All language subtitles for Baywatch Nights s01e17 Code of Silence.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:16,429 This call must be routed through the Nagoya exchange operator Thank you, it 2 00:00:16,430 --> 00:00:17,480 important 3 00:00:52,871 --> 00:00:58,539 Looks like the little guy got himself in some trouble, huh? 4 00:00:58,540 --> 00:00:59,590 Okay. 5 00:00:59,900 --> 00:01:00,950 All right. 6 00:01:01,000 --> 00:01:03,740 Now, I'm not going to hurt him, okay? 7 00:01:04,480 --> 00:01:06,590 He's going to hold him while I get this off. 8 00:01:09,820 --> 00:01:12,830 Well, he really got himself wrapped up in there, didn't he? 9 00:01:13,040 --> 00:01:14,720 Easy, easy, easy. 10 00:01:15,320 --> 00:01:16,800 Yeah. Okay. 11 00:01:17,280 --> 00:01:18,800 Okay. Okay. Okay. 12 00:01:19,200 --> 00:01:20,280 Now, you want to help? 13 00:01:21,260 --> 00:01:22,310 Tell you what. 14 00:01:22,640 --> 00:01:24,630 Put your hands over his wings. That's it. 15 00:01:25,840 --> 00:01:27,040 Sure, nothing's broken. 16 00:01:28,020 --> 00:01:30,370 Doesn't seem like anything's broken, right? 17 00:01:31,120 --> 00:01:32,170 Okay. 18 00:01:32,380 --> 00:01:33,820 Say hi to your friends for us. 19 00:01:38,160 --> 00:01:39,820 Okay, thanks for your help. 20 00:01:40,300 --> 00:01:41,700 I'm Mitch. What's your name? 21 00:01:44,980 --> 00:01:46,030 You're on vacation? 22 00:01:46,031 --> 00:01:49,739 Well, I sure hope you brought your bathing suit, because the water is 23 00:01:49,740 --> 00:01:51,970 Operator, operator, you don't understand. 24 00:01:54,580 --> 00:01:55,630 That's your mom? 25 00:03:05,640 --> 00:03:09,100 In the city of angels, under cover of night. 26 00:03:10,360 --> 00:03:13,860 People are drowning in a sea of light. 27 00:03:14,760 --> 00:03:18,840 The devil holding your life on the line. 28 00:03:19,860 --> 00:03:23,700 Angels are calling, praying for time. 29 00:03:25,680 --> 00:03:27,140 Something's gotta give. 30 00:04:44,620 --> 00:04:46,000 What's going on over there? 31 00:04:46,120 --> 00:04:48,040 Is that Mitch in the middle of all that? 32 00:04:48,640 --> 00:04:49,690 Yeah. 33 00:04:50,060 --> 00:04:51,620 That is Mitch. Let's check it out. 34 00:04:53,840 --> 00:05:00,839 A black Lincoln town 35 00:05:00,840 --> 00:05:02,680 car, and it was headed south on BC. 36 00:05:02,681 --> 00:05:06,999 Well, you're not giving me a lot. Three Asian men in a black Lincoln town car? 37 00:05:07,000 --> 00:05:10,459 Didn't you get a partial on the license plate? No, no. It looked blacked out. 38 00:05:10,460 --> 00:05:12,320 Hey. Are you all right? What happened? 39 00:05:12,670 --> 00:05:15,380 I think that little girl's mother was just kidnapped. 40 00:05:15,730 --> 00:05:16,780 Who are you? 41 00:05:16,870 --> 00:05:17,920 I'm his partner. 42 00:05:17,921 --> 00:05:18,849 In what? 43 00:05:18,850 --> 00:05:20,170 Private detective agency. 44 00:05:20,171 --> 00:05:24,429 Did you notice how they were dressing? No, they weren't suits. They weren't 45 00:05:24,430 --> 00:05:27,200 street bangers, that's for sure. I think they were pros. 46 00:05:29,170 --> 00:05:32,230 Did they leave her on purpose? No, no, no. They wanted her to. 47 00:05:32,990 --> 00:05:35,910 Have you seen the woman or child out here before? 48 00:05:36,170 --> 00:05:38,010 No. No, I haven't. 49 00:05:40,330 --> 00:05:41,650 It's okay. It's okay, honey. 50 00:05:41,870 --> 00:05:43,430 What's your name, sweetheart? 51 00:05:43,431 --> 00:05:45,869 If you tell me, it'll help me find your mother. 52 00:05:45,870 --> 00:05:48,110 Her mother called her Mariko, right? 53 00:05:48,430 --> 00:05:50,270 Mariko? Mariko? Yeah. 54 00:05:50,570 --> 00:05:51,620 Is that your name? 55 00:05:52,010 --> 00:05:53,090 Do you speak English? 56 00:05:54,030 --> 00:05:56,310 Do you think she's mute? 57 00:05:56,950 --> 00:06:01,750 No, no. I heard her scream. She's, uh... She's terrified. 58 00:06:03,131 --> 00:06:06,489 Well, I'll take her downtown to St. 59 00:06:06,490 --> 00:06:07,790 Viviana's while I try to... 60 00:06:07,791 --> 00:06:09,979 Find your mom and figure out who she is. 61 00:06:09,980 --> 00:06:11,520 Okay. Come on, sweetheart. 62 00:06:11,760 --> 00:06:12,810 Hey. 63 00:06:12,960 --> 00:06:14,010 Hey. 64 00:06:16,360 --> 00:06:17,410 You know what? 65 00:06:18,000 --> 00:06:20,860 This nice lady is trying to help you find your mom. 66 00:06:21,400 --> 00:06:24,290 What you got to do, though, is you got to go with her, okay? 67 00:06:25,080 --> 00:06:26,700 Because we can't leave you alone. 68 00:06:27,580 --> 00:06:28,630 Okay? 69 00:06:28,740 --> 00:06:29,790 I'll go with you. 70 00:06:29,940 --> 00:06:30,990 Okay? 71 00:06:31,040 --> 00:06:32,090 Can I? 72 00:06:32,460 --> 00:06:33,510 Appreciate it. 73 00:06:33,560 --> 00:06:34,610 Okay. 74 00:06:35,100 --> 00:06:37,060 Oh, we found this coat by the phone. 75 00:06:37,061 --> 00:06:38,489 Does it look familiar? 76 00:06:38,490 --> 00:06:40,410 Her mother had it around her shoulders. 77 00:06:41,050 --> 00:06:44,190 It's got some white powder on it. It looks like talcum. 78 00:06:44,750 --> 00:06:47,950 No, it's coarser. It's grainier than talcum. 79 00:06:49,190 --> 00:06:50,330 You want a ride with me? 80 00:06:50,570 --> 00:06:51,620 All right, thanks. 81 00:06:52,750 --> 00:06:55,250 I'll follow you and bring you back. Thanks a lot. 82 00:07:07,080 --> 00:07:08,200 Hey. It's Lou Raymond. 83 00:07:09,260 --> 00:07:10,310 Hi, babe. 84 00:07:10,400 --> 00:07:11,500 You look great, Lou. 85 00:07:11,820 --> 00:07:12,900 Well, thanks. So do you. 86 00:07:13,160 --> 00:07:15,390 Thanks. Hey, what brings you back to Malibu? 87 00:07:15,600 --> 00:07:19,119 Well, I got a gig in Santa Monica tonight, see, so I thought I'd stop by 88 00:07:19,120 --> 00:07:20,079 what's going on. 89 00:07:20,080 --> 00:07:21,039 Oh, that's nice. 90 00:07:21,040 --> 00:07:22,240 Can I get you something? 91 00:07:22,300 --> 00:07:23,680 A cup of coffee would be fine. 92 00:07:23,780 --> 00:07:24,830 You got it. 93 00:07:24,900 --> 00:07:25,950 Cool. 94 00:07:29,780 --> 00:07:31,320 This is no joke, is it, Lou? 95 00:07:32,080 --> 00:07:33,130 Yeah, I wish it was. 96 00:07:34,340 --> 00:07:36,450 But how do they keep getting away with it? 97 00:07:37,880 --> 00:07:39,480 Well, you see, money talks. 98 00:07:40,180 --> 00:07:41,560 They're from rich families. 99 00:07:41,940 --> 00:07:44,110 So they got nothing but time on their hands. 100 00:07:44,260 --> 00:07:46,370 So they get their kicks by trashing bars? 101 00:07:47,180 --> 00:07:48,500 That's not the worst of it. 102 00:07:49,900 --> 00:07:50,950 They're coming here. 103 00:07:51,460 --> 00:07:53,900 When? Well, my friend says today. 104 00:07:53,901 --> 00:07:56,279 Your friend? How does your friend know this? 105 00:07:56,280 --> 00:07:57,600 I can't tell you that, babe. 106 00:07:58,080 --> 00:07:59,700 Okay, but he's reliable, right? 107 00:08:00,020 --> 00:08:01,070 Yeah, he's reliable. 108 00:08:05,760 --> 00:08:07,440 So Lou says the source is reliable. 109 00:08:07,840 --> 00:08:08,890 Says he's the best. 110 00:08:08,891 --> 00:08:10,519 Hey, guys. 111 00:08:10,520 --> 00:08:11,259 What's up? 112 00:08:11,260 --> 00:08:12,340 Hey, Griff. Hey, Griff. 113 00:08:12,900 --> 00:08:14,100 Seems like a theory to me. 114 00:08:14,400 --> 00:08:15,450 Well, it is. 115 00:08:15,660 --> 00:08:16,710 What's going on? 116 00:08:16,760 --> 00:08:18,200 Donna's got a little problem. 117 00:08:18,201 --> 00:08:19,199 Oh, yeah? 118 00:08:19,200 --> 00:08:20,139 Can I help? 119 00:08:20,140 --> 00:08:23,630 There's a trio of wannabe tough rich kids going around trashing bars. 120 00:08:23,631 --> 00:08:25,799 Looks like nights may be next on the list. 121 00:08:25,800 --> 00:08:27,619 Well, when do they think this is going to happen? 122 00:08:27,620 --> 00:08:28,670 Today or tonight. 123 00:08:28,671 --> 00:08:30,319 What, do you guys call the cops? 124 00:08:30,320 --> 00:08:33,379 No, no, no. What I don't need is for nights to get a reputation as a trouble 125 00:08:33,380 --> 00:08:37,240 spot. Yeah, so we'll handle this little problem in -house. 126 00:08:37,720 --> 00:08:39,780 Oh, yeah. I like that. 127 00:08:40,140 --> 00:08:41,190 I'm ready. 128 00:09:03,470 --> 00:09:04,520 Where's the child? 129 00:09:04,670 --> 00:09:07,260 The mother was on the phone. There's too many people. 130 00:09:07,370 --> 00:09:08,630 We have to leave the child. 131 00:09:26,010 --> 00:09:27,150 Take her to Sumato. 132 00:09:34,830 --> 00:09:36,630 It's okay. It's okay, honey. Come on. 133 00:09:37,610 --> 00:09:38,660 Come on. 134 00:09:40,150 --> 00:09:41,890 I know the nun's here. She'll be fine. 135 00:09:43,750 --> 00:09:45,210 It's okay, honey. It's okay. 136 00:09:46,530 --> 00:09:47,580 It's okay. It's okay. 137 00:09:48,430 --> 00:09:49,480 Oh, come here. 138 00:09:49,810 --> 00:09:51,330 I got you. I got you. 139 00:09:52,230 --> 00:09:53,970 Okay, now listen. Listen to me. 140 00:09:54,230 --> 00:09:57,300 Now, this nice lady over here is going to help me find your mom. 141 00:09:58,130 --> 00:10:00,250 But you got to stay here while I do that. 142 00:10:00,590 --> 00:10:01,640 All right? 143 00:10:02,430 --> 00:10:03,480 Come on, sweetheart. 144 00:10:04,140 --> 00:10:05,190 You must be hungry. 145 00:10:05,580 --> 00:10:07,560 Let's go get something fun to eat, okay? 146 00:10:07,840 --> 00:10:08,890 Come on. 147 00:10:16,680 --> 00:10:18,000 She'll be fine. Don't worry. 148 00:10:19,600 --> 00:10:20,650 Thank you. 149 00:10:44,430 --> 00:10:45,630 A girl is scared of death. 150 00:10:47,250 --> 00:10:48,300 Breaks your heart. 151 00:10:49,370 --> 00:10:50,420 Yeah, I know. 152 00:10:51,370 --> 00:10:52,630 All right, what can we do? 153 00:10:52,631 --> 00:10:56,369 Well, we can see if we can help locate the mother. 154 00:10:56,370 --> 00:10:58,050 I mean, we do have the only witness. 155 00:10:58,990 --> 00:11:02,030 Besides, finding missing people is one of the things we do. 156 00:11:03,330 --> 00:11:04,610 You know why I like you? 157 00:11:06,330 --> 00:11:07,380 Absolutely. 158 00:11:26,689 --> 00:11:28,310 Take care. Your time's up. 159 00:11:29,010 --> 00:11:30,060 All right. 160 00:11:30,270 --> 00:11:31,320 Oh, there they are. 161 00:11:32,110 --> 00:11:33,850 Yeah, they're three knuckleheads. 162 00:11:33,870 --> 00:11:35,370 Yeah, they don't look so tough. 163 00:11:35,850 --> 00:11:37,530 Rack them up. Just a little chalk. 164 00:11:37,970 --> 00:11:40,930 Thank you, sir. A little Minnesota bet section. Here we go. 165 00:11:41,970 --> 00:11:43,330 I think I can handle this. 166 00:11:43,610 --> 00:11:44,660 Check out this break. 167 00:11:46,490 --> 00:11:48,050 She thinks she can handle this? 168 00:11:48,650 --> 00:11:49,700 Here we go. 169 00:11:50,110 --> 00:11:51,160 Oh, 170 00:11:51,350 --> 00:11:52,400 yeah. 171 00:11:53,070 --> 00:11:54,120 Hi, guys. 172 00:11:56,359 --> 00:11:57,409 Mind if I join you? 173 00:11:57,740 --> 00:11:58,790 Not at all. 174 00:12:01,280 --> 00:12:02,600 So, you having a good time? 175 00:12:02,740 --> 00:12:04,360 It's better now that you're here. 176 00:12:04,940 --> 00:12:06,340 No, I heard a vicious rumor. 177 00:12:06,880 --> 00:12:07,930 Really? 178 00:12:08,460 --> 00:12:12,560 That some guys were going around bashing bars and generally acting like idiots. 179 00:12:12,561 --> 00:12:14,139 We heard about those guys. 180 00:12:14,140 --> 00:12:15,190 Really? 181 00:12:16,020 --> 00:12:19,100 Well, not going to happen here. 182 00:12:20,100 --> 00:12:21,150 Why not? 183 00:12:28,810 --> 00:12:31,400 Hey, just why don't you, you know, just relax, huh? 184 00:12:31,590 --> 00:12:32,640 Who the hell are you? 185 00:12:32,730 --> 00:12:33,780 Willie Hop. 186 00:12:35,750 --> 00:12:36,800 Guess he will. 187 00:12:37,630 --> 00:12:39,370 Listen, listen, what's your name? 188 00:12:39,790 --> 00:12:40,930 Jack. Jack. 189 00:12:41,510 --> 00:12:44,340 Why don't we settle this peacefully with a game of pool? 190 00:12:45,130 --> 00:12:48,230 You win, you can stay. Things on me. 191 00:12:48,990 --> 00:12:50,570 You lose, you lose. 192 00:12:54,050 --> 00:12:55,100 Rack him, chump. 193 00:12:56,430 --> 00:12:57,810 So, Jack, tell me. 194 00:12:58,700 --> 00:13:05,119 what's your game eight ball call shot no slot no not me jack the lady 195 00:13:05,120 --> 00:13:07,719 all right 196 00:13:07,720 --> 00:13:16,819 three 197 00:13:16,820 --> 00:13:17,900 ball corner pocket 198 00:13:46,550 --> 00:13:49,930 Man, I've been hustled before, but what a ride. 199 00:13:57,730 --> 00:14:04,070 Donna, you are really, really good. 200 00:14:04,370 --> 00:14:05,420 You're the best. 201 00:14:05,770 --> 00:14:06,820 Thanks. 202 00:14:13,170 --> 00:14:14,220 Buchanan. 203 00:14:14,571 --> 00:14:17,189 Yeah, detective, what's up? 204 00:14:17,190 --> 00:14:20,730 Do you have that little girl? Because if you do... No, I don't have her. 205 00:14:20,731 --> 00:14:23,589 You're telling me you lost her? How could that happen? 206 00:14:23,590 --> 00:14:25,880 This isn't a jail. No one picked her as a runner. 207 00:14:25,881 --> 00:14:29,329 As she makes contact, let me know immediately, okay? 208 00:14:29,330 --> 00:14:30,380 You do the same. 209 00:14:33,590 --> 00:14:34,640 Mariko took off. 210 00:14:35,170 --> 00:14:36,370 I'm gonna go look for her. 211 00:14:36,371 --> 00:14:38,109 You want some company? 212 00:14:38,110 --> 00:14:40,160 No, no, just stay here and take the calls. 213 00:14:40,370 --> 00:14:41,420 Okay. 214 00:15:59,530 --> 00:16:00,790 Have you found the child? 215 00:16:00,791 --> 00:16:02,349 Not yet. 216 00:16:02,350 --> 00:16:04,450 What of your progress, Master Tomato? 217 00:16:05,590 --> 00:16:07,910 More difficult than I had thought. 218 00:16:08,590 --> 00:16:09,640 One thing. 219 00:16:10,050 --> 00:16:13,370 We must not have another incident like what happened at the beach. 220 00:16:13,710 --> 00:16:15,750 That was your plan, not ours. 221 00:16:17,570 --> 00:16:19,090 Now you listen, Nagano. 222 00:16:20,050 --> 00:16:25,229 You were sent here to work for me. I was sent here from Japan to work, but not 223 00:16:25,230 --> 00:16:27,250 for you. I work for the men in Tokyo. 224 00:16:27,850 --> 00:16:32,549 We're at the moment not pleased with the decisions you're making. I built this 225 00:16:32,550 --> 00:16:33,770 operation from nothing. 226 00:16:35,270 --> 00:16:37,430 Some people say you are flipping. 227 00:16:38,350 --> 00:16:39,930 How dare you? 228 00:16:40,130 --> 00:16:43,200 This whole debacle, starting with the murder, is your doing. 229 00:16:44,110 --> 00:16:47,670 The computer disk her lover stole could bring us all to our knees. 230 00:16:48,990 --> 00:16:52,710 It has all the number codes to bank accounts, deposits, payments. 231 00:16:53,270 --> 00:16:56,150 Every illegal transaction is on that disk. 232 00:16:57,930 --> 00:16:59,850 I'm aware of its importance. 233 00:17:00,550 --> 00:17:05,150 Things got just a little out of hand. Maybe it's you who are out of hand. 234 00:17:10,150 --> 00:17:13,930 How are you feeling, Hirokusa? 235 00:17:16,069 --> 00:17:18,490 Your daughter has run away from the police. 236 00:17:20,329 --> 00:17:21,990 Then you do not know where she is? 237 00:17:22,329 --> 00:17:23,390 She'll be found. 238 00:17:23,670 --> 00:17:24,829 We're not criminals. 239 00:17:25,740 --> 00:17:27,180 What do you call kidnapping? 240 00:17:27,240 --> 00:17:28,290 A necessity. 241 00:17:31,040 --> 00:17:34,060 The disc you hold could ruin us all. 242 00:17:36,940 --> 00:17:42,159 You have my word that you and your daughter will be sent to Japan, where 243 00:17:42,160 --> 00:17:43,240 will be well cared for. 244 00:17:43,720 --> 00:17:45,760 You've only to give me the disc. 245 00:17:46,400 --> 00:17:50,679 When I know my daughter is safe in Nagoya with my father, then you will get 246 00:17:50,680 --> 00:17:51,730 disc. 247 00:17:53,930 --> 00:17:55,590 I did not come here to waste time. 248 00:18:02,390 --> 00:18:07,470 The beauty of the instrument is that it causes great agony, even death, 249 00:18:07,730 --> 00:18:10,350 but leaves no marks. 250 00:18:11,870 --> 00:18:13,530 I am not afraid to die. 251 00:18:14,290 --> 00:18:15,810 My gifts are waiting. 252 00:18:16,410 --> 00:18:18,190 By all means, join them. 253 00:18:46,691 --> 00:18:50,539 Excuse me, I'm trying to find a little... 254 00:18:50,540 --> 00:18:56,020 No. 255 00:19:23,150 --> 00:19:24,200 She's a little girl. 256 00:20:30,650 --> 00:20:31,700 Mother! 257 00:20:31,890 --> 00:20:33,750 What are you doing out here alone? 258 00:20:34,570 --> 00:20:35,620 Come, come. 259 00:20:39,470 --> 00:20:40,520 Yeah? 260 00:20:51,590 --> 00:20:52,910 Tell me you have the child. 261 00:20:53,410 --> 00:20:56,110 No, Mr. Tomato. I am still looking. 262 00:20:57,710 --> 00:20:58,790 Report to me tomorrow. 263 00:21:00,760 --> 00:21:01,810 I will be there. 264 00:21:08,420 --> 00:21:09,820 Hey, come here. 265 00:21:14,840 --> 00:21:16,640 Ben, you want to make some money? Yes. 266 00:21:18,640 --> 00:21:19,690 I've seen this girl. 267 00:21:20,480 --> 00:21:21,640 Yeah? Yeah. 268 00:21:23,900 --> 00:21:25,100 I want you to look around. 269 00:21:25,700 --> 00:21:27,200 See what you can find out for me. 270 00:21:27,440 --> 00:21:28,760 Hey, call me at this number. 271 00:21:29,000 --> 00:21:30,050 Got it. 272 00:21:53,070 --> 00:21:56,550 If she's gone, I mean she is gone. I looked all over Little Tokyo. 273 00:21:56,770 --> 00:21:57,830 No sign of her. 274 00:21:58,250 --> 00:21:59,300 Up early, huh, Mick? 275 00:21:59,430 --> 00:22:00,480 Yeah, thanks. 276 00:22:00,690 --> 00:22:01,740 Thank you. 277 00:22:02,150 --> 00:22:04,620 Thought of that little girl out in those streets. 278 00:22:04,770 --> 00:22:07,969 You know, if this was a ransom kidnapping, we would have a note 279 00:22:07,970 --> 00:22:08,909 from someone. 280 00:22:08,910 --> 00:22:09,960 Right. 281 00:22:10,070 --> 00:22:11,120 But who? 282 00:22:11,950 --> 00:22:14,570 If not, Rico's mother could be dead. 283 00:22:14,571 --> 00:22:18,929 You know, I got one piece of information to move on. Do you remember the powder 284 00:22:18,930 --> 00:22:20,010 on the mother's coat? 285 00:22:20,790 --> 00:22:25,739 Yeah. The detective said that it was talcum, but I didn't think so, so I 286 00:22:25,740 --> 00:22:26,820 sample to check it out. 287 00:22:26,900 --> 00:22:30,420 It turns out it was a heavy rice powder that only Japanese geishas use. 288 00:22:31,680 --> 00:22:33,240 Japanese geishas? Uh -huh. 289 00:22:34,960 --> 00:22:38,200 Uh... I'll be right back. 290 00:22:40,120 --> 00:22:44,300 Good morning. 291 00:22:45,600 --> 00:22:46,650 Do I know you? 292 00:22:47,360 --> 00:22:49,820 I wasn't sure it was you, Mr. Buchanan. 293 00:22:50,860 --> 00:22:54,940 I'm Captain Kenji Nakahira, Imperial Japanese Navy, retired. 294 00:22:56,300 --> 00:23:00,560 Mariko is my granddaughter, and her mother is my daughter. 295 00:23:01,280 --> 00:23:06,079 I went to the police, but they tell me Mariko is gone, and no one knows where 296 00:23:06,080 --> 00:23:07,130 she is. 297 00:23:07,340 --> 00:23:10,160 Now I have come to ask for your help. 298 00:23:11,140 --> 00:23:13,360 I saw your picture in the newspaper. 299 00:23:15,080 --> 00:23:20,100 You saved my granddaughter, and because you are a private detective, 300 00:23:20,800 --> 00:23:23,980 You and I might have a better chance than the police. 301 00:23:26,540 --> 00:23:30,460 Mr. Nakahiro, what can you tell us that will help us find your daughter? 302 00:23:30,800 --> 00:23:35,020 In Nagoya, my daughter was a geisha for many years. 303 00:23:35,500 --> 00:23:38,220 But when her husband died, she came to America. 304 00:23:38,620 --> 00:23:39,670 To work as a geisha? 305 00:23:39,840 --> 00:23:42,280 Yes. Unfortunately, I do not know where. 306 00:23:42,940 --> 00:23:45,280 I did not approve of her leaving Japan. 307 00:23:45,960 --> 00:23:48,000 And we have not spoken much since. 308 00:23:48,600 --> 00:23:49,650 Until yesterday. 309 00:23:50,191 --> 00:23:52,019 Why? What happened? 310 00:23:52,020 --> 00:23:53,760 She called very upset. 311 00:23:53,980 --> 00:23:58,840 Told me she was in trouble and afraid for her and Mariko's lives. 312 00:23:59,560 --> 00:24:00,800 Did she say why? 313 00:24:01,360 --> 00:24:04,500 Only that she had something somebody wanted. 314 00:24:05,220 --> 00:24:06,270 Did she say what? 315 00:24:06,640 --> 00:24:10,820 No, but she was frightened and she disconnected. 316 00:24:10,821 --> 00:24:14,819 Does your granddaughter speak English, Mr. Nakahiro? 317 00:24:14,820 --> 00:24:16,780 Very good English. 318 00:24:17,520 --> 00:24:19,560 Top in a school class. 319 00:24:20,270 --> 00:24:23,590 She wouldn't talk to anyone. I mean, she wouldn't even say her name. 320 00:24:24,890 --> 00:24:31,569 It can only mean she has pledged a 321 00:24:31,570 --> 00:24:32,690 code of silence. 322 00:24:34,790 --> 00:24:35,990 Code of silence, why? 323 00:24:36,530 --> 00:24:38,370 To honor her mother's wishes. 324 00:25:20,211 --> 00:25:22,059 Yeah, it's me. 325 00:25:22,060 --> 00:25:25,379 Okay, listen, I talked to the people at the Japanese Museum, and they said they 326 00:25:25,380 --> 00:25:29,159 don't know of any local Japanese restaurant, nightclub, anything that's 327 00:25:29,160 --> 00:25:30,479 geishas as part of its theme. 328 00:25:30,480 --> 00:25:31,530 It's not our day. 329 00:25:31,531 --> 00:25:33,219 Yeah, but I do have some good news. 330 00:25:33,220 --> 00:25:34,320 Please, I need some. 331 00:25:34,321 --> 00:25:36,839 Well, I started thinking about the costumes. 332 00:25:36,840 --> 00:25:39,379 So I checked them out. I got a long list of people who make the gay shit 333 00:25:39,380 --> 00:25:40,460 costumes themselves. 334 00:25:40,480 --> 00:25:44,179 But then I started thinking about the wig. You know, that black, shiny 335 00:25:44,180 --> 00:25:47,299 thing with the ivory comb in it? Yeah. Right. Well, there's only one lady in L 336 00:25:47,300 --> 00:25:52,619 .A. who makes and repairs them. Yeah, her name is Lily, and she's at 911 337 00:25:52,620 --> 00:25:54,320 Street. I'm there now. 338 00:25:54,321 --> 00:25:55,679 9 -11. 339 00:25:55,680 --> 00:25:56,730 We're on our way. 340 00:25:57,160 --> 00:25:58,210 Okay, we gotta leave. 341 00:26:22,190 --> 00:26:23,240 Can I help you? 342 00:26:28,510 --> 00:26:31,610 Hi, my name is Ryan McBride. I'm a private investigator. 343 00:26:32,510 --> 00:26:34,770 I'm looking for this little girl. 344 00:26:35,110 --> 00:26:38,300 Her name is Marika Nakahira. I was wondering, have you seen her? 345 00:26:38,630 --> 00:26:41,710 Do you work with a man called Mitch? Yes, he's my partner. 346 00:26:42,370 --> 00:26:43,850 Come with me. 347 00:26:45,910 --> 00:26:47,670 Are you sure it's a girl? 348 00:27:12,950 --> 00:27:14,030 Hi, my name is Ryan. 349 00:27:14,770 --> 00:27:15,850 I'm a friend of Mitch. 350 00:27:16,370 --> 00:27:17,510 Do you remember Mitch? 351 00:27:17,750 --> 00:27:21,120 Yeah. He's on his way. He's going to be here in a couple minutes, okay? 352 00:27:22,050 --> 00:27:23,100 Okay. 353 00:27:26,810 --> 00:27:29,190 No, no, no. I'll get it, okay? I'll see you then. 354 00:27:49,040 --> 00:27:51,600 You are very brave, but the odds are hopeless. 355 00:27:52,220 --> 00:27:57,180 You will get yourself and the people you are trying to save killed. 356 00:28:20,490 --> 00:28:23,450 Mr. Nakahira, stay here. But I'm not helped. 357 00:28:23,670 --> 00:28:25,170 You can help me if you stay here. 358 00:30:44,430 --> 00:30:45,810 Mariko, you all right? Go. 359 00:30:54,090 --> 00:30:55,140 Ryan? 360 00:31:01,830 --> 00:31:02,880 Miss, 361 00:31:05,341 --> 00:31:11,849 there are three of them. They're armed, and they've got Mariko. No, no, we got 362 00:31:11,850 --> 00:31:12,900 her. She's okay. 363 00:31:13,230 --> 00:31:14,370 Time to call in the cops. 364 00:31:14,371 --> 00:31:15,269 No, no. 365 00:31:15,270 --> 00:31:17,920 When they see the police, they will kill my daughter. 366 00:31:17,921 --> 00:31:22,629 Please, Mitch. Don't let them kill my mommy. No, no, no. It's not going to 367 00:31:22,630 --> 00:31:23,830 happen. I promise, okay? 368 00:31:23,831 --> 00:31:27,549 Lily, is there any place that you know of in Los Angeles where geishas actually 369 00:31:27,550 --> 00:31:28,870 perform? Hi. 370 00:31:29,250 --> 00:31:31,770 At the private compound of Matsuo Samora. 371 00:31:51,590 --> 00:31:55,129 Mitch, you remember my man Scott Matsumoto works in the Asian 372 00:31:55,130 --> 00:31:56,180 Section, LAPD? 373 00:31:56,181 --> 00:31:57,629 Yeah, what's up? 374 00:31:57,630 --> 00:32:00,849 Well, it seems they've had their eye on some viral industries for quite a while. 375 00:32:00,850 --> 00:32:01,829 What for? 376 00:32:01,830 --> 00:32:04,569 A couple of months ago, one of their executives was murdered. The case is 377 00:32:04,570 --> 00:32:05,929 open, but here's what's interesting. 378 00:32:05,930 --> 00:32:09,929 They have lots of business parties, and at those parties, there are geisha 379 00:32:09,930 --> 00:32:10,980 girls. You bet. 380 00:32:10,981 --> 00:32:14,869 More or less young women dressed as geishas who speak fluent Japanese, some 381 00:32:14,870 --> 00:32:16,250 in the U .S., some born in Japan. 382 00:32:16,251 --> 00:32:18,869 Does it sound like a place that Hiroko might work? 383 00:32:18,870 --> 00:32:19,920 Is it possible? 384 00:32:20,510 --> 00:32:23,330 Why would somebody kidnap a geisha girl? I don't know. 385 00:32:23,331 --> 00:32:26,549 But what could your daughter have that these guys would want badly enough to 386 00:32:26,550 --> 00:32:27,600 kill for? 387 00:32:27,830 --> 00:32:28,880 I don't know. 388 00:32:29,630 --> 00:32:30,890 Well, guess what, folks? 389 00:32:31,510 --> 00:32:32,560 There's more. 390 00:32:32,561 --> 00:32:36,249 Hey, this is the guy that grabbed Mariko today. 391 00:32:36,250 --> 00:32:37,300 Who is he? 392 00:32:37,450 --> 00:32:42,149 Named Sadeo Nagano, part business executive, part suspected shooter for 393 00:32:42,150 --> 00:32:43,200 Japanese mafia. 394 00:32:43,230 --> 00:32:47,329 Yakuza. Can Ryan's positive ID get us a search warrant? Oh, yeah. In fact, we 395 00:32:47,330 --> 00:32:49,219 even have the address to some of our industries. 396 00:32:49,220 --> 00:32:50,270 How long for the war? 397 00:32:50,271 --> 00:32:51,639 Three, four hours. 398 00:32:51,640 --> 00:32:55,070 Oh, Mr. Song, we cannot wait. No, we're not going to wait. Why would you? 399 00:32:55,580 --> 00:32:56,630 Let's go. 400 00:33:16,970 --> 00:33:19,310 I'm not a violent man, Hiroko. 401 00:33:20,290 --> 00:33:23,190 Please, don't make me do this. 402 00:33:29,410 --> 00:33:30,750 Where is the girl? 403 00:33:32,170 --> 00:33:33,220 Any luck? 404 00:33:36,270 --> 00:33:37,320 Step aside. 405 00:33:44,150 --> 00:33:45,330 Last chance. 406 00:34:00,690 --> 00:34:01,740 Where's the disc? 407 00:34:02,750 --> 00:34:04,630 I would have given the disc to Samara. 408 00:34:07,070 --> 00:34:09,690 But never you. 409 00:34:15,449 --> 00:34:18,710 Have the plane ready in two hours. Any covering flight plan filed. 410 00:34:19,290 --> 00:34:21,700 If there are any problems, call me immediately. 411 00:34:22,230 --> 00:34:23,280 Arigato. 412 00:34:29,330 --> 00:34:30,570 The van had left? 413 00:34:30,790 --> 00:34:32,610 His body will never be found. 414 00:34:37,590 --> 00:34:41,030 He had a long life and a brilliant career. 415 00:34:41,790 --> 00:34:44,230 Just the end was a little sloppy. 416 00:36:31,690 --> 00:36:34,050 Somewhere in here is one bullet. 417 00:36:41,750 --> 00:36:46,809 The blood of a samurai may run through your veins, but you have the mind of a 418 00:36:46,810 --> 00:36:47,860 peasant. 419 00:37:12,031 --> 00:37:15,349 How long can you hold your breath? 420 00:37:15,350 --> 00:37:16,400 Long enough. 421 00:37:59,020 --> 00:38:00,070 Get down! 422 00:39:31,760 --> 00:39:32,810 It's all right. 423 00:39:32,920 --> 00:39:33,970 Mariko's safe. 424 00:39:35,400 --> 00:39:36,450 Father? 425 00:39:36,900 --> 00:39:38,060 Are you all right? 426 00:39:38,280 --> 00:39:41,080 Father, I'm so sorry. Please forgive me. 427 00:39:42,920 --> 00:39:46,059 Thank you 428 00:39:46,060 --> 00:39:55,419 for 429 00:39:55,420 --> 00:39:56,800 being so kind to my daughter. 430 00:39:57,420 --> 00:39:58,470 It's okay. 431 00:39:58,700 --> 00:40:01,780 Miss Sun, these are for you. What is this? 432 00:40:03,000 --> 00:40:04,400 The souls of the samurai. 433 00:40:08,500 --> 00:40:13,519 Kenji, I'm honored, but I can't accept this gift. It's too much. Oh, it is not 434 00:40:13,520 --> 00:40:18,260 gift. The souls of the samurai are never given, only earned. 435 00:40:19,400 --> 00:40:22,820 You have demonstrated the heart of a true Japanese warrior. 436 00:40:23,480 --> 00:40:26,640 Take them and continue to bring them honor. 437 00:40:35,149 --> 00:40:36,199 You're welcome. 438 00:40:36,810 --> 00:40:38,330 It is time for us to leave. 439 00:40:38,870 --> 00:40:39,920 Where is Mariko? 440 00:40:40,270 --> 00:40:42,620 Oh, I will get her. No, no, no. Just a minute. Let me. 441 00:41:13,960 --> 00:41:15,040 I got a present for you. 442 00:41:16,631 --> 00:41:18,119 From 443 00:41:18,120 --> 00:41:26,099 me 444 00:41:26,100 --> 00:41:27,150 to you. 445 00:41:27,980 --> 00:41:30,270 Remember the first time we met, the seagull? 446 00:41:32,000 --> 00:41:33,050 For you. 447 00:41:33,740 --> 00:41:34,790 Thanks, Nick. 448 00:41:35,560 --> 00:41:36,620 I love you. 449 00:41:38,480 --> 00:41:39,740 I love you too, kid. 450 00:42:02,120 --> 00:42:04,840 There's a price you've got to pay. 451 00:42:05,480 --> 00:42:09,100 You can't run in the night. 452 00:42:09,380 --> 00:42:16,219 You can hear the baron's call as another angel 453 00:42:16,220 --> 00:42:17,270 falls. 454 00:42:18,160 --> 00:42:24,739 Grace to the full of all. In the blink of an eye, the devil is watching as we 455 00:42:24,740 --> 00:42:26,940 fly into the night. 456 00:42:32,140 --> 00:42:38,860 You can hear the barren call as the never angels fall. 457 00:42:38,910 --> 00:42:43,460 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.