because
competition is your middle name, and
70
00:04:59,180 --> 00:05:03,150
subconsciously you're attracted to me,
and it's a way of getting my attention.
71
00:05:03,960 --> 00:05:05,320
Yeah. Okay.
72
00:05:06,540 --> 00:05:08,650
We need to put the groceries in the
fridge.
73
00:05:08,651 --> 00:05:09,779
We do?
74
00:05:09,780 --> 00:05:10,830
Yes.
75
00:05:13,140 --> 00:05:15,360
You know, so your carrot sticks don't
boil.
76
00:05:17,380 --> 00:05:20,080
Oh, I see you brought your help chip.
77
00:05:30,370 --> 00:05:33,020
You should watch your first step. It
probably creaks.
78
00:05:34,470 --> 00:05:36,810
Oh, you do know your haunted houses.
79
00:05:49,640 --> 00:05:51,440
Feel that? Get in there.
80
00:05:54,540 --> 00:05:56,320
Whoa, some haunted house.
81
00:06:02,420 --> 00:06:05,190
Give me a break. Looks like a little
house on the prairie.
82
00:06:06,080 --> 00:06:08,860
You know, I never realized how
judgmental you are. Me?
83
00:06:09,540 --> 00:06:12,730
Judgmental? It's the most ridiculous
thing you've ever heard.
84
00:06:12,820 --> 00:06:13,870
No, it's not.
85
00:06:13,940 --> 00:06:16,110
You haven't even given this place a
chance.
86
00:06:16,520 --> 00:06:18,200
You walk in, you take a look around.
87
00:06:18,720 --> 00:06:20,280
Oh, this place can't be haunted.
88
00:06:20,600 --> 00:06:22,140
And you completely dismiss it.
89
00:06:22,520 --> 00:06:23,570
And why?
90
00:06:24,140 --> 00:06:26,370
Because it doesn't fit your
preconception.
91
00:06:27,820 --> 00:06:30,650
Now go ahead and tell me that's not
judgmental. All right.
92
00:06:31,200 --> 00:06:32,250
All right.
93
00:06:33,140 --> 00:06:37,040
I will open my mind and give this yuppie
retreat a chance.
94
00:06:39,980 --> 00:06:42,810
Ryan, while I'm opening my mind, would
you do me a favor?
95
00:06:43,060 --> 00:06:45,410
Open up a cupboard, see if you can find
a hammer.
96
00:06:46,160 --> 00:06:47,560
These windows are all stuck.
97
00:06:48,200 --> 00:06:49,760
And I'm going to bang them loose.
98
00:06:50,740 --> 00:06:52,780
Ryan, are you listening to me?
99
00:06:53,520 --> 00:06:54,840
Okay, okay, I'm listening.
100
00:06:54,841 --> 00:06:55,979
Hang on.
101
00:06:55,980 --> 00:06:57,030
I got a window.
102
00:07:27,920 --> 00:07:28,970
We have company.
103
00:07:38,780 --> 00:07:39,830
Hey, Ryan.
104
00:07:41,060 --> 00:07:42,560
I'm going to take a look at this.
105
00:07:44,140 --> 00:07:47,620
I open the closet and there's this huge
hallway under the stairs.
106
00:07:49,700 --> 00:07:51,320
It's bigger than the whole cabin.
107
00:08:44,821 --> 00:08:46,769
Oh, my darling.
108
00:08:46,770 --> 00:08:50,430
Oh, excuse me. Oh, my darling. No, no,
no. Come on back here. Come on back.
109
00:08:50,710 --> 00:08:51,760
Don't be shy.
110
00:08:53,070 --> 00:08:55,360
We don't get many like you around these
parts.
111
00:08:56,210 --> 00:08:57,370
Come on in, honey.
112
00:08:57,371 --> 00:09:01,069
I'm sorry. I didn't know that there was
anyone else in the cabin.
113
00:09:01,070 --> 00:09:02,390
You're right. But all right.
114
00:09:02,610 --> 00:09:03,660
Sarah!
115
00:09:05,061 --> 00:09:07,149
Quick.
116
00:09:07,150 --> 00:09:09,860
Get your clothes off and get in his tub
right now. What?
117
00:09:09,861 --> 00:09:12,649
Take off your clothes and get in the
tub. If he sees you like this, he's
118
00:09:12,650 --> 00:09:13,700
to kill you.
119
00:09:14,540 --> 00:09:19,900
That is a very interesting offer, but...
No! Oh, God.
120
00:09:22,380 --> 00:09:26,620
Ryan, I think you should see this. We
have company.
121
00:09:28,340 --> 00:09:31,000
I want to kill you and everyone like
you.
122
00:09:31,240 --> 00:09:33,100
Oh, yeah, we definitely have company.
123
00:09:46,510 --> 00:09:47,560
for the bubble.
124
00:09:47,990 --> 00:09:49,040
You seen her?
125
00:09:49,530 --> 00:09:51,810
You know, I was just on my way out.
126
00:09:53,090 --> 00:09:55,010
This is the last time you cheat, mister.
127
00:11:11,370 --> 00:11:13,150
Nights will never be the same.
128
00:11:21,150 --> 00:11:22,350
Miss, did you hear me?
129
00:11:24,150 --> 00:11:25,200
Sir,
130
00:11:28,470 --> 00:11:29,830
you are the horse!
131
00:11:40,460 --> 00:11:42,260
Mitch, you want something to drink?
132
00:11:43,220 --> 00:11:45,320
I, uh... What?
133
00:11:46,640 --> 00:11:50,420
I'm lost in this maze. These doors have
got me running in some sort of circle.
134
00:11:50,720 --> 00:11:51,770
What did you say?
135
00:11:54,080 --> 00:11:55,130
Where are you?
136
00:12:10,600 --> 00:12:11,650
It's too warm.
137
00:12:12,200 --> 00:12:13,280
Ryan, can you hear me?
138
00:12:14,900 --> 00:12:16,100
Mitch, what's going on?
139
00:12:46,021 --> 00:12:52,649
Mitch? Oh, what, are you getting me back
because I didn't wait outside like a
140
00:12:52,650 --> 00:12:53,700
good little girl?
141
00:13:09,450 --> 00:13:11,010
Mitch, are you in the bathroom?
142
00:13:14,380 --> 00:13:15,430
I don't exactly know.
143
00:13:15,660 --> 00:13:20,180
I do know I'm not in Kansas anymore.
144
00:13:22,560 --> 00:13:23,940
I'm in some hallway.
145
00:13:24,160 --> 00:13:28,080
It's very narrow and warm.
146
00:13:28,600 --> 00:13:30,440
A hallway? What hallway?
147
00:13:31,400 --> 00:13:32,620
How did you get there?
148
00:13:34,640 --> 00:13:36,920
From the door opposite the front door.
149
00:13:37,280 --> 00:13:39,390
That's where I am. There's no hallway
here.
150
00:13:41,640 --> 00:13:42,690
Wait a minute.
151
00:13:52,140 --> 00:13:58,519
It's like a whole series of hallways, a
bunch of doors, like they all
152
00:13:58,520 --> 00:13:59,570
interconnect.
153
00:14:11,060 --> 00:14:12,110
Ryan?
154
00:14:13,580 --> 00:14:15,320
Just found another bedroom.
155
00:14:16,820 --> 00:14:17,870
Ryan!
156
00:14:18,400 --> 00:14:19,560
Tell me what you see.
157
00:14:22,520 --> 00:14:27,100
Um, there's a bed with a noose hanging
over a wooden beam.
158
00:14:28,720 --> 00:14:29,770
It's not real.
159
00:14:32,960 --> 00:14:34,720
How do you know?
160
00:14:35,380 --> 00:14:38,330
None of it's real. It's just a bunch of
ghosts and illusions.
161
00:14:38,331 --> 00:14:42,499
It's maybe something with a light, maybe
some molecular imaging. But trust me,
162
00:14:42,500 --> 00:14:44,480
Mitch, it is not real, okay?
163
00:14:46,140 --> 00:14:50,780
I, uh, I think you're going to need a
new theory.
164
00:14:50,781 --> 00:14:53,089
All right, I'm going to go to the truck
and call Teague for help.
165
00:14:53,090 --> 00:14:54,140
Right on.
166
00:15:40,280 --> 00:15:41,680
No. I can hear.
167
00:15:42,300 --> 00:15:43,780
Are you sassing me?
168
00:15:44,420 --> 00:15:45,470
Sassing?
169
00:15:47,860 --> 00:15:48,910
Who are you?
170
00:15:49,700 --> 00:15:50,750
You know me.
171
00:15:51,300 --> 00:15:53,220
I've been coming here since you opened.
172
00:15:53,260 --> 00:15:57,920
And when was that? I mean, um... What's
the date, mister?
173
00:15:58,860 --> 00:16:00,520
Don't you make me wait on you.
174
00:16:01,960 --> 00:16:03,260
What year are you in?
175
00:16:04,120 --> 00:16:05,680
I'm hungry, and I'm sore.
176
00:16:06,600 --> 00:16:09,260
Now get your backside naked and come sit
by me.
177
00:16:10,800 --> 00:16:11,850
Naked?
178
00:16:12,940 --> 00:16:14,440
Now why would I want to do that?
179
00:16:15,160 --> 00:16:16,210
Because.
180
00:16:16,360 --> 00:16:17,700
I got gold, though.
181
00:16:22,560 --> 00:16:29,560
You know what?
182
00:16:31,160 --> 00:16:32,580
I don't think you're real.
183
00:16:32,880 --> 00:16:34,520
You make me angry, little girl.
184
00:16:35,520 --> 00:16:39,110
No. I think you're just a spirit. Don't
you make me angry!
185
00:16:41,270 --> 00:16:48,070
Ryan, are you okay?
186
00:16:48,610 --> 00:16:49,660
Yeah.
187
00:16:51,250 --> 00:16:52,710
I can't get out of the cabin.
188
00:16:56,450 --> 00:16:59,190
Looks to me like you're just about
ready.
189
00:17:01,990 --> 00:17:04,310
Ready? Came here for a good time.
190
00:17:04,920 --> 00:17:06,660
And I am just the one to show it to you.
191
00:17:06,880 --> 00:17:12,079
No, I really don't want a good time. Oh,
don't be shy now, darling.
192
00:17:12,819 --> 00:17:16,249
You're about the cutest man I've seen
since that Bushman of Abilene.
193
00:17:17,079 --> 00:17:18,720
Oh, you got yourself a boo -boo?
194
00:17:19,140 --> 00:17:21,190
I'm going to kiss it and make it better.
No.
195
00:17:21,940 --> 00:17:23,180
Daughter of Jezebel!
196
00:17:47,971 --> 00:17:52,059
Take off your clothes and get in the tub
right now.
197
00:17:52,060 --> 00:17:53,110
Great to be back.
198
00:17:53,111 --> 00:17:55,919
Take off your clothes and get in the
tub. If he sees you like this, he's
199
00:17:55,920 --> 00:17:56,659
to kill you.
200
00:17:56,660 --> 00:17:58,040
No, he already tried.
201
00:17:58,700 --> 00:17:59,750
Nice to see you.
202
00:18:00,600 --> 00:18:01,650
You know what I mean.
203
00:18:23,310 --> 00:18:26,710
Don't tell me. You want me to take off
my clothes and get in the tub?
204
00:18:27,010 --> 00:18:28,350
Sarah! Quick.
205
00:18:28,351 --> 00:18:31,209
Get your clothes off and get in his tub
right now.
206
00:18:31,210 --> 00:18:34,169
If he finds you like this, he's going to
kill you. Now take your clothes off and
207
00:18:34,170 --> 00:18:34,849
get in the tub.
208
00:18:34,850 --> 00:18:36,950
Um, I'll be back.
209
00:18:37,990 --> 00:18:39,040
I think.
210
00:18:47,270 --> 00:18:48,320
Sarah!
211
00:18:48,610 --> 00:18:51,590
Quick. Get your clothes off and get in
his tub right now.
212
00:18:53,270 --> 00:18:57,549
Didn't we just go through the... Take
off your clothes and get in the tub. If
213
00:18:57,550 --> 00:19:01,169
sees you like this, he's going to kill
you. I know, I know. He'll kill me. Take
214
00:19:01,170 --> 00:19:02,850
your clothes off and get in the tub.
215
00:19:03,170 --> 00:19:04,270
Maybe next time.
216
00:19:06,170 --> 00:19:08,470
No. Oh, God.
217
00:19:11,690 --> 00:19:15,749
Ryan, I can't get away. There's a crazy
man with a knife. He's trying to kill
218
00:19:15,750 --> 00:19:16,800
me.
219
00:19:17,630 --> 00:19:18,680
There you are.
220
00:19:20,230 --> 00:19:21,280
Where is she?
221
00:19:21,630 --> 00:19:22,770
You're still in the tub.
222
00:19:24,190 --> 00:19:25,240
Naked?
223
00:19:25,550 --> 00:19:28,909
Yeah. This is the last time you're
cheating, mister. No, no, no, no. I
224
00:19:28,910 --> 00:19:30,710
do that. I mean, you already nicked me.
225
00:20:28,840 --> 00:20:30,000
Ryan, can you hear me?
226
00:20:30,800 --> 00:20:32,970
Barely. You sound different. Where are
you?
227
00:20:33,280 --> 00:20:35,840
I don't know. I don't know. I'm in some
kind of smoke.
228
00:20:37,460 --> 00:20:41,740
It's hard to tell. I'm not in the cabin.
229
00:20:42,600 --> 00:20:45,250
Well, if you're not in the cabin, then
where are you?
230
00:20:48,300 --> 00:20:53,080
It's hard to tell. I mean, I came
through a door.
231
00:20:53,880 --> 00:20:55,600
I'm in some kind of fog now.
232
00:20:58,570 --> 00:21:02,790
And there's a... There's a breeze.
233
00:21:05,110 --> 00:21:06,160
Like I'm outside.
234
00:21:08,110 --> 00:21:09,730
What do you mean you're outside?
235
00:21:09,731 --> 00:21:12,649
There's no way you're outside. Tell me
what you see.
236
00:21:12,650 --> 00:21:14,090
Nothing. I can't see anything.
237
00:21:16,390 --> 00:21:17,440
Wait a minute.
238
00:21:19,770 --> 00:21:20,820
You hear that?
239
00:21:21,250 --> 00:21:22,300
Hear what?
240
00:21:23,370 --> 00:21:24,630
No, I don't hear anything.
241
00:21:27,210 --> 00:21:28,730
That sounds like the surf.
242
00:21:29,510 --> 00:21:30,560
The what?
243
00:21:32,590 --> 00:21:33,640
Smith?
244
00:21:37,070 --> 00:21:38,690
You're not going to believe this.
245
00:21:38,850 --> 00:21:42,270
I'm at the beach.
246
00:21:42,590 --> 00:21:44,410
What? The beach.
247
00:21:44,790 --> 00:21:45,840
The beach.
248
00:21:46,030 --> 00:21:47,080
The beach.
249
00:21:48,570 --> 00:21:49,830
How did you get there?
250
00:21:50,490 --> 00:21:52,630
I don't know.
251
00:21:53,710 --> 00:21:55,250
There's no doors out here.
252
00:21:57,730 --> 00:22:02,830
Strange thing is, everything looks
normal. I mean, it's gorgeous.
253
00:22:07,010 --> 00:22:10,250
There's a woman out here, Ryan, just
like you.
254
00:22:46,091 --> 00:22:51,719
Yeah. Just try and find your way back
into the cabin, okay?
255
00:22:51,720 --> 00:22:55,640
Yeah, I'm all right. I just don't know
what's going on anymore.
256
00:22:55,920 --> 00:22:58,210
Look for a door. I don't know. Look for
anything.
257
00:22:58,860 --> 00:23:00,500
Ryan, I see a lifeguard tower.
258
00:23:00,760 --> 00:23:01,810
I'll get some help.
259
00:23:25,320 --> 00:23:26,740
Open up. Go away.
260
00:23:27,180 --> 00:23:29,820
I need to use the phone. Go away.
261
00:23:32,280 --> 00:23:33,580
You don't understand.
262
00:23:34,260 --> 00:23:36,920
I'm Mitch Buchanan. Please open up.
263
00:23:37,620 --> 00:23:39,580
No, you're not.
264
00:23:53,550 --> 00:23:54,870
I had to see if you were real.
265
00:23:55,950 --> 00:23:59,210
Am I in your nightmare or are you in
mine?
266
00:23:59,910 --> 00:24:01,010
It's the same one.
267
00:24:40,240 --> 00:24:42,600
I think it's... What are you saying,
Ryan?
268
00:24:43,080 --> 00:24:44,130
Ryan!
269
00:24:44,400 --> 00:24:48,380
Ryan! Mitch, I don't understand you.
Ryan! What's wrong with you? Ryan!
270
00:25:11,660 --> 00:25:12,710
I'm back in the cabin.
271
00:25:19,160 --> 00:25:20,500
Now it's your turn.
272
00:25:21,720 --> 00:25:23,440
All corruptors must die.
273
00:25:34,411 --> 00:25:41,219
I tried to leave, but the front door
didn't go outside. It went to some
274
00:25:41,220 --> 00:25:43,340
in an old brothel. You sound so close.
275
00:25:43,720 --> 00:25:44,770
Yeah, so do you.
276
00:25:45,880 --> 00:25:49,379
Okay, um, listen to my voice. I'm going
to start counting. Tell me if I'm
277
00:25:49,380 --> 00:25:50,430
getting hot or cold.
278
00:25:50,780 --> 00:25:53,180
One, two, three.
279
00:25:53,720 --> 00:25:54,770
Cold, cold.
280
00:25:57,020 --> 00:25:59,480
Four, five, six.
281
00:25:59,980 --> 00:26:01,320
Colder. Seven.
282
00:26:01,540 --> 00:26:02,590
Right, it's cold.
283
00:26:03,480 --> 00:26:04,900
Eight, nine.
284
00:26:05,420 --> 00:26:06,470
Yeah, yeah, warm.
285
00:26:06,580 --> 00:26:07,630
Ten.
286
00:26:08,070 --> 00:26:09,120
Eleven.
287
00:26:09,230 --> 00:26:10,610
Twelve. Hot.
288
00:26:10,930 --> 00:26:11,980
Super hot.
289
00:26:12,030 --> 00:26:13,080
Ryan, stop!
290
00:26:15,590 --> 00:26:16,710
How can you not see it?
291
00:26:16,970 --> 00:26:18,830
The door's right there in front of you.
292
00:26:19,490 --> 00:26:20,540
Mitch.
293
00:26:22,490 --> 00:26:23,630
Can't you see the door?
294
00:26:23,930 --> 00:26:26,160
There is no door. I'm in the middle of
the room.
295
00:26:41,340 --> 00:26:42,390
I see it.
296
00:26:42,520 --> 00:26:43,600
Mitch, I see the door!
297
00:27:17,450 --> 00:27:19,090
It's 1045. What time do you have?
298
00:27:19,450 --> 00:27:20,950
What difference does it make?
299
00:27:21,130 --> 00:27:22,180
Let's just do it.
300
00:27:22,230 --> 00:27:23,280
What's your watch?
301
00:27:23,790 --> 00:27:25,450
Straight up.
302
00:27:25,910 --> 00:27:26,960
12 o 'clock.
303
00:27:28,270 --> 00:27:29,770
Where the hell is Tiki anyway?
304
00:27:31,330 --> 00:27:32,380
Okay.
305
00:27:32,381 --> 00:27:35,489
Mitch, I don't think we're just hours
off.
306
00:27:35,490 --> 00:27:38,210
I think we might be years off. A decade.
Maybe a century.
307
00:27:38,570 --> 00:27:41,400
What are you talking about? Some kind of
time warp here?
308
00:27:41,401 --> 00:27:43,509
What do you think of your yuppie cabin
now?
309
00:27:43,510 --> 00:27:44,560
Oh, I'll keep it.
310
00:27:50,600 --> 00:27:51,650
We have to touch.
311
00:27:52,200 --> 00:27:55,210
What? We have to touch. We have to make
a physical connection.
312
00:27:55,740 --> 00:27:56,790
What will that do?
313
00:27:56,860 --> 00:27:59,330
Hopefully you'll put us on the same
general axis.
314
00:28:00,140 --> 00:28:03,080
Is this another one of your theories or
are you sure?
315
00:28:04,200 --> 00:28:07,560
Of course I'm not sure. Just do it. Put
your hands on it.
316
00:28:55,760 --> 00:28:57,020
I don't know how we got out.
317
00:28:58,800 --> 00:28:59,850
You okay?
318
00:29:01,600 --> 00:29:02,650
What happened?
319
00:29:02,940 --> 00:29:03,990
Where's Ryan?
320
00:29:08,320 --> 00:29:10,120
I don't know.
321
00:29:10,540 --> 00:29:11,820
You went into the cabin.
322
00:29:12,760 --> 00:29:13,810
Yeah.
323
00:29:14,640 --> 00:29:15,860
Tig, we gotta find her.
324
00:29:16,160 --> 00:29:17,360
That may not be possible.
325
00:29:35,340 --> 00:29:36,390
Mitch.
326
00:29:39,960 --> 00:29:41,040
Mitch, where are you?
327
00:29:46,840 --> 00:29:48,520
Mitch, please don't leave me here.
328
00:30:05,070 --> 00:30:06,610
The two of you exchange places.
329
00:30:07,150 --> 00:30:08,270
Ryan remains inside.
330
00:30:08,790 --> 00:30:10,470
Teague, it doesn't make any sense.
331
00:30:10,590 --> 00:30:11,640
We were together.
332
00:30:11,650 --> 00:30:12,910
The logic hasn't changed.
333
00:30:13,270 --> 00:30:16,040
What is haunted about a house is the
place, not the time.
334
00:30:16,510 --> 00:30:18,650
Time is never constant, only a place.
335
00:30:19,010 --> 00:30:20,060
Time is a continuum.
336
00:30:20,330 --> 00:30:23,880
Teague, will you just save it and tell
me how I can get Ryan out of there?
337
00:30:23,950 --> 00:30:25,000
I don't know if I can.
338
00:30:25,990 --> 00:30:27,040
Wait a minute.
339
00:30:28,290 --> 00:30:30,340
I heard a voice before. I can't hear it
now.
340
00:30:30,341 --> 00:30:34,559
That's because the two of you are within
the boundaries of the place, the cabin.
341
00:30:34,560 --> 00:30:35,610
I can fix that.
342
00:30:36,420 --> 00:30:37,470
Listen to me, Mitch.
343
00:30:38,320 --> 00:30:41,080
Without the proper plan, you could make
things worse.
344
00:30:41,320 --> 00:30:45,519
One mistake, and you guarantee Ryan
remains locked in there forever. You
345
00:30:45,520 --> 00:30:46,570
something better.
346
00:31:30,531 --> 00:31:35,659
Believe me, I'd love to. No, no. See,
you don't understand.
347
00:31:35,660 --> 00:31:37,220
He is going to kill you.
348
00:31:37,560 --> 00:31:38,800
He's going to kill us all.
349
00:31:38,801 --> 00:31:44,099
If you know that, then what are you
doing sitting naked in a tub?
350
00:31:44,100 --> 00:31:46,520
As long as I'm in here, I'm safe.
351
00:31:48,160 --> 00:31:49,300
You know that for sure?
352
00:31:50,780 --> 00:31:55,440
Well, no, but I know that if I get out,
he'll definitely kill me.
353
00:31:55,980 --> 00:31:57,030
Mitch,
354
00:31:57,820 --> 00:32:00,110
please, can you hear me? Who are you
calling?
355
00:32:00,400 --> 00:32:02,990
If Horsey's a customer, he's just going
to kill him.
356
00:32:03,590 --> 00:32:04,640
Why?
357
00:32:05,230 --> 00:32:07,030
Because of what happened with Sarah.
358
00:32:07,890 --> 00:32:08,940
Sarah?
359
00:32:10,010 --> 00:32:11,060
His wife.
360
00:32:11,430 --> 00:32:12,570
She works here.
361
00:32:13,030 --> 00:32:14,080
Did.
362
00:32:14,250 --> 00:32:15,470
Oh, right. I get it.
363
00:32:16,270 --> 00:32:18,920
His wife's a prostitute. He found out.
Now he's peeved.
364
00:32:21,350 --> 00:32:25,950
No, no. See, Horace knew because Horace
brought her here.
365
00:32:26,830 --> 00:32:30,510
Some story about needing money to save
the farm.
366
00:32:30,511 --> 00:32:32,729
Kind of a tough way to get it, isn't it?
367
00:32:32,730 --> 00:32:33,990
I hear you talking.
368
00:32:35,250 --> 00:32:39,829
Funny thing is, once Sarah had enough
money to pay the mortgage, Sarah decided
369
00:32:39,830 --> 00:32:40,970
she didn't want to quit.
370
00:32:41,870 --> 00:32:43,810
See, she liked the work.
371
00:32:44,670 --> 00:32:46,070
Made Horace crazy.
372
00:32:48,590 --> 00:32:52,450
And he ended up killing just about
everybody.
373
00:32:54,830 --> 00:32:55,880
Great.
374
00:32:57,470 --> 00:32:58,550
Ryan, can you hear me?
375
00:32:59,070 --> 00:33:02,940
Mitch. Originally, this property was a
brothel in the 1890s.
376
00:33:03,140 --> 00:33:04,190
Very prosperous.
377
00:33:04,800 --> 00:33:09,859
Then one weekend, a local farmer, Horace
Calhoun, came in and killed just about
378
00:33:09,860 --> 00:33:10,910
everybody inside.
379
00:33:11,020 --> 00:33:13,320
Eleven girls and half a dozen customers.
380
00:33:13,540 --> 00:33:14,820
I know. I met the guy.
381
00:33:15,020 --> 00:33:16,070
How was he stopped?
382
00:33:16,460 --> 00:33:20,700
Judith Kadar, an immigrant from Hungary,
killed him and then hung herself.
383
00:33:21,480 --> 00:33:22,530
Wow.
384
00:33:23,260 --> 00:33:25,980
Ryan! We're inside! Can you hear me?
385
00:33:26,540 --> 00:33:27,590
Yeah.
386
00:33:28,040 --> 00:33:32,279
Yes, I can hear you. Um, I think I'm
finding out what this is all about. I'm
387
00:33:32,280 --> 00:33:33,420
with the lady in the tub.
388
00:33:33,580 --> 00:33:34,630
But she's dead!
389
00:33:34,920 --> 00:33:37,360
Uh, not at the moment, she's not.
390
00:33:37,680 --> 00:33:39,380
All right, Ryan, listen to me.
391
00:33:40,140 --> 00:33:43,870
Horace has killed them all, and he
intends to kill again, and you're there.
392
00:33:43,871 --> 00:33:49,079
You can do that, right? My arm's still
cut. If your question is, does he have
393
00:33:49,080 --> 00:33:52,030
the capability of killing Ryan, the
answer is absolutely.
394
00:33:52,240 --> 00:33:53,290
She's in his time.
395
00:33:53,540 --> 00:33:55,590
Ryan, listen to me! Get out of there
now!
396
00:33:58,860 --> 00:33:59,940
ladies. Ryan, run!
397
00:34:00,200 --> 00:34:01,250
Okay, look.
398
00:34:01,460 --> 00:34:02,960
I'm not involved in any of this.
399
00:34:03,360 --> 00:34:04,980
Then why would you be in the room?
400
00:34:05,620 --> 00:34:06,880
Except for getting ready.
401
00:34:07,200 --> 00:34:08,420
Um, no, no, no.
402
00:34:09,000 --> 00:34:10,560
I'm here because I can't get out.
403
00:34:12,980 --> 00:34:14,300
You're a heathen harlot.
404
00:34:14,600 --> 00:34:15,860
Just like all others.
405
00:34:16,400 --> 00:34:18,000
The land must be purified.
406
00:34:18,360 --> 00:34:19,410
No, no.
407
00:34:19,420 --> 00:34:20,500
You don't understand.
408
00:34:21,060 --> 00:34:22,110
I'm trapped.
409
00:34:22,780 --> 00:34:24,830
My sir used that excuse in the
beginning.
410
00:34:25,239 --> 00:34:26,760
She said she was trapped too.
411
00:34:27,320 --> 00:34:29,219
Said she had no choice but to do this.
412
00:34:29,480 --> 00:34:32,699
Sarah, um, that's your wife, right?
413
00:34:33,639 --> 00:34:38,520
She was a very pretty lady, I bet. And I
bet you loved her very, very much.
414
00:34:40,440 --> 00:34:41,490
Once.
415
00:34:41,820 --> 00:34:44,620
Well, um, why don't you tell me about
it?
416
00:34:45,620 --> 00:34:46,920
I'd really like to hear it.
417
00:34:47,800 --> 00:34:50,210
Terrific. She's trying to reason with
the ghost.
418
00:34:51,440 --> 00:34:53,000
We shared a love once.
419
00:34:54,020 --> 00:34:55,560
Which is why she came to me.
420
00:34:56,330 --> 00:34:59,280
Said lots of the farmer's wives were
doing to save the farm.
421
00:35:00,310 --> 00:35:01,970
I said, I'll find another way.
422
00:35:03,090 --> 00:35:04,140
But no.
423
00:35:04,290 --> 00:35:06,070
He said, this is the only way.
424
00:35:06,690 --> 00:35:08,590
And that's when she came to work here?
425
00:35:09,270 --> 00:35:15,289
First just a Friday night, and then
Saturday, and then Wednesday, and
426
00:35:15,290 --> 00:35:17,370
then Thursday.
427
00:35:19,070 --> 00:35:21,660
She was the prettiest of them all.
Everybody said so.
428
00:35:23,450 --> 00:35:24,510
When it came time.
429
00:35:25,930 --> 00:35:26,980
She wouldn't quit.
430
00:35:27,270 --> 00:35:29,500
And that must have been very painful for
you.
431
00:35:31,150 --> 00:35:32,530
You don't know the half of it.
432
00:35:34,850 --> 00:35:37,350
Ryan! No, no. It might work.
433
00:35:38,870 --> 00:35:39,920
Ryan!
434
00:35:40,190 --> 00:35:41,240
She needs my help.
435
00:35:41,570 --> 00:35:42,620
I'm going in. How?
436
00:35:43,590 --> 00:35:45,270
Last time I went through this door.
437
00:35:45,271 --> 00:35:48,509
Okay, but this time, there's one thing
you must change.
438
00:35:48,510 --> 00:35:52,509
When you find Ryan and you break back
through, I will be your conduit. And we
439
00:35:52,510 --> 00:35:54,870
don't just touch. We hold on for all
we're worth.
440
00:35:56,440 --> 00:35:58,760
Mitch, there won't be a second chance.
441
00:35:59,120 --> 00:36:01,170
Not with the both of you on the other
side.
442
00:36:01,940 --> 00:36:02,990
I got it.
443
00:36:08,380 --> 00:36:09,430
Ryan?
444
00:36:10,520 --> 00:36:11,620
Past plant season.
445
00:36:13,720 --> 00:36:14,770
Ryan?
446
00:36:15,260 --> 00:36:16,880
Well, it is time for harvest.
447
00:36:17,100 --> 00:36:18,150
Past winter snow.
448
00:36:19,000 --> 00:36:20,240
Bad winter snow.
449
00:36:21,140 --> 00:36:22,260
Deep in the spring.
450
00:36:23,540 --> 00:36:24,700
She came home.
451
00:36:25,130 --> 00:36:26,180
Less and less.
452
00:36:27,910 --> 00:36:29,790
But she talked about it more and more.
453
00:36:31,230 --> 00:36:33,170
That's why she had to die.
454
00:36:33,730 --> 00:36:37,490
She started telling me exactly what was
happening with each one.
455
00:36:38,650 --> 00:36:39,700
Everything.
456
00:36:40,010 --> 00:36:44,250
And that's why... Why they all had to
die.
457
00:36:46,930 --> 00:36:51,270
And why now... You got to die too.
458
00:36:51,630 --> 00:36:52,680
No, wait, please.
459
00:36:55,799 --> 00:36:56,849
Oh, my God, Mitch!
460
00:37:01,680 --> 00:37:04,510
Mitch, please! Mitch! Where do you think
you're going?
461
00:37:10,260 --> 00:37:11,820
Ryan, are you okay?
462
00:37:14,080 --> 00:37:16,550
That's got to be Judith Goddard. I want
to kill her.
463
00:37:16,551 --> 00:37:17,859
He's here.
464
00:37:17,860 --> 00:37:18,910
Yeah, I know. Let's go.
465
00:37:19,140 --> 00:37:20,190
Wait a minute.
466
00:37:21,060 --> 00:37:22,110
What about her?
467
00:37:23,100 --> 00:37:25,060
It's a cycle. It just keeps going.
468
00:37:25,600 --> 00:37:29,320
No, no, you can't go out there. Horses
in the hallway. We got no choice.
469
00:37:34,160 --> 00:37:35,210
Yeah,
470
00:37:35,400 --> 00:37:36,450
Mitch, I hear you.
471
00:37:36,631 --> 00:37:38,639
Damn it.
472
00:37:38,640 --> 00:37:40,140
Look, I've been here with Ryan.
473
00:37:40,680 --> 00:37:41,730
Get her out of here.
474
00:37:43,760 --> 00:37:44,810
Keep talking to me.
475
00:37:45,840 --> 00:37:47,100
I'll keep talking to move.
476
00:38:04,140 --> 00:38:07,519
through there's no telling how much time
you have hurry i mean it
477
00:38:07,520 --> 00:38:13,719
take
478
00:38:13,720 --> 00:38:20,479
my hand
479
00:38:20,480 --> 00:38:25,119
we all have to touch it once and hold on
tight and no matter what happens don't
480
00:38:25,120 --> 00:38:26,170
let go
481
00:39:00,140 --> 00:39:01,520
I never thought we'd make it.
482
00:39:02,320 --> 00:39:03,540
You're not the only one.
483
00:39:05,100 --> 00:39:07,680
Take it out of there!
484
00:39:13,340 --> 00:39:15,240
The land must be purified!
485
00:39:15,720 --> 00:39:17,120
All eaters must die!
486
00:39:21,680 --> 00:39:22,730
Miss,
487
00:39:27,740 --> 00:39:29,200
wake up.
488
00:39:30,800 --> 00:39:31,850
Wake up.
489
00:39:32,200 --> 00:39:33,250
Hi.
490
00:39:33,480 --> 00:39:34,530
You okay?
491
00:39:36,000 --> 00:39:37,050
Yeah, I think so.
492
00:39:39,520 --> 00:39:40,570
What happened?
493
00:39:40,980 --> 00:39:42,030
You keeled over.
494
00:39:42,320 --> 00:39:44,780
Ryan came running after me, brought me
back.
495
00:39:45,140 --> 00:39:46,240
You had us concerned.
496
00:39:47,340 --> 00:39:50,590
It's got to be from that bump on the
head that you took from the axe.
497
00:39:52,480 --> 00:39:53,530
Wait a minute.
498
00:39:54,560 --> 00:39:55,610
The axe.
499
00:39:58,660 --> 00:39:59,710
Cigars.
500
00:40:02,120 --> 00:40:03,800
Where'd you get that bubble bath?
501
00:40:04,580 --> 00:40:05,960
I bought it for this weekend.
502
00:40:07,200 --> 00:40:08,250
Whoa.
503
00:40:08,820 --> 00:40:10,840
Whoa, I had one heck of a dream.
504
00:40:11,520 --> 00:40:12,570
All this was in it?
505
00:40:12,571 --> 00:40:13,819
Yeah.
506
00:40:13,820 --> 00:40:18,019
Wow. Well, now that you're feeling
better, we have to get on the road. I
507
00:40:18,020 --> 00:40:20,059
full crew meeting us at the haunted
house.
508
00:40:20,060 --> 00:40:23,000
No, thanks. I think I'll pass on the
haunted house.
509
00:40:23,260 --> 00:40:26,280
Maybe some other time? No, not any other
time. Not ever.
510
00:40:26,660 --> 00:40:29,260
I have to go. I will speak to you later.
511
00:40:33,130 --> 00:40:35,420
Oh, my God, Mitch, what happened to your
arm?
512
00:40:36,881 --> 00:40:38,929
I don't know.
513
00:40:38,930 --> 00:40:40,430
There's a guy with an accident.
514
00:40:40,431 --> 00:40:44,049
He's coming at me. He's chasing me
through this house, and there's this
515
00:40:44,050 --> 00:40:48,049
guy smoking these cigars, and then
there's a girl taking a bubble bath. I'm
516
00:40:48,050 --> 00:40:50,520
telling you, this is not a dream. Okay,
okay, look.
517
00:40:50,521 --> 00:40:54,029
Why don't you just go home and get some
sleep? No, I do not want to get some
518
00:40:54,030 --> 00:40:57,340
sleep. I'm going to have a cup of
coffee, and I'm going to stay awake.
519
00:40:58,090 --> 00:41:00,170
Go for a long walk on the beach, and
then...
520
00:41:00,620 --> 00:41:03,870
I'm gonna have another cup of coffee and
go for another long walk.
521
00:41:05,580 --> 00:41:10,860
Matter of fact, I'm not going to sleep
for a very long time.
522
00:41:10,910 --> 00:41:15,460
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.