All language subtitles for Baywatch Nights s02e05 Circle of Fear
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,390 --> 00:00:45,290
Here do I bring light and air in at the
east.
2
00:00:46,130 --> 00:00:47,430
Illuminate our temple.
3
00:00:47,850 --> 00:00:49,450
Bring it the breath of life.
4
00:00:53,070 --> 00:00:59,430
Here do I bring light and earth in at
the north.
5
00:01:00,130 --> 00:01:01,390
Illuminate our temple.
6
00:01:01,770 --> 00:01:02,930
Build it in strength.
7
00:01:17,710 --> 00:01:19,950
Hear me, almighty one.
8
00:01:20,810 --> 00:01:23,550
Red lords of the watchtowers of the
east.
9
00:01:24,150 --> 00:01:27,930
I do command your presence at this our
meeting.
10
00:01:29,570 --> 00:01:31,490
That our circle be guarded.
11
00:01:32,290 --> 00:01:34,010
Our rights be witnessed.
12
00:01:34,670 --> 00:01:35,670
Come.
13
00:01:37,010 --> 00:01:38,650
Be with us as one.
14
00:01:44,910 --> 00:01:47,250
Yes, come join with me.
15
00:01:47,510 --> 00:01:51,370
No! Your face is on the screen!
16
00:02:30,890 --> 00:02:32,630
I don't think you're dressed for the
beach.
17
00:02:33,150 --> 00:02:34,730
What do you know about witchcraft?
18
00:02:36,430 --> 00:02:38,990
Incantations. Things that go bump in the
night.
19
00:02:40,890 --> 00:02:42,170
I met Linda Blair once.
20
00:02:51,290 --> 00:02:54,490
So, what does Teague expect us to find
here, anyway?
21
00:02:55,210 --> 00:02:56,210
I'm not sure.
22
00:02:57,450 --> 00:03:00,810
He said the woman was the latest in a
series of serial killings.
23
00:03:01,370 --> 00:03:02,410
Just to look around.
24
00:03:03,990 --> 00:03:06,370
Okay. I don't know if we're going to
find anything, though.
25
00:04:15,530 --> 00:04:16,329
What's that?
26
00:04:16,329 --> 00:04:18,510
Uh, I don't know. It's some kind of
book.
27
00:04:18,790 --> 00:04:20,350
All that seems to be left is the cover.
28
00:04:21,370 --> 00:04:22,730
Hey, but you know what's weird? Look at
this.
29
00:04:23,470 --> 00:04:25,470
The inside is burned more than the
outside.
30
00:04:25,930 --> 00:04:27,290
Like the fire started in it.
31
00:04:28,570 --> 00:04:29,950
Any idea what it's all about?
32
00:04:30,210 --> 00:04:32,410
No, I can't make anything out from
what's left.
33
00:04:33,090 --> 00:04:34,090
I'll check it out.
34
00:04:34,850 --> 00:04:35,850
All right.
35
00:04:36,230 --> 00:04:37,250
Let's get out of here, huh?
36
00:04:37,510 --> 00:04:39,690
Yeah. This gives me the creeps.
37
00:06:02,640 --> 00:06:04,060
will never be the same.
38
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
Bye.
39
00:08:06,540 --> 00:08:07,540
Can I help you?
40
00:08:07,640 --> 00:08:08,700
Um, yes.
41
00:08:11,140 --> 00:08:13,780
I am looking for this book.
42
00:08:14,860 --> 00:08:16,100
You found a rare one.
43
00:08:16,540 --> 00:08:17,540
You know what it is?
44
00:08:17,640 --> 00:08:19,860
Yes, this is the cover to a grimoire.
45
00:08:20,260 --> 00:08:22,120
A magician's book of rituals.
46
00:08:22,900 --> 00:08:24,140
I thought it was witchcraft.
47
00:08:24,500 --> 00:08:26,500
Oh, no, this is much more than that.
48
00:08:27,320 --> 00:08:28,540
This is Serenio.
49
00:08:29,200 --> 00:08:30,740
Second only to the devil himself.
50
00:08:31,920 --> 00:08:32,920
Really?
51
00:08:33,559 --> 00:08:34,659
Do you have a copy of it?
52
00:08:35,100 --> 00:08:36,100
Sure.
53
00:08:38,170 --> 00:08:40,990
Any of these over here will tell you all
you need to know.
54
00:08:50,850 --> 00:08:53,610
Um... These are all new.
55
00:08:54,270 --> 00:08:55,270
You claim ritual.
56
00:08:55,850 --> 00:08:58,410
Oh, no, no. I need an exact copy of
this.
57
00:09:02,450 --> 00:09:04,470
If I have it, it'll be down here.
58
00:09:11,150 --> 00:09:12,150
If you'll excuse me.
59
00:09:27,110 --> 00:09:32,710
Oh, hi.
60
00:09:34,490 --> 00:09:36,070
Keeping you down here in the basement,
are they?
61
00:09:38,830 --> 00:09:39,830
Understandably so.
62
00:10:12,620 --> 00:10:13,620
Look, I found it.
63
00:10:19,080 --> 00:10:20,220
Somehow I thought you might.
64
00:10:36,740 --> 00:10:38,480
I think it reads like a cookbook recipe.
65
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
Erecting the temple.
66
00:10:41,340 --> 00:10:42,460
Clearing the temple.
67
00:10:45,100 --> 00:10:46,460
Full moon right.
68
00:10:47,200 --> 00:10:48,480
Dark moon right.
69
00:10:50,320 --> 00:10:51,560
Opening the circle.
70
00:10:53,740 --> 00:10:54,940
Okay, let's start here.
71
00:11:11,340 --> 00:11:12,420
Johnny, what's up? Hey, Mitch.
72
00:11:12,860 --> 00:11:15,780
Listen, what can you tell me about this
guy who hired you on the serial murder
73
00:11:15,780 --> 00:11:16,780
case?
74
00:11:17,140 --> 00:11:19,760
Well, I can tell you that's
confidential.
75
00:11:21,480 --> 00:11:23,440
All right, let me put it to you another
way.
76
00:11:23,980 --> 00:11:28,120
In the Atlanta serial murders, it turns
out that the reporter covering the case
77
00:11:28,120 --> 00:11:29,140
was a guy who did it.
78
00:11:29,520 --> 00:11:32,620
Up in L .A., they had a guy who was
always hanging around the station house.
79
00:11:33,060 --> 00:11:34,860
You see where I'm going with this?
80
00:11:35,460 --> 00:11:40,040
So you're saying this guy may have hired
me so he could stay close to the
81
00:11:40,040 --> 00:11:41,040
investigation.
82
00:11:41,780 --> 00:11:42,780
It's a thought.
83
00:11:42,980 --> 00:11:46,260
Hey, look, if this guy of yours is stand
-up and straight, great.
84
00:11:46,800 --> 00:11:49,580
But if he ain't, bring me in.
85
00:11:50,400 --> 00:11:51,400
I can do that.
86
00:11:51,600 --> 00:11:52,379
All right.
87
00:11:52,380 --> 00:11:53,440
Take care. Be good.
88
00:11:59,180 --> 00:12:06,080
Salt, wine, water, oil, and a knife for
89
00:12:06,080 --> 00:12:07,080
my asame.
90
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
Right.
91
00:12:28,910 --> 00:12:33,750
Establish the alignment of the room,
north, south, east, west, making sure
92
00:12:33,750 --> 00:12:34,750
face east.
93
00:12:36,450 --> 00:12:37,450
Where's east?
94
00:12:38,010 --> 00:12:39,010
Where's north?
95
00:12:39,270 --> 00:12:42,690
North, south, east, west. Okay.
96
00:12:43,150 --> 00:12:48,730
Facing east, cast the circle around the
altar with the asame. How
97
00:12:48,730 --> 00:12:50,930
do I do that?
98
00:12:51,910 --> 00:12:55,230
Holding the asame stiff -armed in front
of you.
99
00:12:58,060 --> 00:12:59,060
Both hands.
100
00:13:00,780 --> 00:13:01,780
Point down.
101
00:13:05,740 --> 00:13:06,740
Here we go.
102
00:13:17,060 --> 00:13:18,060
We're so good.
103
00:13:19,460 --> 00:13:22,500
Non -productive, but also non -violent.
104
00:13:23,500 --> 00:13:25,200
Okay, now for the colors.
105
00:13:26,520 --> 00:13:32,400
Yellow is the east, red is the south,
blue is the west, green to the north.
106
00:13:34,020 --> 00:13:35,520
Okay, now to the good stuff.
107
00:13:40,180 --> 00:13:43,440
Elo, Elo, Alephak.
108
00:13:44,160 --> 00:13:45,160
What is this?
109
00:13:45,960 --> 00:13:49,740
Elo, Elo, Kozarek. Wait, it's like a
poem.
110
00:13:50,380 --> 00:13:51,440
Okay, it has a rhythm.
111
00:13:53,020 --> 00:13:55,500
Elo, Elo, Raleema.
112
00:13:56,480 --> 00:14:00,480
Elo, Elo, Sirenius. Wait, Sirenius?
113
00:14:00,760 --> 00:14:01,760
Sirenius?
114
00:14:08,500 --> 00:14:11,520
I scared myself to death in here.
115
00:14:13,860 --> 00:14:18,020
Hear me, oh mighty one, dread lords of
the watchtowers of the east.
116
00:14:18,560 --> 00:14:20,820
I do summon your presence to my circle.
117
00:14:21,120 --> 00:14:22,740
Let my rights be witnessed.
118
00:15:40,400 --> 00:15:41,780
Okay, Ryan, you really do need some
help.
119
00:16:38,320 --> 00:16:39,320
I didn't know anybody was here.
120
00:16:39,880 --> 00:16:41,700
Okay, well, I've got an idea. Why don't
you wait out in the hall?
121
00:16:42,440 --> 00:16:43,440
The landlord sent me.
122
00:16:44,320 --> 00:16:45,320
Gave me a key.
123
00:16:47,320 --> 00:16:48,320
I knocked.
124
00:16:48,940 --> 00:16:49,940
Really, I did.
125
00:16:52,640 --> 00:16:55,740
Look, I didn't mean anything.
126
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
I'm a bummer.
127
00:16:58,640 --> 00:16:59,640
You're a big sleep.
128
00:17:02,580 --> 00:17:04,880
How about if you don't wait out in the
hall, I call the police?
129
00:17:07,020 --> 00:17:08,020
No problem.
130
00:17:14,710 --> 00:17:15,790
Jerks like that should die.
131
00:17:23,829 --> 00:17:24,829
Pig?
132
00:17:25,950 --> 00:17:29,210
I had a little visit from Detective
Buddy last night.
133
00:17:29,990 --> 00:17:32,510
You thought that... That I might be
involved with the murders?
134
00:17:33,730 --> 00:17:34,930
You think I'm the killer, Mitch?
135
00:17:36,010 --> 00:17:37,050
Convince me you're not.
136
00:17:38,670 --> 00:17:42,090
There's more evidence of evil in the
world today than there ever has been.
137
00:17:43,070 --> 00:17:44,070
Don't you feel it?
138
00:17:44,490 --> 00:17:45,790
It's the time of the demons, Mitch.
139
00:17:46,810 --> 00:17:49,790
If you think I'm a bad guy, jump me.
140
00:17:51,570 --> 00:17:52,570
Trust your instincts.
141
00:17:58,930 --> 00:18:00,010
So what have you found?
142
00:18:00,290 --> 00:18:04,690
Uh, nothing much. Ryan found some old
book. She's running a check on it.
143
00:18:05,630 --> 00:18:06,630
What kind of book?
144
00:18:07,530 --> 00:18:10,230
Bookseller said it's called Grimoire.
145
00:18:13,510 --> 00:18:15,270
Is it full of ghosts and goblins?
146
00:18:16,350 --> 00:18:17,350
Yeah.
147
00:18:19,590 --> 00:18:20,790
Hey, Ryan. Hey, Kitty.
148
00:18:21,270 --> 00:18:22,270
Great day outside.
149
00:18:22,390 --> 00:18:25,410
Waited to see you. Did you have a good
night? Yeah, it was wonderful.
150
00:18:25,710 --> 00:18:26,710
Have a great day.
151
00:18:26,770 --> 00:18:27,770
All right. See you later.
152
00:18:37,530 --> 00:18:39,230
I ate a cup of coffee cooking.
153
00:18:40,070 --> 00:18:42,550
Are you kidding? After the night I've
had, I've killed for one.
154
00:19:17,940 --> 00:19:19,260
So, what's it gonna be?
155
00:19:20,920 --> 00:19:22,200
Besides me, that is.
156
00:19:23,000 --> 00:19:25,760
A long weekend, tiptoeing through the
tulips?
157
00:19:26,060 --> 00:19:27,060
Smelling the rosebuds?
158
00:19:27,720 --> 00:19:28,880
I love rosebuds.
159
00:19:29,160 --> 00:19:30,160
Jed.
160
00:19:31,180 --> 00:19:32,220
Get fried, Jed.
161
00:19:33,240 --> 00:19:34,600
Missing the best weekend of your life.
162
00:19:36,740 --> 00:19:40,340
You know, in the past four months since
I've been here, he hits on me every
163
00:19:40,340 --> 00:19:41,600
single time I come in.
164
00:19:47,560 --> 00:19:49,860
Easy. 1 -1 -1, huh?
165
00:20:01,900 --> 00:20:03,000
Take it easy, huh?
166
00:20:03,300 --> 00:20:06,320
Don't worry. It's not going to be that
bad. It won't even scar up that much.
167
00:20:06,960 --> 00:20:08,480
Thanks for your fast action with that
ice.
168
00:20:08,800 --> 00:20:10,420
Can't waste all that expensive training.
169
00:20:12,440 --> 00:20:13,440
Hey, Abe.
170
00:20:13,600 --> 00:20:14,600
What are you doing here?
171
00:20:14,980 --> 00:20:16,820
I heard it on the scanner. Listen.
172
00:20:17,300 --> 00:20:19,480
What does your friend have to do with
this accident here?
173
00:20:19,880 --> 00:20:21,200
Nothing. The guy tripped.
174
00:20:21,400 --> 00:20:22,400
Hey, Mitch.
175
00:20:22,919 --> 00:20:25,760
I've been a cop far too long, and I know
when somebody grew up being guilty,
176
00:20:25,800 --> 00:20:27,780
please. Excuse me. Hey, hey.
177
00:20:29,060 --> 00:20:30,060
What's wrong?
178
00:20:31,380 --> 00:20:32,380
I caused it.
179
00:20:32,460 --> 00:20:34,260
That's crazy. The guy tripped.
180
00:20:34,560 --> 00:20:35,560
No, no, no.
181
00:20:35,680 --> 00:20:36,680
You've got to believe me.
182
00:20:37,220 --> 00:20:39,840
I don't know how, but I caused that.
183
00:20:41,040 --> 00:20:43,160
It was like I was feeling it.
184
00:20:43,760 --> 00:20:45,340
It was like I was making him do it.
185
00:20:45,840 --> 00:20:47,520
But no, not because I wanted to.
186
00:20:47,820 --> 00:20:50,500
Because I said, I said the words, go fry
yourself.
187
00:20:50,800 --> 00:20:51,800
And he did.
188
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
All right, look.
189
00:20:55,340 --> 00:20:59,600
We're back to the office. We'll go over
everything, huh? Step by step, beat by
190
00:20:59,600 --> 00:21:00,600
beat.
191
00:21:01,060 --> 00:21:04,340
It's just, um, I want to go to church,
but that's okay. I'll meet you there.
192
00:21:14,880 --> 00:21:15,880
Mr. Bride?
193
00:21:16,380 --> 00:21:17,380
Anybody here?
194
00:21:19,880 --> 00:21:20,880
Anybody home?
195
00:22:25,040 --> 00:22:26,040
Hey, hey.
196
00:22:27,200 --> 00:22:29,980
I don't want to wait till we get back to
the office. I'm worried about you.
197
00:22:31,180 --> 00:22:32,700
Where's all this guilt coming from?
198
00:22:35,720 --> 00:22:36,720
Okay.
199
00:22:37,180 --> 00:22:41,580
Last night, when I opened the book, I
felt something.
200
00:22:42,560 --> 00:22:49,400
I don't know what, um, but it was just
like... No, no, no, no,
201
00:22:49,400 --> 00:22:50,880
no. Go ahead. What? Say it, say it.
202
00:22:52,360 --> 00:22:53,540
I felt this...
203
00:22:54,110 --> 00:22:57,490
Power. It was like absolute massive
power.
204
00:22:58,350 --> 00:22:59,350
In the ritual?
205
00:22:59,890 --> 00:23:03,150
Yeah. But it was also a feeling in me.
206
00:23:04,050 --> 00:23:07,570
Like it was how I was supposed to feel.
Like I was supposed to be doing that.
207
00:23:07,910 --> 00:23:11,150
What do you mean how you're supposed to
feel?
208
00:23:12,070 --> 00:23:13,070
Okay.
209
00:23:13,330 --> 00:23:15,470
Like when I went to pick out the knife
out of the drawer.
210
00:23:15,730 --> 00:23:18,910
I knew it was the right knife. It
practically jumped right into my hands.
211
00:23:19,230 --> 00:23:22,870
And then when I was lighting the
candles, all of that felt right. And
212
00:23:22,870 --> 00:23:23,679
reading the book.
213
00:23:23,680 --> 00:23:26,260
At first, it was all this mumbo -jumbo,
and I didn't understand any of it.
214
00:23:26,480 --> 00:23:29,980
But then the more I read, the more I
could understand it, and it began to
215
00:23:30,140 --> 00:23:33,780
and it was this... It was so natural. It
was so real, like I was supposed to be
216
00:23:33,780 --> 00:23:34,780
doing it.
217
00:23:34,920 --> 00:23:35,940
Like I'd read it before.
218
00:23:37,140 --> 00:23:40,200
I know, okay, I know. It sounds crazy.
It sounds stupid.
219
00:23:40,920 --> 00:23:41,920
No, no.
220
00:23:42,020 --> 00:23:43,200
Mitch, those feelings were there.
221
00:23:43,940 --> 00:23:46,460
I felt them. They were real. Okay, okay.
222
00:23:48,380 --> 00:23:49,560
So what do you want to do now?
223
00:23:51,180 --> 00:23:52,180
Right now...
224
00:23:53,320 --> 00:23:57,820
I want to go home and take that book and
everything that has to do with that
225
00:23:57,820 --> 00:23:59,100
book and throw it in the trash.
226
00:23:59,500 --> 00:24:03,080
And then I'm going to spring clean the
entire apartment, wash the walls,
227
00:24:03,180 --> 00:24:04,580
everything. Want some help?
228
00:24:06,340 --> 00:24:08,140
Yeah, you and a mop and a bucket.
229
00:24:08,540 --> 00:24:14,940
Sure. Hey, you know, I was thinking back
there that next Halloween, maybe we
230
00:24:14,940 --> 00:24:15,940
could rent you out.
231
00:24:19,340 --> 00:24:20,179
You know what?
232
00:24:20,180 --> 00:24:21,180
That's the problem with you.
233
00:24:21,390 --> 00:24:23,690
Because I try and tell you all these
things that are serious, and you make it
234
00:24:23,690 --> 00:24:24,429
all a joke.
235
00:24:24,430 --> 00:24:25,650
Everything's always just this big joke.
236
00:24:27,390 --> 00:24:28,390
You feel better?
237
00:24:30,730 --> 00:24:31,730
Yeah.
238
00:24:32,530 --> 00:24:33,530
Thanks.
239
00:24:38,590 --> 00:24:39,590
I'll see you.
240
00:25:21,870 --> 00:25:24,510
Oh, great. I'm glad I caught you, Ryan.
Katie, I'm really in a hurry. Just one
241
00:25:24,510 --> 00:25:26,290
question. Is your place as cold as mine?
242
00:25:26,850 --> 00:25:28,710
Cold? Uh, no more than usual.
243
00:25:29,070 --> 00:25:30,070
And the walls?
244
00:25:31,850 --> 00:25:32,850
What about the walls?
245
00:25:33,070 --> 00:25:34,290
Come in and see for yourself.
246
00:25:36,550 --> 00:25:38,010
It just started today.
247
00:25:38,510 --> 00:25:39,510
And the landlord?
248
00:25:39,890 --> 00:25:43,190
When you get him on the phone, English
is not his first language.
249
00:25:44,550 --> 00:25:46,770
Uh, I don't know.
250
00:26:07,700 --> 00:26:09,880
Missy, you think you can shove Starkey
out of here?
251
00:26:10,400 --> 00:26:13,960
Well, we're going to see for ourselves,
both of us, who gets to shove who to
252
00:26:13,960 --> 00:26:15,780
where. That's what we're going to see.
253
00:26:17,160 --> 00:26:20,020
Um, okay, well, I'll check it out and
let you know.
254
00:26:20,240 --> 00:26:21,240
Okay.
255
00:26:24,460 --> 00:26:25,460
Hey, Ryan?
256
00:26:25,580 --> 00:26:26,920
Yeah? Please don't forget.
257
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
Okay, I won't.
258
00:26:31,690 --> 00:26:34,190
And we're going to have this one dandy
time doing it too.
259
00:26:34,730 --> 00:26:36,490
Yes, sir. One way or the other.
260
00:28:56,310 --> 00:28:57,310
Mitch!
261
00:28:57,650 --> 00:28:58,990
Hey, I gotta tell you.
262
00:28:59,390 --> 00:29:02,490
I just get back to the station house.
There's a second call for me.
263
00:29:02,830 --> 00:29:04,410
I get this girl involved again.
264
00:29:05,290 --> 00:29:07,490
There's this guy all sliced and diced in
there.
265
00:29:07,990 --> 00:29:09,110
What's going on here, Mitch?
266
00:29:09,610 --> 00:29:12,590
I don't think she did this, but two in
one day.
267
00:29:14,430 --> 00:29:17,910
Give me a little time. I want to talk to
her. A little time. I can give you.
268
00:29:17,950 --> 00:29:18,950
That's all.
269
00:29:27,050 --> 00:29:28,050
I did this.
270
00:29:28,930 --> 00:29:30,390
I killed that man.
271
00:29:30,690 --> 00:29:34,190
Ryan, stop this. Now listen to me. No,
you listen to me, please.
272
00:29:36,530 --> 00:29:42,510
I don't know how, but I'm causing all of
this. Ryan, that's crazy.
273
00:29:44,650 --> 00:29:47,390
Earlier today, I told Jed to go fry
himself, remember?
274
00:29:48,550 --> 00:29:55,310
And that plumber, he was here this
morning, and he scared me, so I said the
275
00:29:55,310 --> 00:29:57,520
word. I said, jerks like that should
die.
276
00:30:00,280 --> 00:30:02,500
It's not me. It's that book, Mitch.
277
00:30:03,240 --> 00:30:06,180
That's the cause of all of this. That's
why all of this is happening. It is that
278
00:30:06,180 --> 00:30:07,180
book.
279
00:30:08,640 --> 00:30:09,920
So then, what did you do?
280
00:30:10,760 --> 00:30:14,040
It was the only thing I could think of.
I knocked everything off the table and
281
00:30:14,040 --> 00:30:15,060
drove away whatever it was.
282
00:30:15,320 --> 00:30:17,060
I wish I'd known you'd like to dabble
this much.
283
00:30:17,640 --> 00:30:19,840
Dabble? I'm curious. It's my nature.
284
00:30:20,080 --> 00:30:21,080
This curious?
285
00:30:21,600 --> 00:30:22,600
I guess.
286
00:30:22,659 --> 00:30:25,620
Nothing was driven away. Everything was
invited in with you.
287
00:30:26,360 --> 00:30:27,520
You opened the circle.
288
00:30:29,180 --> 00:30:30,180
What circle?
289
00:30:30,580 --> 00:30:31,580
The portal.
290
00:30:31,700 --> 00:30:35,760
The passage through which all entities
must travel to enter our world.
291
00:30:36,020 --> 00:30:37,880
But how can I do that? I'm not a witch.
292
00:30:38,100 --> 00:30:41,040
I'm not anything like a witch. You have
the potential. I sensed it when you
293
00:30:41,040 --> 00:30:44,020
first came in. That's why I was so
worried.
294
00:30:45,320 --> 00:30:49,780
To do what you've done, you must have
some affinity, some... what in the
295
00:30:49,780 --> 00:30:50,780
world is called sensitivity.
296
00:30:51,580 --> 00:30:53,580
But the woman who opened the circle
before was killed.
297
00:30:53,820 --> 00:30:55,020
Now, why haven't they killed me?
298
00:30:55,240 --> 00:30:59,360
Because contrary to what you believe,
your circle is your entire apartment.
299
00:30:59,360 --> 00:31:00,360
was intact.
300
00:31:00,840 --> 00:31:03,580
When she was found, her circle was
broken.
301
00:31:05,940 --> 00:31:06,940
Who did you call?
302
00:31:08,380 --> 00:31:10,300
Call? A name.
303
00:31:11,100 --> 00:31:12,900
While you were chanting, did you mention
a name?
304
00:31:13,820 --> 00:31:16,240
Uh, Sirenius.
305
00:31:18,400 --> 00:31:19,400
Who's that?
306
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
The horned one.
307
00:31:22,300 --> 00:31:23,520
Right hand of the devil.
308
00:31:25,780 --> 00:31:26,780
Perfect.
309
00:31:26,960 --> 00:31:28,420
But he wasn't the only one who came.
310
00:31:28,900 --> 00:31:31,960
But if that's the only name that I
mentioned... The circle isn't closed.
311
00:31:33,120 --> 00:31:36,320
Now, any entity can pass through the
portal.
312
00:31:37,540 --> 00:31:39,300
And you are the conduit.
313
00:31:39,820 --> 00:31:42,640
As long as they have access, they will
continue to protect you.
314
00:31:44,160 --> 00:31:45,160
You know what?
315
00:31:45,480 --> 00:31:49,420
This is just too bizarre. What are we
supposed to do now? You have to close
316
00:31:49,420 --> 00:31:50,420
circle.
317
00:31:50,830 --> 00:31:53,050
That's it. I mean, just close the
circle.
318
00:31:54,110 --> 00:31:56,190
Let's do it. You cannot be part of this.
319
00:31:57,130 --> 00:32:01,090
I think I'm going to let her face this
alone. You got the wrong guy.
320
00:32:01,330 --> 00:32:02,590
Ryan has the contact.
321
00:32:03,370 --> 00:32:04,570
Ryan has been accepted.
322
00:32:05,530 --> 00:32:07,050
Only Ryan can help Ryan.
323
00:32:08,610 --> 00:32:10,230
Unless you have another answer to all
this.
324
00:32:29,810 --> 00:32:32,550
Mitch. All right, all right. I'll wait
outside.
325
00:32:33,250 --> 00:32:35,170
And only until the circle's closed.
326
00:32:40,570 --> 00:32:41,570
Remember,
327
00:32:47,150 --> 00:32:48,670
you are the one who commanded them.
328
00:32:48,910 --> 00:32:53,710
You are the one who controls them. Only
you can complete the ritual. Close the
329
00:32:53,710 --> 00:32:54,710
circle.
330
00:32:54,950 --> 00:32:58,190
They will try to scare you. And they
will, Ryan.
331
00:32:58,890 --> 00:33:00,350
But they will not harm you, not
directly.
332
00:33:00,730 --> 00:33:04,090
Remember, you must stay in control.
333
00:33:06,490 --> 00:33:08,770
And Ryan... Yes?
334
00:33:10,210 --> 00:33:11,210
They lie.
335
00:33:23,230 --> 00:33:26,270
I have... I have a sense of fear.
336
00:33:27,950 --> 00:33:30,590
Something I've never felt before. It's
right in the pit of my stomach.
337
00:33:31,030 --> 00:33:33,950
They're here already to distract you.
338
00:33:36,730 --> 00:33:40,070
Wait, where's the yellow candle? I'm
supposed to light the yellow candle now.
339
00:33:40,130 --> 00:33:40,609
It's there.
340
00:33:40,610 --> 00:33:41,610
You'll find it.
341
00:33:46,910 --> 00:33:49,190
Everything must be exactly as it was.
342
00:33:49,990 --> 00:33:51,670
Now, mark the circle.
343
00:34:02,860 --> 00:34:03,860
Not the bell.
344
00:34:23,860 --> 00:34:25,460
Now, concentrate.
345
00:34:25,920 --> 00:34:28,699
Let nothing distract you, real or aloof,
nothing.
346
00:34:32,540 --> 00:34:34,580
Elo. Elo.
347
00:34:34,800 --> 00:34:36,900
Elo. Elo.
348
00:34:37,340 --> 00:34:39,460
Elo. Elo. Elo.
349
00:34:39,800 --> 00:34:40,840
Elo. Elo.
350
00:34:42,100 --> 00:34:43,100
Elo.
351
00:34:43,840 --> 00:34:44,840
Elo.
352
00:34:49,580 --> 00:34:50,580
Elo.
353
00:35:02,240 --> 00:35:03,240
Right.
354
00:35:04,600 --> 00:35:11,300
Lazari, Maka, Naro, Kachi, Lamaka,
Asami, Lamaka.
355
00:35:13,080 --> 00:35:14,080
Malcolm.
356
00:35:16,560 --> 00:35:19,200
Malcolm, my insides are falling apart.
All I feel is fear.
357
00:35:19,480 --> 00:35:20,480
Consent your fear.
358
00:35:21,560 --> 00:35:23,400
I can't. I can't do this.
359
00:35:24,740 --> 00:35:28,280
You must. Go on. Read the verses you did
not do before.
360
00:35:44,490 --> 00:35:45,490
Mother?
361
00:35:46,570 --> 00:35:47,690
What's happened to her?
362
00:35:48,590 --> 00:35:49,590
Ryan?
363
00:35:50,390 --> 00:35:51,550
Ryan, concentrate!
364
00:35:53,250 --> 00:35:54,250
Ryan?
365
00:35:55,750 --> 00:35:57,510
Don't do this to us, Ryan.
366
00:35:58,870 --> 00:36:00,230
Don't do this to us.
367
00:36:00,970 --> 00:36:06,870
Mother, I... I'm not
368
00:36:06,870 --> 00:36:09,530
doing this!
369
00:36:09,830 --> 00:36:10,850
You must concentrate.
370
00:36:12,070 --> 00:36:13,290
I'm not doing this!
371
00:36:13,690 --> 00:36:14,690
Ryan.
372
00:36:15,270 --> 00:36:17,070
Come back to the book, Ryan.
373
00:36:17,490 --> 00:36:18,490
Daddy?
374
00:36:19,750 --> 00:36:20,750
Ryan.
375
00:36:22,470 --> 00:36:25,330
But they're dead. Ryan, it's an
illusion.
376
00:36:25,590 --> 00:36:26,810
It's all an illusion.
377
00:36:27,110 --> 00:36:28,110
Concentrate.
378
00:36:32,870 --> 00:36:38,350
Um... Um... Lamarca...
379
00:36:38,350 --> 00:36:40,950
Bofara... Et...
380
00:36:41,440 --> 00:36:42,440
Ramios.
381
00:36:43,100 --> 00:36:44,960
Asame. Please.
382
00:36:45,820 --> 00:36:47,180
Don't send me away.
383
00:36:47,900 --> 00:36:49,260
I'll be your friend.
384
00:36:50,420 --> 00:36:51,940
I can help you.
385
00:36:52,920 --> 00:36:53,920
Please.
386
00:36:54,320 --> 00:36:55,520
I promise.
387
00:36:56,120 --> 00:36:57,120
I promise.
388
00:36:58,060 --> 00:37:00,380
I'll give you all you ever wanted.
389
00:37:02,200 --> 00:37:03,200
Sandriaco.
390
00:37:05,340 --> 00:37:08,100
Ramacanjo. Et Romulos.
391
00:37:13,790 --> 00:37:14,950
Finish, complete the burst!
392
00:37:46,190 --> 00:37:48,310
are here.
393
00:37:48,650 --> 00:37:52,910
And now she is ours.
394
00:37:55,090 --> 00:38:01,530
She will join us and lead us.
395
00:38:08,070 --> 00:38:09,470
Now,
396
00:38:11,490 --> 00:38:14,810
Gabi will go.
397
00:38:16,400 --> 00:38:17,400
Good job, Cole.
398
00:39:22,670 --> 00:39:24,630
Hear my words and heed their meaning.
399
00:39:25,130 --> 00:39:26,690
Preserve the abyss from which you rose.
400
00:39:58,450 --> 00:39:59,450
Okay, yeah.
401
00:40:00,210 --> 00:40:01,210
Okay.
402
00:40:02,350 --> 00:40:03,350
Oh,
403
00:40:05,850 --> 00:40:06,850
I got an idea.
404
00:40:09,070 --> 00:40:10,890
Each time you close a circle...
405
00:40:49,930 --> 00:40:52,830
I drove him back into the world where
he's dwelling for all eternity.
406
00:40:54,130 --> 00:40:55,370
It's the most we can hope for.
407
00:40:55,990 --> 00:40:57,310
You don't get it, do you, Teague?
408
00:40:57,710 --> 00:41:01,610
Look, Malcolm left me no choice. He was
a part of this from the very beginning.
409
00:41:02,410 --> 00:41:03,450
And Serenios?
410
00:41:04,210 --> 00:41:05,410
I kicked his butt today.
411
00:41:05,730 --> 00:41:06,790
He comes back tomorrow.
412
00:41:07,070 --> 00:41:08,170
I'll kick it all over again.
413
00:41:09,750 --> 00:41:10,750
There's no winning.
414
00:41:10,930 --> 00:41:12,650
The best we can hope for is a tie.
415
00:41:13,470 --> 00:41:15,230
Teague, I don't play for ties.
27621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.