All language subtitles for Baywatch Nights s02e05 Circle of Fear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,390 --> 00:00:45,290 Here do I bring light and air in at the east. 2 00:00:46,130 --> 00:00:47,430 Illuminate our temple. 3 00:00:47,850 --> 00:00:49,450 Bring it the breath of life. 4 00:00:53,070 --> 00:00:59,430 Here do I bring light and earth in at the north. 5 00:01:00,130 --> 00:01:01,390 Illuminate our temple. 6 00:01:01,770 --> 00:01:02,930 Build it in strength. 7 00:01:17,710 --> 00:01:19,950 Hear me, almighty one. 8 00:01:20,810 --> 00:01:23,550 Red lords of the watchtowers of the east. 9 00:01:24,150 --> 00:01:27,930 I do command your presence at this our meeting. 10 00:01:29,570 --> 00:01:31,490 That our circle be guarded. 11 00:01:32,290 --> 00:01:34,010 Our rights be witnessed. 12 00:01:34,670 --> 00:01:35,670 Come. 13 00:01:37,010 --> 00:01:38,650 Be with us as one. 14 00:01:44,910 --> 00:01:47,250 Yes, come join with me. 15 00:01:47,510 --> 00:01:51,370 No! Your face is on the screen! 16 00:02:30,890 --> 00:02:32,630 I don't think you're dressed for the beach. 17 00:02:33,150 --> 00:02:34,730 What do you know about witchcraft? 18 00:02:36,430 --> 00:02:38,990 Incantations. Things that go bump in the night. 19 00:02:40,890 --> 00:02:42,170 I met Linda Blair once. 20 00:02:51,290 --> 00:02:54,490 So, what does Teague expect us to find here, anyway? 21 00:02:55,210 --> 00:02:56,210 I'm not sure. 22 00:02:57,450 --> 00:03:00,810 He said the woman was the latest in a series of serial killings. 23 00:03:01,370 --> 00:03:02,410 Just to look around. 24 00:03:03,990 --> 00:03:06,370 Okay. I don't know if we're going to find anything, though. 25 00:04:15,530 --> 00:04:16,329 What's that? 26 00:04:16,329 --> 00:04:18,510 Uh, I don't know. It's some kind of book. 27 00:04:18,790 --> 00:04:20,350 All that seems to be left is the cover. 28 00:04:21,370 --> 00:04:22,730 Hey, but you know what's weird? Look at this. 29 00:04:23,470 --> 00:04:25,470 The inside is burned more than the outside. 30 00:04:25,930 --> 00:04:27,290 Like the fire started in it. 31 00:04:28,570 --> 00:04:29,950 Any idea what it's all about? 32 00:04:30,210 --> 00:04:32,410 No, I can't make anything out from what's left. 33 00:04:33,090 --> 00:04:34,090 I'll check it out. 34 00:04:34,850 --> 00:04:35,850 All right. 35 00:04:36,230 --> 00:04:37,250 Let's get out of here, huh? 36 00:04:37,510 --> 00:04:39,690 Yeah. This gives me the creeps. 37 00:06:02,640 --> 00:06:04,060 will never be the same. 38 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 Bye. 39 00:08:06,540 --> 00:08:07,540 Can I help you? 40 00:08:07,640 --> 00:08:08,700 Um, yes. 41 00:08:11,140 --> 00:08:13,780 I am looking for this book. 42 00:08:14,860 --> 00:08:16,100 You found a rare one. 43 00:08:16,540 --> 00:08:17,540 You know what it is? 44 00:08:17,640 --> 00:08:19,860 Yes, this is the cover to a grimoire. 45 00:08:20,260 --> 00:08:22,120 A magician's book of rituals. 46 00:08:22,900 --> 00:08:24,140 I thought it was witchcraft. 47 00:08:24,500 --> 00:08:26,500 Oh, no, this is much more than that. 48 00:08:27,320 --> 00:08:28,540 This is Serenio. 49 00:08:29,200 --> 00:08:30,740 Second only to the devil himself. 50 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 Really? 51 00:08:33,559 --> 00:08:34,659 Do you have a copy of it? 52 00:08:35,100 --> 00:08:36,100 Sure. 53 00:08:38,170 --> 00:08:40,990 Any of these over here will tell you all you need to know. 54 00:08:50,850 --> 00:08:53,610 Um... These are all new. 55 00:08:54,270 --> 00:08:55,270 You claim ritual. 56 00:08:55,850 --> 00:08:58,410 Oh, no, no. I need an exact copy of this. 57 00:09:02,450 --> 00:09:04,470 If I have it, it'll be down here. 58 00:09:11,150 --> 00:09:12,150 If you'll excuse me. 59 00:09:27,110 --> 00:09:32,710 Oh, hi. 60 00:09:34,490 --> 00:09:36,070 Keeping you down here in the basement, are they? 61 00:09:38,830 --> 00:09:39,830 Understandably so. 62 00:10:12,620 --> 00:10:13,620 Look, I found it. 63 00:10:19,080 --> 00:10:20,220 Somehow I thought you might. 64 00:10:36,740 --> 00:10:38,480 I think it reads like a cookbook recipe. 65 00:10:39,600 --> 00:10:40,600 Erecting the temple. 66 00:10:41,340 --> 00:10:42,460 Clearing the temple. 67 00:10:45,100 --> 00:10:46,460 Full moon right. 68 00:10:47,200 --> 00:10:48,480 Dark moon right. 69 00:10:50,320 --> 00:10:51,560 Opening the circle. 70 00:10:53,740 --> 00:10:54,940 Okay, let's start here. 71 00:11:11,340 --> 00:11:12,420 Johnny, what's up? Hey, Mitch. 72 00:11:12,860 --> 00:11:15,780 Listen, what can you tell me about this guy who hired you on the serial murder 73 00:11:15,780 --> 00:11:16,780 case? 74 00:11:17,140 --> 00:11:19,760 Well, I can tell you that's confidential. 75 00:11:21,480 --> 00:11:23,440 All right, let me put it to you another way. 76 00:11:23,980 --> 00:11:28,120 In the Atlanta serial murders, it turns out that the reporter covering the case 77 00:11:28,120 --> 00:11:29,140 was a guy who did it. 78 00:11:29,520 --> 00:11:32,620 Up in L .A., they had a guy who was always hanging around the station house. 79 00:11:33,060 --> 00:11:34,860 You see where I'm going with this? 80 00:11:35,460 --> 00:11:40,040 So you're saying this guy may have hired me so he could stay close to the 81 00:11:40,040 --> 00:11:41,040 investigation. 82 00:11:41,780 --> 00:11:42,780 It's a thought. 83 00:11:42,980 --> 00:11:46,260 Hey, look, if this guy of yours is stand -up and straight, great. 84 00:11:46,800 --> 00:11:49,580 But if he ain't, bring me in. 85 00:11:50,400 --> 00:11:51,400 I can do that. 86 00:11:51,600 --> 00:11:52,379 All right. 87 00:11:52,380 --> 00:11:53,440 Take care. Be good. 88 00:11:59,180 --> 00:12:06,080 Salt, wine, water, oil, and a knife for 89 00:12:06,080 --> 00:12:07,080 my asame. 90 00:12:09,020 --> 00:12:10,020 Right. 91 00:12:28,910 --> 00:12:33,750 Establish the alignment of the room, north, south, east, west, making sure 92 00:12:33,750 --> 00:12:34,750 face east. 93 00:12:36,450 --> 00:12:37,450 Where's east? 94 00:12:38,010 --> 00:12:39,010 Where's north? 95 00:12:39,270 --> 00:12:42,690 North, south, east, west. Okay. 96 00:12:43,150 --> 00:12:48,730 Facing east, cast the circle around the altar with the asame. How 97 00:12:48,730 --> 00:12:50,930 do I do that? 98 00:12:51,910 --> 00:12:55,230 Holding the asame stiff -armed in front of you. 99 00:12:58,060 --> 00:12:59,060 Both hands. 100 00:13:00,780 --> 00:13:01,780 Point down. 101 00:13:05,740 --> 00:13:06,740 Here we go. 102 00:13:17,060 --> 00:13:18,060 We're so good. 103 00:13:19,460 --> 00:13:22,500 Non -productive, but also non -violent. 104 00:13:23,500 --> 00:13:25,200 Okay, now for the colors. 105 00:13:26,520 --> 00:13:32,400 Yellow is the east, red is the south, blue is the west, green to the north. 106 00:13:34,020 --> 00:13:35,520 Okay, now to the good stuff. 107 00:13:40,180 --> 00:13:43,440 Elo, Elo, Alephak. 108 00:13:44,160 --> 00:13:45,160 What is this? 109 00:13:45,960 --> 00:13:49,740 Elo, Elo, Kozarek. Wait, it's like a poem. 110 00:13:50,380 --> 00:13:51,440 Okay, it has a rhythm. 111 00:13:53,020 --> 00:13:55,500 Elo, Elo, Raleema. 112 00:13:56,480 --> 00:14:00,480 Elo, Elo, Sirenius. Wait, Sirenius? 113 00:14:00,760 --> 00:14:01,760 Sirenius? 114 00:14:08,500 --> 00:14:11,520 I scared myself to death in here. 115 00:14:13,860 --> 00:14:18,020 Hear me, oh mighty one, dread lords of the watchtowers of the east. 116 00:14:18,560 --> 00:14:20,820 I do summon your presence to my circle. 117 00:14:21,120 --> 00:14:22,740 Let my rights be witnessed. 118 00:15:40,400 --> 00:15:41,780 Okay, Ryan, you really do need some help. 119 00:16:38,320 --> 00:16:39,320 I didn't know anybody was here. 120 00:16:39,880 --> 00:16:41,700 Okay, well, I've got an idea. Why don't you wait out in the hall? 121 00:16:42,440 --> 00:16:43,440 The landlord sent me. 122 00:16:44,320 --> 00:16:45,320 Gave me a key. 123 00:16:47,320 --> 00:16:48,320 I knocked. 124 00:16:48,940 --> 00:16:49,940 Really, I did. 125 00:16:52,640 --> 00:16:55,740 Look, I didn't mean anything. 126 00:16:56,920 --> 00:16:57,920 I'm a bummer. 127 00:16:58,640 --> 00:16:59,640 You're a big sleep. 128 00:17:02,580 --> 00:17:04,880 How about if you don't wait out in the hall, I call the police? 129 00:17:07,020 --> 00:17:08,020 No problem. 130 00:17:14,710 --> 00:17:15,790 Jerks like that should die. 131 00:17:23,829 --> 00:17:24,829 Pig? 132 00:17:25,950 --> 00:17:29,210 I had a little visit from Detective Buddy last night. 133 00:17:29,990 --> 00:17:32,510 You thought that... That I might be involved with the murders? 134 00:17:33,730 --> 00:17:34,930 You think I'm the killer, Mitch? 135 00:17:36,010 --> 00:17:37,050 Convince me you're not. 136 00:17:38,670 --> 00:17:42,090 There's more evidence of evil in the world today than there ever has been. 137 00:17:43,070 --> 00:17:44,070 Don't you feel it? 138 00:17:44,490 --> 00:17:45,790 It's the time of the demons, Mitch. 139 00:17:46,810 --> 00:17:49,790 If you think I'm a bad guy, jump me. 140 00:17:51,570 --> 00:17:52,570 Trust your instincts. 141 00:17:58,930 --> 00:18:00,010 So what have you found? 142 00:18:00,290 --> 00:18:04,690 Uh, nothing much. Ryan found some old book. She's running a check on it. 143 00:18:05,630 --> 00:18:06,630 What kind of book? 144 00:18:07,530 --> 00:18:10,230 Bookseller said it's called Grimoire. 145 00:18:13,510 --> 00:18:15,270 Is it full of ghosts and goblins? 146 00:18:16,350 --> 00:18:17,350 Yeah. 147 00:18:19,590 --> 00:18:20,790 Hey, Ryan. Hey, Kitty. 148 00:18:21,270 --> 00:18:22,270 Great day outside. 149 00:18:22,390 --> 00:18:25,410 Waited to see you. Did you have a good night? Yeah, it was wonderful. 150 00:18:25,710 --> 00:18:26,710 Have a great day. 151 00:18:26,770 --> 00:18:27,770 All right. See you later. 152 00:18:37,530 --> 00:18:39,230 I ate a cup of coffee cooking. 153 00:18:40,070 --> 00:18:42,550 Are you kidding? After the night I've had, I've killed for one. 154 00:19:17,940 --> 00:19:19,260 So, what's it gonna be? 155 00:19:20,920 --> 00:19:22,200 Besides me, that is. 156 00:19:23,000 --> 00:19:25,760 A long weekend, tiptoeing through the tulips? 157 00:19:26,060 --> 00:19:27,060 Smelling the rosebuds? 158 00:19:27,720 --> 00:19:28,880 I love rosebuds. 159 00:19:29,160 --> 00:19:30,160 Jed. 160 00:19:31,180 --> 00:19:32,220 Get fried, Jed. 161 00:19:33,240 --> 00:19:34,600 Missing the best weekend of your life. 162 00:19:36,740 --> 00:19:40,340 You know, in the past four months since I've been here, he hits on me every 163 00:19:40,340 --> 00:19:41,600 single time I come in. 164 00:19:47,560 --> 00:19:49,860 Easy. 1 -1 -1, huh? 165 00:20:01,900 --> 00:20:03,000 Take it easy, huh? 166 00:20:03,300 --> 00:20:06,320 Don't worry. It's not going to be that bad. It won't even scar up that much. 167 00:20:06,960 --> 00:20:08,480 Thanks for your fast action with that ice. 168 00:20:08,800 --> 00:20:10,420 Can't waste all that expensive training. 169 00:20:12,440 --> 00:20:13,440 Hey, Abe. 170 00:20:13,600 --> 00:20:14,600 What are you doing here? 171 00:20:14,980 --> 00:20:16,820 I heard it on the scanner. Listen. 172 00:20:17,300 --> 00:20:19,480 What does your friend have to do with this accident here? 173 00:20:19,880 --> 00:20:21,200 Nothing. The guy tripped. 174 00:20:21,400 --> 00:20:22,400 Hey, Mitch. 175 00:20:22,919 --> 00:20:25,760 I've been a cop far too long, and I know when somebody grew up being guilty, 176 00:20:25,800 --> 00:20:27,780 please. Excuse me. Hey, hey. 177 00:20:29,060 --> 00:20:30,060 What's wrong? 178 00:20:31,380 --> 00:20:32,380 I caused it. 179 00:20:32,460 --> 00:20:34,260 That's crazy. The guy tripped. 180 00:20:34,560 --> 00:20:35,560 No, no, no. 181 00:20:35,680 --> 00:20:36,680 You've got to believe me. 182 00:20:37,220 --> 00:20:39,840 I don't know how, but I caused that. 183 00:20:41,040 --> 00:20:43,160 It was like I was feeling it. 184 00:20:43,760 --> 00:20:45,340 It was like I was making him do it. 185 00:20:45,840 --> 00:20:47,520 But no, not because I wanted to. 186 00:20:47,820 --> 00:20:50,500 Because I said, I said the words, go fry yourself. 187 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 And he did. 188 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 All right, look. 189 00:20:55,340 --> 00:20:59,600 We're back to the office. We'll go over everything, huh? Step by step, beat by 190 00:20:59,600 --> 00:21:00,600 beat. 191 00:21:01,060 --> 00:21:04,340 It's just, um, I want to go to church, but that's okay. I'll meet you there. 192 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Mr. Bride? 193 00:21:16,380 --> 00:21:17,380 Anybody here? 194 00:21:19,880 --> 00:21:20,880 Anybody home? 195 00:22:25,040 --> 00:22:26,040 Hey, hey. 196 00:22:27,200 --> 00:22:29,980 I don't want to wait till we get back to the office. I'm worried about you. 197 00:22:31,180 --> 00:22:32,700 Where's all this guilt coming from? 198 00:22:35,720 --> 00:22:36,720 Okay. 199 00:22:37,180 --> 00:22:41,580 Last night, when I opened the book, I felt something. 200 00:22:42,560 --> 00:22:49,400 I don't know what, um, but it was just like... No, no, no, no, 201 00:22:49,400 --> 00:22:50,880 no. Go ahead. What? Say it, say it. 202 00:22:52,360 --> 00:22:53,540 I felt this... 203 00:22:54,110 --> 00:22:57,490 Power. It was like absolute massive power. 204 00:22:58,350 --> 00:22:59,350 In the ritual? 205 00:22:59,890 --> 00:23:03,150 Yeah. But it was also a feeling in me. 206 00:23:04,050 --> 00:23:07,570 Like it was how I was supposed to feel. Like I was supposed to be doing that. 207 00:23:07,910 --> 00:23:11,150 What do you mean how you're supposed to feel? 208 00:23:12,070 --> 00:23:13,070 Okay. 209 00:23:13,330 --> 00:23:15,470 Like when I went to pick out the knife out of the drawer. 210 00:23:15,730 --> 00:23:18,910 I knew it was the right knife. It practically jumped right into my hands. 211 00:23:19,230 --> 00:23:22,870 And then when I was lighting the candles, all of that felt right. And 212 00:23:22,870 --> 00:23:23,679 reading the book. 213 00:23:23,680 --> 00:23:26,260 At first, it was all this mumbo -jumbo, and I didn't understand any of it. 214 00:23:26,480 --> 00:23:29,980 But then the more I read, the more I could understand it, and it began to 215 00:23:30,140 --> 00:23:33,780 and it was this... It was so natural. It was so real, like I was supposed to be 216 00:23:33,780 --> 00:23:34,780 doing it. 217 00:23:34,920 --> 00:23:35,940 Like I'd read it before. 218 00:23:37,140 --> 00:23:40,200 I know, okay, I know. It sounds crazy. It sounds stupid. 219 00:23:40,920 --> 00:23:41,920 No, no. 220 00:23:42,020 --> 00:23:43,200 Mitch, those feelings were there. 221 00:23:43,940 --> 00:23:46,460 I felt them. They were real. Okay, okay. 222 00:23:48,380 --> 00:23:49,560 So what do you want to do now? 223 00:23:51,180 --> 00:23:52,180 Right now... 224 00:23:53,320 --> 00:23:57,820 I want to go home and take that book and everything that has to do with that 225 00:23:57,820 --> 00:23:59,100 book and throw it in the trash. 226 00:23:59,500 --> 00:24:03,080 And then I'm going to spring clean the entire apartment, wash the walls, 227 00:24:03,180 --> 00:24:04,580 everything. Want some help? 228 00:24:06,340 --> 00:24:08,140 Yeah, you and a mop and a bucket. 229 00:24:08,540 --> 00:24:14,940 Sure. Hey, you know, I was thinking back there that next Halloween, maybe we 230 00:24:14,940 --> 00:24:15,940 could rent you out. 231 00:24:19,340 --> 00:24:20,179 You know what? 232 00:24:20,180 --> 00:24:21,180 That's the problem with you. 233 00:24:21,390 --> 00:24:23,690 Because I try and tell you all these things that are serious, and you make it 234 00:24:23,690 --> 00:24:24,429 all a joke. 235 00:24:24,430 --> 00:24:25,650 Everything's always just this big joke. 236 00:24:27,390 --> 00:24:28,390 You feel better? 237 00:24:30,730 --> 00:24:31,730 Yeah. 238 00:24:32,530 --> 00:24:33,530 Thanks. 239 00:24:38,590 --> 00:24:39,590 I'll see you. 240 00:25:21,870 --> 00:25:24,510 Oh, great. I'm glad I caught you, Ryan. Katie, I'm really in a hurry. Just one 241 00:25:24,510 --> 00:25:26,290 question. Is your place as cold as mine? 242 00:25:26,850 --> 00:25:28,710 Cold? Uh, no more than usual. 243 00:25:29,070 --> 00:25:30,070 And the walls? 244 00:25:31,850 --> 00:25:32,850 What about the walls? 245 00:25:33,070 --> 00:25:34,290 Come in and see for yourself. 246 00:25:36,550 --> 00:25:38,010 It just started today. 247 00:25:38,510 --> 00:25:39,510 And the landlord? 248 00:25:39,890 --> 00:25:43,190 When you get him on the phone, English is not his first language. 249 00:25:44,550 --> 00:25:46,770 Uh, I don't know. 250 00:26:07,700 --> 00:26:09,880 Missy, you think you can shove Starkey out of here? 251 00:26:10,400 --> 00:26:13,960 Well, we're going to see for ourselves, both of us, who gets to shove who to 252 00:26:13,960 --> 00:26:15,780 where. That's what we're going to see. 253 00:26:17,160 --> 00:26:20,020 Um, okay, well, I'll check it out and let you know. 254 00:26:20,240 --> 00:26:21,240 Okay. 255 00:26:24,460 --> 00:26:25,460 Hey, Ryan? 256 00:26:25,580 --> 00:26:26,920 Yeah? Please don't forget. 257 00:26:27,560 --> 00:26:28,560 Okay, I won't. 258 00:26:31,690 --> 00:26:34,190 And we're going to have this one dandy time doing it too. 259 00:26:34,730 --> 00:26:36,490 Yes, sir. One way or the other. 260 00:28:56,310 --> 00:28:57,310 Mitch! 261 00:28:57,650 --> 00:28:58,990 Hey, I gotta tell you. 262 00:28:59,390 --> 00:29:02,490 I just get back to the station house. There's a second call for me. 263 00:29:02,830 --> 00:29:04,410 I get this girl involved again. 264 00:29:05,290 --> 00:29:07,490 There's this guy all sliced and diced in there. 265 00:29:07,990 --> 00:29:09,110 What's going on here, Mitch? 266 00:29:09,610 --> 00:29:12,590 I don't think she did this, but two in one day. 267 00:29:14,430 --> 00:29:17,910 Give me a little time. I want to talk to her. A little time. I can give you. 268 00:29:17,950 --> 00:29:18,950 That's all. 269 00:29:27,050 --> 00:29:28,050 I did this. 270 00:29:28,930 --> 00:29:30,390 I killed that man. 271 00:29:30,690 --> 00:29:34,190 Ryan, stop this. Now listen to me. No, you listen to me, please. 272 00:29:36,530 --> 00:29:42,510 I don't know how, but I'm causing all of this. Ryan, that's crazy. 273 00:29:44,650 --> 00:29:47,390 Earlier today, I told Jed to go fry himself, remember? 274 00:29:48,550 --> 00:29:55,310 And that plumber, he was here this morning, and he scared me, so I said the 275 00:29:55,310 --> 00:29:57,520 word. I said, jerks like that should die. 276 00:30:00,280 --> 00:30:02,500 It's not me. It's that book, Mitch. 277 00:30:03,240 --> 00:30:06,180 That's the cause of all of this. That's why all of this is happening. It is that 278 00:30:06,180 --> 00:30:07,180 book. 279 00:30:08,640 --> 00:30:09,920 So then, what did you do? 280 00:30:10,760 --> 00:30:14,040 It was the only thing I could think of. I knocked everything off the table and 281 00:30:14,040 --> 00:30:15,060 drove away whatever it was. 282 00:30:15,320 --> 00:30:17,060 I wish I'd known you'd like to dabble this much. 283 00:30:17,640 --> 00:30:19,840 Dabble? I'm curious. It's my nature. 284 00:30:20,080 --> 00:30:21,080 This curious? 285 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 I guess. 286 00:30:22,659 --> 00:30:25,620 Nothing was driven away. Everything was invited in with you. 287 00:30:26,360 --> 00:30:27,520 You opened the circle. 288 00:30:29,180 --> 00:30:30,180 What circle? 289 00:30:30,580 --> 00:30:31,580 The portal. 290 00:30:31,700 --> 00:30:35,760 The passage through which all entities must travel to enter our world. 291 00:30:36,020 --> 00:30:37,880 But how can I do that? I'm not a witch. 292 00:30:38,100 --> 00:30:41,040 I'm not anything like a witch. You have the potential. I sensed it when you 293 00:30:41,040 --> 00:30:44,020 first came in. That's why I was so worried. 294 00:30:45,320 --> 00:30:49,780 To do what you've done, you must have some affinity, some... what in the 295 00:30:49,780 --> 00:30:50,780 world is called sensitivity. 296 00:30:51,580 --> 00:30:53,580 But the woman who opened the circle before was killed. 297 00:30:53,820 --> 00:30:55,020 Now, why haven't they killed me? 298 00:30:55,240 --> 00:30:59,360 Because contrary to what you believe, your circle is your entire apartment. 299 00:30:59,360 --> 00:31:00,360 was intact. 300 00:31:00,840 --> 00:31:03,580 When she was found, her circle was broken. 301 00:31:05,940 --> 00:31:06,940 Who did you call? 302 00:31:08,380 --> 00:31:10,300 Call? A name. 303 00:31:11,100 --> 00:31:12,900 While you were chanting, did you mention a name? 304 00:31:13,820 --> 00:31:16,240 Uh, Sirenius. 305 00:31:18,400 --> 00:31:19,400 Who's that? 306 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 The horned one. 307 00:31:22,300 --> 00:31:23,520 Right hand of the devil. 308 00:31:25,780 --> 00:31:26,780 Perfect. 309 00:31:26,960 --> 00:31:28,420 But he wasn't the only one who came. 310 00:31:28,900 --> 00:31:31,960 But if that's the only name that I mentioned... The circle isn't closed. 311 00:31:33,120 --> 00:31:36,320 Now, any entity can pass through the portal. 312 00:31:37,540 --> 00:31:39,300 And you are the conduit. 313 00:31:39,820 --> 00:31:42,640 As long as they have access, they will continue to protect you. 314 00:31:44,160 --> 00:31:45,160 You know what? 315 00:31:45,480 --> 00:31:49,420 This is just too bizarre. What are we supposed to do now? You have to close 316 00:31:49,420 --> 00:31:50,420 circle. 317 00:31:50,830 --> 00:31:53,050 That's it. I mean, just close the circle. 318 00:31:54,110 --> 00:31:56,190 Let's do it. You cannot be part of this. 319 00:31:57,130 --> 00:32:01,090 I think I'm going to let her face this alone. You got the wrong guy. 320 00:32:01,330 --> 00:32:02,590 Ryan has the contact. 321 00:32:03,370 --> 00:32:04,570 Ryan has been accepted. 322 00:32:05,530 --> 00:32:07,050 Only Ryan can help Ryan. 323 00:32:08,610 --> 00:32:10,230 Unless you have another answer to all this. 324 00:32:29,810 --> 00:32:32,550 Mitch. All right, all right. I'll wait outside. 325 00:32:33,250 --> 00:32:35,170 And only until the circle's closed. 326 00:32:40,570 --> 00:32:41,570 Remember, 327 00:32:47,150 --> 00:32:48,670 you are the one who commanded them. 328 00:32:48,910 --> 00:32:53,710 You are the one who controls them. Only you can complete the ritual. Close the 329 00:32:53,710 --> 00:32:54,710 circle. 330 00:32:54,950 --> 00:32:58,190 They will try to scare you. And they will, Ryan. 331 00:32:58,890 --> 00:33:00,350 But they will not harm you, not directly. 332 00:33:00,730 --> 00:33:04,090 Remember, you must stay in control. 333 00:33:06,490 --> 00:33:08,770 And Ryan... Yes? 334 00:33:10,210 --> 00:33:11,210 They lie. 335 00:33:23,230 --> 00:33:26,270 I have... I have a sense of fear. 336 00:33:27,950 --> 00:33:30,590 Something I've never felt before. It's right in the pit of my stomach. 337 00:33:31,030 --> 00:33:33,950 They're here already to distract you. 338 00:33:36,730 --> 00:33:40,070 Wait, where's the yellow candle? I'm supposed to light the yellow candle now. 339 00:33:40,130 --> 00:33:40,609 It's there. 340 00:33:40,610 --> 00:33:41,610 You'll find it. 341 00:33:46,910 --> 00:33:49,190 Everything must be exactly as it was. 342 00:33:49,990 --> 00:33:51,670 Now, mark the circle. 343 00:34:02,860 --> 00:34:03,860 Not the bell. 344 00:34:23,860 --> 00:34:25,460 Now, concentrate. 345 00:34:25,920 --> 00:34:28,699 Let nothing distract you, real or aloof, nothing. 346 00:34:32,540 --> 00:34:34,580 Elo. Elo. 347 00:34:34,800 --> 00:34:36,900 Elo. Elo. 348 00:34:37,340 --> 00:34:39,460 Elo. Elo. Elo. 349 00:34:39,800 --> 00:34:40,840 Elo. Elo. 350 00:34:42,100 --> 00:34:43,100 Elo. 351 00:34:43,840 --> 00:34:44,840 Elo. 352 00:34:49,580 --> 00:34:50,580 Elo. 353 00:35:02,240 --> 00:35:03,240 Right. 354 00:35:04,600 --> 00:35:11,300 Lazari, Maka, Naro, Kachi, Lamaka, Asami, Lamaka. 355 00:35:13,080 --> 00:35:14,080 Malcolm. 356 00:35:16,560 --> 00:35:19,200 Malcolm, my insides are falling apart. All I feel is fear. 357 00:35:19,480 --> 00:35:20,480 Consent your fear. 358 00:35:21,560 --> 00:35:23,400 I can't. I can't do this. 359 00:35:24,740 --> 00:35:28,280 You must. Go on. Read the verses you did not do before. 360 00:35:44,490 --> 00:35:45,490 Mother? 361 00:35:46,570 --> 00:35:47,690 What's happened to her? 362 00:35:48,590 --> 00:35:49,590 Ryan? 363 00:35:50,390 --> 00:35:51,550 Ryan, concentrate! 364 00:35:53,250 --> 00:35:54,250 Ryan? 365 00:35:55,750 --> 00:35:57,510 Don't do this to us, Ryan. 366 00:35:58,870 --> 00:36:00,230 Don't do this to us. 367 00:36:00,970 --> 00:36:06,870 Mother, I... I'm not 368 00:36:06,870 --> 00:36:09,530 doing this! 369 00:36:09,830 --> 00:36:10,850 You must concentrate. 370 00:36:12,070 --> 00:36:13,290 I'm not doing this! 371 00:36:13,690 --> 00:36:14,690 Ryan. 372 00:36:15,270 --> 00:36:17,070 Come back to the book, Ryan. 373 00:36:17,490 --> 00:36:18,490 Daddy? 374 00:36:19,750 --> 00:36:20,750 Ryan. 375 00:36:22,470 --> 00:36:25,330 But they're dead. Ryan, it's an illusion. 376 00:36:25,590 --> 00:36:26,810 It's all an illusion. 377 00:36:27,110 --> 00:36:28,110 Concentrate. 378 00:36:32,870 --> 00:36:38,350 Um... Um... Lamarca... 379 00:36:38,350 --> 00:36:40,950 Bofara... Et... 380 00:36:41,440 --> 00:36:42,440 Ramios. 381 00:36:43,100 --> 00:36:44,960 Asame. Please. 382 00:36:45,820 --> 00:36:47,180 Don't send me away. 383 00:36:47,900 --> 00:36:49,260 I'll be your friend. 384 00:36:50,420 --> 00:36:51,940 I can help you. 385 00:36:52,920 --> 00:36:53,920 Please. 386 00:36:54,320 --> 00:36:55,520 I promise. 387 00:36:56,120 --> 00:36:57,120 I promise. 388 00:36:58,060 --> 00:37:00,380 I'll give you all you ever wanted. 389 00:37:02,200 --> 00:37:03,200 Sandriaco. 390 00:37:05,340 --> 00:37:08,100 Ramacanjo. Et Romulos. 391 00:37:13,790 --> 00:37:14,950 Finish, complete the burst! 392 00:37:46,190 --> 00:37:48,310 are here. 393 00:37:48,650 --> 00:37:52,910 And now she is ours. 394 00:37:55,090 --> 00:38:01,530 She will join us and lead us. 395 00:38:08,070 --> 00:38:09,470 Now, 396 00:38:11,490 --> 00:38:14,810 Gabi will go. 397 00:38:16,400 --> 00:38:17,400 Good job, Cole. 398 00:39:22,670 --> 00:39:24,630 Hear my words and heed their meaning. 399 00:39:25,130 --> 00:39:26,690 Preserve the abyss from which you rose. 400 00:39:58,450 --> 00:39:59,450 Okay, yeah. 401 00:40:00,210 --> 00:40:01,210 Okay. 402 00:40:02,350 --> 00:40:03,350 Oh, 403 00:40:05,850 --> 00:40:06,850 I got an idea. 404 00:40:09,070 --> 00:40:10,890 Each time you close a circle... 405 00:40:49,930 --> 00:40:52,830 I drove him back into the world where he's dwelling for all eternity. 406 00:40:54,130 --> 00:40:55,370 It's the most we can hope for. 407 00:40:55,990 --> 00:40:57,310 You don't get it, do you, Teague? 408 00:40:57,710 --> 00:41:01,610 Look, Malcolm left me no choice. He was a part of this from the very beginning. 409 00:41:02,410 --> 00:41:03,450 And Serenios? 410 00:41:04,210 --> 00:41:05,410 I kicked his butt today. 411 00:41:05,730 --> 00:41:06,790 He comes back tomorrow. 412 00:41:07,070 --> 00:41:08,170 I'll kick it all over again. 413 00:41:09,750 --> 00:41:10,750 There's no winning. 414 00:41:10,930 --> 00:41:12,650 The best we can hope for is a tie. 415 00:41:13,470 --> 00:41:15,230 Teague, I don't play for ties. 27621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.