Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,550 --> 00:00:16,429
This call must be routed through the
Nagoya exchange operator Thank you, it
2
00:00:16,430 --> 00:00:17,480
important
3
00:00:52,871 --> 00:00:58,539
Looks like the little guy got himself in
some trouble, huh?
4
00:00:58,540 --> 00:00:59,590
Okay.
5
00:00:59,900 --> 00:01:00,950
All right.
6
00:01:01,000 --> 00:01:03,740
Now, I'm not going to hurt him, okay?
7
00:01:04,480 --> 00:01:06,590
He's going to hold him while I get this
off.
8
00:01:09,820 --> 00:01:12,830
Well, he really got himself wrapped up
in there, didn't he?
9
00:01:13,040 --> 00:01:14,720
Easy, easy, easy.
10
00:01:15,320 --> 00:01:16,800
Yeah. Okay.
11
00:01:17,280 --> 00:01:18,800
Okay. Okay. Okay.
12
00:01:19,200 --> 00:01:20,280
Now, you want to help?
13
00:01:21,260 --> 00:01:22,310
Tell you what.
14
00:01:22,640 --> 00:01:24,630
Put your hands over his wings. That's
it.
15
00:01:25,840 --> 00:01:27,040
Sure, nothing's broken.
16
00:01:28,020 --> 00:01:30,370
Doesn't seem like anything's broken,
right?
17
00:01:31,120 --> 00:01:32,170
Okay.
18
00:01:32,380 --> 00:01:33,820
Say hi to your friends for us.
19
00:01:38,160 --> 00:01:39,820
Okay, thanks for your help.
20
00:01:40,300 --> 00:01:41,700
I'm Mitch. What's your name?
21
00:01:44,980 --> 00:01:46,030
You're on vacation?
22
00:01:46,031 --> 00:01:49,739
Well, I sure hope you brought your
bathing suit, because the water is
23
00:01:49,740 --> 00:01:51,970
Operator, operator, you don't
understand.
24
00:01:54,580 --> 00:01:55,630
That's your mom?
25
00:03:05,640 --> 00:03:09,100
In the city of angels, under cover of
night.
26
00:03:10,360 --> 00:03:13,860
People are drowning in a sea of light.
27
00:03:14,760 --> 00:03:18,840
The devil holding your life on the line.
28
00:03:19,860 --> 00:03:23,700
Angels are calling, praying for time.
29
00:03:25,680 --> 00:03:27,140
Something's gotta give.
30
00:04:44,620 --> 00:04:46,000
What's going on over there?
31
00:04:46,120 --> 00:04:48,040
Is that Mitch in the middle of all that?
32
00:04:48,640 --> 00:04:49,690
Yeah.
33
00:04:50,060 --> 00:04:51,620
That is Mitch. Let's check it out.
34
00:04:53,840 --> 00:05:00,839
A black Lincoln town
35
00:05:00,840 --> 00:05:02,680
car, and it was headed south on BC.
36
00:05:02,681 --> 00:05:06,999
Well, you're not giving me a lot. Three
Asian men in a black Lincoln town car?
37
00:05:07,000 --> 00:05:10,459
Didn't you get a partial on the license
plate? No, no. It looked blacked out.
38
00:05:10,460 --> 00:05:12,320
Hey. Are you all right? What happened?
39
00:05:12,670 --> 00:05:15,380
I think that little girl's mother was
just kidnapped.
40
00:05:15,730 --> 00:05:16,780
Who are you?
41
00:05:16,870 --> 00:05:17,920
I'm his partner.
42
00:05:17,921 --> 00:05:18,849
In what?
43
00:05:18,850 --> 00:05:20,170
Private detective agency.
44
00:05:20,171 --> 00:05:24,429
Did you notice how they were dressing?
No, they weren't suits. They weren't
45
00:05:24,430 --> 00:05:27,200
street bangers, that's for sure. I think
they were pros.
46
00:05:29,170 --> 00:05:32,230
Did they leave her on purpose? No, no,
no. They wanted her to.
47
00:05:32,990 --> 00:05:35,910
Have you seen the woman or child out
here before?
48
00:05:36,170 --> 00:05:38,010
No. No, I haven't.
49
00:05:40,330 --> 00:05:41,650
It's okay. It's okay, honey.
50
00:05:41,870 --> 00:05:43,430
What's your name, sweetheart?
51
00:05:43,431 --> 00:05:45,869
If you tell me, it'll help me find your
mother.
52
00:05:45,870 --> 00:05:48,110
Her mother called her Mariko, right?
53
00:05:48,430 --> 00:05:50,270
Mariko? Mariko? Yeah.
54
00:05:50,570 --> 00:05:51,620
Is that your name?
55
00:05:52,010 --> 00:05:53,090
Do you speak English?
56
00:05:54,030 --> 00:05:56,310
Do you think she's mute?
57
00:05:56,950 --> 00:06:01,750
No, no. I heard her scream. She's, uh...
She's terrified.
58
00:06:03,131 --> 00:06:06,489
Well, I'll take her downtown to St.
59
00:06:06,490 --> 00:06:07,790
Viviana's while I try to...
60
00:06:07,791 --> 00:06:09,979
Find your mom and figure out who she is.
61
00:06:09,980 --> 00:06:11,520
Okay. Come on, sweetheart.
62
00:06:11,760 --> 00:06:12,810
Hey.
63
00:06:12,960 --> 00:06:14,010
Hey.
64
00:06:16,360 --> 00:06:17,410
You know what?
65
00:06:18,000 --> 00:06:20,860
This nice lady is trying to help you
find your mom.
66
00:06:21,400 --> 00:06:24,290
What you got to do, though, is you got
to go with her, okay?
67
00:06:25,080 --> 00:06:26,700
Because we can't leave you alone.
68
00:06:27,580 --> 00:06:28,630
Okay?
69
00:06:28,740 --> 00:06:29,790
I'll go with you.
70
00:06:29,940 --> 00:06:30,990
Okay?
71
00:06:31,040 --> 00:06:32,090
Can I?
72
00:06:32,460 --> 00:06:33,510
Appreciate it.
73
00:06:33,560 --> 00:06:34,610
Okay.
74
00:06:35,100 --> 00:06:37,060
Oh, we found this coat by the phone.
75
00:06:37,061 --> 00:06:38,489
Does it look familiar?
76
00:06:38,490 --> 00:06:40,410
Her mother had it around her shoulders.
77
00:06:41,050 --> 00:06:44,190
It's got some white powder on it. It
looks like talcum.
78
00:06:44,750 --> 00:06:47,950
No, it's coarser. It's grainier than
talcum.
79
00:06:49,190 --> 00:06:50,330
You want a ride with me?
80
00:06:50,570 --> 00:06:51,620
All right, thanks.
81
00:06:52,750 --> 00:06:55,250
I'll follow you and bring you back.
Thanks a lot.
82
00:07:07,080 --> 00:07:08,200
Hey. It's Lou Raymond.
83
00:07:09,260 --> 00:07:10,310
Hi, babe.
84
00:07:10,400 --> 00:07:11,500
You look great, Lou.
85
00:07:11,820 --> 00:07:12,900
Well, thanks. So do you.
86
00:07:13,160 --> 00:07:15,390
Thanks. Hey, what brings you back to
Malibu?
87
00:07:15,600 --> 00:07:19,119
Well, I got a gig in Santa Monica
tonight, see, so I thought I'd stop by
88
00:07:19,120 --> 00:07:20,079
what's going on.
89
00:07:20,080 --> 00:07:21,039
Oh, that's nice.
90
00:07:21,040 --> 00:07:22,240
Can I get you something?
91
00:07:22,300 --> 00:07:23,680
A cup of coffee would be fine.
92
00:07:23,780 --> 00:07:24,830
You got it.
93
00:07:24,900 --> 00:07:25,950
Cool.
94
00:07:29,780 --> 00:07:31,320
This is no joke, is it, Lou?
95
00:07:32,080 --> 00:07:33,130
Yeah, I wish it was.
96
00:07:34,340 --> 00:07:36,450
But how do they keep getting away with
it?
97
00:07:37,880 --> 00:07:39,480
Well, you see, money talks.
98
00:07:40,180 --> 00:07:41,560
They're from rich families.
99
00:07:41,940 --> 00:07:44,110
So they got nothing but time on their
hands.
100
00:07:44,260 --> 00:07:46,370
So they get their kicks by trashing
bars?
101
00:07:47,180 --> 00:07:48,500
That's not the worst of it.
102
00:07:49,900 --> 00:07:50,950
They're coming here.
103
00:07:51,460 --> 00:07:53,900
When? Well, my friend says today.
104
00:07:53,901 --> 00:07:56,279
Your friend? How does your friend know
this?
105
00:07:56,280 --> 00:07:57,600
I can't tell you that, babe.
106
00:07:58,080 --> 00:07:59,700
Okay, but he's reliable, right?
107
00:08:00,020 --> 00:08:01,070
Yeah, he's reliable.
108
00:08:05,760 --> 00:08:07,440
So Lou says the source is reliable.
109
00:08:07,840 --> 00:08:08,890
Says he's the best.
110
00:08:08,891 --> 00:08:10,519
Hey, guys.
111
00:08:10,520 --> 00:08:11,259
What's up?
112
00:08:11,260 --> 00:08:12,340
Hey, Griff. Hey, Griff.
113
00:08:12,900 --> 00:08:14,100
Seems like a theory to me.
114
00:08:14,400 --> 00:08:15,450
Well, it is.
115
00:08:15,660 --> 00:08:16,710
What's going on?
116
00:08:16,760 --> 00:08:18,200
Donna's got a little problem.
117
00:08:18,201 --> 00:08:19,199
Oh, yeah?
118
00:08:19,200 --> 00:08:20,139
Can I help?
119
00:08:20,140 --> 00:08:23,630
There's a trio of wannabe tough rich
kids going around trashing bars.
120
00:08:23,631 --> 00:08:25,799
Looks like nights may be next on the
list.
121
00:08:25,800 --> 00:08:27,619
Well, when do they think this is going
to happen?
122
00:08:27,620 --> 00:08:28,670
Today or tonight.
123
00:08:28,671 --> 00:08:30,319
What, do you guys call the cops?
124
00:08:30,320 --> 00:08:33,379
No, no, no. What I don't need is for
nights to get a reputation as a trouble
125
00:08:33,380 --> 00:08:37,240
spot. Yeah, so we'll handle this little
problem in -house.
126
00:08:37,720 --> 00:08:39,780
Oh, yeah. I like that.
127
00:08:40,140 --> 00:08:41,190
I'm ready.
128
00:09:03,470 --> 00:09:04,520
Where's the child?
129
00:09:04,670 --> 00:09:07,260
The mother was on the phone. There's too
many people.
130
00:09:07,370 --> 00:09:08,630
We have to leave the child.
131
00:09:26,010 --> 00:09:27,150
Take her to Sumato.
132
00:09:34,830 --> 00:09:36,630
It's okay. It's okay, honey. Come on.
133
00:09:37,610 --> 00:09:38,660
Come on.
134
00:09:40,150 --> 00:09:41,890
I know the nun's here. She'll be fine.
135
00:09:43,750 --> 00:09:45,210
It's okay, honey. It's okay.
136
00:09:46,530 --> 00:09:47,580
It's okay. It's okay.
137
00:09:48,430 --> 00:09:49,480
Oh, come here.
138
00:09:49,810 --> 00:09:51,330
I got you. I got you.
139
00:09:52,230 --> 00:09:53,970
Okay, now listen. Listen to me.
140
00:09:54,230 --> 00:09:57,300
Now, this nice lady over here is going
to help me find your mom.
141
00:09:58,130 --> 00:10:00,250
But you got to stay here while I do
that.
142
00:10:00,590 --> 00:10:01,640
All right?
143
00:10:02,430 --> 00:10:03,480
Come on, sweetheart.
144
00:10:04,140 --> 00:10:05,190
You must be hungry.
145
00:10:05,580 --> 00:10:07,560
Let's go get something fun to eat, okay?
146
00:10:07,840 --> 00:10:08,890
Come on.
147
00:10:16,680 --> 00:10:18,000
She'll be fine. Don't worry.
148
00:10:19,600 --> 00:10:20,650
Thank you.
149
00:10:44,430 --> 00:10:45,630
A girl is scared of death.
150
00:10:47,250 --> 00:10:48,300
Breaks your heart.
151
00:10:49,370 --> 00:10:50,420
Yeah, I know.
152
00:10:51,370 --> 00:10:52,630
All right, what can we do?
153
00:10:52,631 --> 00:10:56,369
Well, we can see if we can help locate
the mother.
154
00:10:56,370 --> 00:10:58,050
I mean, we do have the only witness.
155
00:10:58,990 --> 00:11:02,030
Besides, finding missing people is one
of the things we do.
156
00:11:03,330 --> 00:11:04,610
You know why I like you?
157
00:11:06,330 --> 00:11:07,380
Absolutely.
158
00:11:26,689 --> 00:11:28,310
Take care. Your time's up.
159
00:11:29,010 --> 00:11:30,060
All right.
160
00:11:30,270 --> 00:11:31,320
Oh, there they are.
161
00:11:32,110 --> 00:11:33,850
Yeah, they're three knuckleheads.
162
00:11:33,870 --> 00:11:35,370
Yeah, they don't look so tough.
163
00:11:35,850 --> 00:11:37,530
Rack them up. Just a little chalk.
164
00:11:37,970 --> 00:11:40,930
Thank you, sir. A little Minnesota bet
section. Here we go.
165
00:11:41,970 --> 00:11:43,330
I think I can handle this.
166
00:11:43,610 --> 00:11:44,660
Check out this break.
167
00:11:46,490 --> 00:11:48,050
She thinks she can handle this?
168
00:11:48,650 --> 00:11:49,700
Here we go.
169
00:11:50,110 --> 00:11:51,160
Oh,
170
00:11:51,350 --> 00:11:52,400
yeah.
171
00:11:53,070 --> 00:11:54,120
Hi, guys.
172
00:11:56,359 --> 00:11:57,409
Mind if I join you?
173
00:11:57,740 --> 00:11:58,790
Not at all.
174
00:12:01,280 --> 00:12:02,600
So, you having a good time?
175
00:12:02,740 --> 00:12:04,360
It's better now that you're here.
176
00:12:04,940 --> 00:12:06,340
No, I heard a vicious rumor.
177
00:12:06,880 --> 00:12:07,930
Really?
178
00:12:08,460 --> 00:12:12,560
That some guys were going around bashing
bars and generally acting like idiots.
179
00:12:12,561 --> 00:12:14,139
We heard about those guys.
180
00:12:14,140 --> 00:12:15,190
Really?
181
00:12:16,020 --> 00:12:19,100
Well, not going to happen here.
182
00:12:20,100 --> 00:12:21,150
Why not?
183
00:12:28,810 --> 00:12:31,400
Hey, just why don't you, you know, just
relax, huh?
184
00:12:31,590 --> 00:12:32,640
Who the hell are you?
185
00:12:32,730 --> 00:12:33,780
Willie Hop.
186
00:12:35,750 --> 00:12:36,800
Guess he will.
187
00:12:37,630 --> 00:12:39,370
Listen, listen, what's your name?
188
00:12:39,790 --> 00:12:40,930
Jack. Jack.
189
00:12:41,510 --> 00:12:44,340
Why don't we settle this peacefully with
a game of pool?
190
00:12:45,130 --> 00:12:48,230
You win, you can stay. Things on me.
191
00:12:48,990 --> 00:12:50,570
You lose, you lose.
192
00:12:54,050 --> 00:12:55,100
Rack him, chump.
193
00:12:56,430 --> 00:12:57,810
So, Jack, tell me.
194
00:12:58,700 --> 00:13:05,119
what's your game eight ball call shot no
slot no not me jack the lady
195
00:13:05,120 --> 00:13:07,719
all right
196
00:13:07,720 --> 00:13:16,819
three
197
00:13:16,820 --> 00:13:17,900
ball corner pocket
198
00:13:46,550 --> 00:13:49,930
Man, I've been hustled before, but what
a ride.
199
00:13:57,730 --> 00:14:04,070
Donna, you are really, really good.
200
00:14:04,370 --> 00:14:05,420
You're the best.
201
00:14:05,770 --> 00:14:06,820
Thanks.
202
00:14:13,170 --> 00:14:14,220
Buchanan.
203
00:14:14,571 --> 00:14:17,189
Yeah, detective, what's up?
204
00:14:17,190 --> 00:14:20,730
Do you have that little girl? Because if
you do... No, I don't have her.
205
00:14:20,731 --> 00:14:23,589
You're telling me you lost her? How
could that happen?
206
00:14:23,590 --> 00:14:25,880
This isn't a jail. No one picked her as
a runner.
207
00:14:25,881 --> 00:14:29,329
As she makes contact, let me know
immediately, okay?
208
00:14:29,330 --> 00:14:30,380
You do the same.
209
00:14:33,590 --> 00:14:34,640
Mariko took off.
210
00:14:35,170 --> 00:14:36,370
I'm gonna go look for her.
211
00:14:36,371 --> 00:14:38,109
You want some company?
212
00:14:38,110 --> 00:14:40,160
No, no, just stay here and take the
calls.
213
00:14:40,370 --> 00:14:41,420
Okay.
214
00:15:59,530 --> 00:16:00,790
Have you found the child?
215
00:16:00,791 --> 00:16:02,349
Not yet.
216
00:16:02,350 --> 00:16:04,450
What of your progress, Master Tomato?
217
00:16:05,590 --> 00:16:07,910
More difficult than I had thought.
218
00:16:08,590 --> 00:16:09,640
One thing.
219
00:16:10,050 --> 00:16:13,370
We must not have another incident like
what happened at the beach.
220
00:16:13,710 --> 00:16:15,750
That was your plan, not ours.
221
00:16:17,570 --> 00:16:19,090
Now you listen, Nagano.
222
00:16:20,050 --> 00:16:25,229
You were sent here to work for me. I was
sent here from Japan to work, but not
223
00:16:25,230 --> 00:16:27,250
for you. I work for the men in Tokyo.
224
00:16:27,850 --> 00:16:32,549
We're at the moment not pleased with the
decisions you're making. I built this
225
00:16:32,550 --> 00:16:33,770
operation from nothing.
226
00:16:35,270 --> 00:16:37,430
Some people say you are flipping.
227
00:16:38,350 --> 00:16:39,930
How dare you?
228
00:16:40,130 --> 00:16:43,200
This whole debacle, starting with the
murder, is your doing.
229
00:16:44,110 --> 00:16:47,670
The computer disk her lover stole could
bring us all to our knees.
230
00:16:48,990 --> 00:16:52,710
It has all the number codes to bank
accounts, deposits, payments.
231
00:16:53,270 --> 00:16:56,150
Every illegal transaction is on that
disk.
232
00:16:57,930 --> 00:16:59,850
I'm aware of its importance.
233
00:17:00,550 --> 00:17:05,150
Things got just a little out of hand.
Maybe it's you who are out of hand.
234
00:17:10,150 --> 00:17:13,930
How are you feeling, Hirokusa?
235
00:17:16,069 --> 00:17:18,490
Your daughter has run away from the
police.
236
00:17:20,329 --> 00:17:21,990
Then you do not know where she is?
237
00:17:22,329 --> 00:17:23,390
She'll be found.
238
00:17:23,670 --> 00:17:24,829
We're not criminals.
239
00:17:25,740 --> 00:17:27,180
What do you call kidnapping?
240
00:17:27,240 --> 00:17:28,290
A necessity.
241
00:17:31,040 --> 00:17:34,060
The disc you hold could ruin us all.
242
00:17:36,940 --> 00:17:42,159
You have my word that you and your
daughter will be sent to Japan, where
243
00:17:42,160 --> 00:17:43,240
will be well cared for.
244
00:17:43,720 --> 00:17:45,760
You've only to give me the disc.
245
00:17:46,400 --> 00:17:50,679
When I know my daughter is safe in
Nagoya with my father, then you will get
246
00:17:50,680 --> 00:17:51,730
disc.
247
00:17:53,930 --> 00:17:55,590
I did not come here to waste time.
248
00:18:02,390 --> 00:18:07,470
The beauty of the instrument is that it
causes great agony, even death,
249
00:18:07,730 --> 00:18:10,350
but leaves no marks.
250
00:18:11,870 --> 00:18:13,530
I am not afraid to die.
251
00:18:14,290 --> 00:18:15,810
My gifts are waiting.
252
00:18:16,410 --> 00:18:18,190
By all means, join them.
253
00:18:46,691 --> 00:18:50,539
Excuse me, I'm trying to find a
little...
254
00:18:50,540 --> 00:18:56,020
No.
255
00:19:23,150 --> 00:19:24,200
She's a little girl.
256
00:20:30,650 --> 00:20:31,700
Mother!
257
00:20:31,890 --> 00:20:33,750
What are you doing out here alone?
258
00:20:34,570 --> 00:20:35,620
Come, come.
259
00:20:39,470 --> 00:20:40,520
Yeah?
260
00:20:51,590 --> 00:20:52,910
Tell me you have the child.
261
00:20:53,410 --> 00:20:56,110
No, Mr. Tomato. I am still looking.
262
00:20:57,710 --> 00:20:58,790
Report to me tomorrow.
263
00:21:00,760 --> 00:21:01,810
I will be there.
264
00:21:08,420 --> 00:21:09,820
Hey, come here.
265
00:21:14,840 --> 00:21:16,640
Ben, you want to make some money? Yes.
266
00:21:18,640 --> 00:21:19,690
I've seen this girl.
267
00:21:20,480 --> 00:21:21,640
Yeah? Yeah.
268
00:21:23,900 --> 00:21:25,100
I want you to look around.
269
00:21:25,700 --> 00:21:27,200
See what you can find out for me.
270
00:21:27,440 --> 00:21:28,760
Hey, call me at this number.
271
00:21:29,000 --> 00:21:30,050
Got it.
272
00:21:53,070 --> 00:21:56,550
If she's gone, I mean she is gone. I
looked all over Little Tokyo.
273
00:21:56,770 --> 00:21:57,830
No sign of her.
274
00:21:58,250 --> 00:21:59,300
Up early, huh, Mick?
275
00:21:59,430 --> 00:22:00,480
Yeah, thanks.
276
00:22:00,690 --> 00:22:01,740
Thank you.
277
00:22:02,150 --> 00:22:04,620
Thought of that little girl out in those
streets.
278
00:22:04,770 --> 00:22:07,969
You know, if this was a ransom
kidnapping, we would have a note
279
00:22:07,970 --> 00:22:08,909
from someone.
280
00:22:08,910 --> 00:22:09,960
Right.
281
00:22:10,070 --> 00:22:11,120
But who?
282
00:22:11,950 --> 00:22:14,570
If not, Rico's mother could be dead.
283
00:22:14,571 --> 00:22:18,929
You know, I got one piece of information
to move on. Do you remember the powder
284
00:22:18,930 --> 00:22:20,010
on the mother's coat?
285
00:22:20,790 --> 00:22:25,739
Yeah. The detective said that it was
talcum, but I didn't think so, so I
286
00:22:25,740 --> 00:22:26,820
sample to check it out.
287
00:22:26,900 --> 00:22:30,420
It turns out it was a heavy rice powder
that only Japanese geishas use.
288
00:22:31,680 --> 00:22:33,240
Japanese geishas? Uh -huh.
289
00:22:34,960 --> 00:22:38,200
Uh... I'll be right back.
290
00:22:40,120 --> 00:22:44,300
Good morning.
291
00:22:45,600 --> 00:22:46,650
Do I know you?
292
00:22:47,360 --> 00:22:49,820
I wasn't sure it was you, Mr. Buchanan.
293
00:22:50,860 --> 00:22:54,940
I'm Captain Kenji Nakahira, Imperial
Japanese Navy, retired.
294
00:22:56,300 --> 00:23:00,560
Mariko is my granddaughter, and her
mother is my daughter.
295
00:23:01,280 --> 00:23:06,079
I went to the police, but they tell me
Mariko is gone, and no one knows where
296
00:23:06,080 --> 00:23:07,130
she is.
297
00:23:07,340 --> 00:23:10,160
Now I have come to ask for your help.
298
00:23:11,140 --> 00:23:13,360
I saw your picture in the newspaper.
299
00:23:15,080 --> 00:23:20,100
You saved my granddaughter, and because
you are a private detective,
300
00:23:20,800 --> 00:23:23,980
You and I might have a better chance
than the police.
301
00:23:26,540 --> 00:23:30,460
Mr. Nakahiro, what can you tell us that
will help us find your daughter?
302
00:23:30,800 --> 00:23:35,020
In Nagoya, my daughter was a geisha for
many years.
303
00:23:35,500 --> 00:23:38,220
But when her husband died, she came to
America.
304
00:23:38,620 --> 00:23:39,670
To work as a geisha?
305
00:23:39,840 --> 00:23:42,280
Yes. Unfortunately, I do not know where.
306
00:23:42,940 --> 00:23:45,280
I did not approve of her leaving Japan.
307
00:23:45,960 --> 00:23:48,000
And we have not spoken much since.
308
00:23:48,600 --> 00:23:49,650
Until yesterday.
309
00:23:50,191 --> 00:23:52,019
Why? What happened?
310
00:23:52,020 --> 00:23:53,760
She called very upset.
311
00:23:53,980 --> 00:23:58,840
Told me she was in trouble and afraid
for her and Mariko's lives.
312
00:23:59,560 --> 00:24:00,800
Did she say why?
313
00:24:01,360 --> 00:24:04,500
Only that she had something somebody
wanted.
314
00:24:05,220 --> 00:24:06,270
Did she say what?
315
00:24:06,640 --> 00:24:10,820
No, but she was frightened and she
disconnected.
316
00:24:10,821 --> 00:24:14,819
Does your granddaughter speak English,
Mr. Nakahiro?
317
00:24:14,820 --> 00:24:16,780
Very good English.
318
00:24:17,520 --> 00:24:19,560
Top in a school class.
319
00:24:20,270 --> 00:24:23,590
She wouldn't talk to anyone. I mean, she
wouldn't even say her name.
320
00:24:24,890 --> 00:24:31,569
It can only mean she has pledged a
321
00:24:31,570 --> 00:24:32,690
code of silence.
322
00:24:34,790 --> 00:24:35,990
Code of silence, why?
323
00:24:36,530 --> 00:24:38,370
To honor her mother's wishes.
324
00:25:20,211 --> 00:25:22,059
Yeah, it's me.
325
00:25:22,060 --> 00:25:25,379
Okay, listen, I talked to the people at
the Japanese Museum, and they said they
326
00:25:25,380 --> 00:25:29,159
don't know of any local Japanese
restaurant, nightclub, anything that's
327
00:25:29,160 --> 00:25:30,479
geishas as part of its theme.
328
00:25:30,480 --> 00:25:31,530
It's not our day.
329
00:25:31,531 --> 00:25:33,219
Yeah, but I do have some good news.
330
00:25:33,220 --> 00:25:34,320
Please, I need some.
331
00:25:34,321 --> 00:25:36,839
Well, I started thinking about the
costumes.
332
00:25:36,840 --> 00:25:39,379
So I checked them out. I got a long list
of people who make the gay shit
333
00:25:39,380 --> 00:25:40,460
costumes themselves.
334
00:25:40,480 --> 00:25:44,179
But then I started thinking about the
wig. You know, that black, shiny
335
00:25:44,180 --> 00:25:47,299
thing with the ivory comb in it? Yeah.
Right. Well, there's only one lady in L
336
00:25:47,300 --> 00:25:52,619
.A. who makes and repairs them. Yeah,
her name is Lily, and she's at 911
337
00:25:52,620 --> 00:25:54,320
Street. I'm there now.
338
00:25:54,321 --> 00:25:55,679
9 -11.
339
00:25:55,680 --> 00:25:56,730
We're on our way.
340
00:25:57,160 --> 00:25:58,210
Okay, we gotta leave.
341
00:26:22,190 --> 00:26:23,240
Can I help you?
342
00:26:28,510 --> 00:26:31,610
Hi, my name is Ryan McBride. I'm a
private investigator.
343
00:26:32,510 --> 00:26:34,770
I'm looking for this little girl.
344
00:26:35,110 --> 00:26:38,300
Her name is Marika Nakahira. I was
wondering, have you seen her?
345
00:26:38,630 --> 00:26:41,710
Do you work with a man called Mitch?
Yes, he's my partner.
346
00:26:42,370 --> 00:26:43,850
Come with me.
347
00:26:45,910 --> 00:26:47,670
Are you sure it's a girl?
348
00:27:12,950 --> 00:27:14,030
Hi, my name is Ryan.
349
00:27:14,770 --> 00:27:15,850
I'm a friend of Mitch.
350
00:27:16,370 --> 00:27:17,510
Do you remember Mitch?
351
00:27:17,750 --> 00:27:21,120
Yeah. He's on his way. He's going to be
here in a couple minutes, okay?
352
00:27:22,050 --> 00:27:23,100
Okay.
353
00:27:26,810 --> 00:27:29,190
No, no, no. I'll get it, okay? I'll see
you then.
354
00:27:49,040 --> 00:27:51,600
You are very brave, but the odds are
hopeless.
355
00:27:52,220 --> 00:27:57,180
You will get yourself and the people you
are trying to save killed.
356
00:28:20,490 --> 00:28:23,450
Mr. Nakahira, stay here. But I'm not
helped.
357
00:28:23,670 --> 00:28:25,170
You can help me if you stay here.
358
00:30:44,430 --> 00:30:45,810
Mariko, you all right? Go.
359
00:30:54,090 --> 00:30:55,140
Ryan?
360
00:31:01,830 --> 00:31:02,880
Miss,
361
00:31:05,341 --> 00:31:11,849
there are three of them. They're armed,
and they've got Mariko. No, no, we got
362
00:31:11,850 --> 00:31:12,900
her. She's okay.
363
00:31:13,230 --> 00:31:14,370
Time to call in the cops.
364
00:31:14,371 --> 00:31:15,269
No, no.
365
00:31:15,270 --> 00:31:17,920
When they see the police, they will kill
my daughter.
366
00:31:17,921 --> 00:31:22,629
Please, Mitch. Don't let them kill my
mommy. No, no, no. It's not going to
367
00:31:22,630 --> 00:31:23,830
happen. I promise, okay?
368
00:31:23,831 --> 00:31:27,549
Lily, is there any place that you know
of in Los Angeles where geishas actually
369
00:31:27,550 --> 00:31:28,870
perform? Hi.
370
00:31:29,250 --> 00:31:31,770
At the private compound of Matsuo
Samora.
371
00:31:51,590 --> 00:31:55,129
Mitch, you remember my man Scott
Matsumoto works in the Asian
372
00:31:55,130 --> 00:31:56,180
Section, LAPD?
373
00:31:56,181 --> 00:31:57,629
Yeah, what's up?
374
00:31:57,630 --> 00:32:00,849
Well, it seems they've had their eye on
some viral industries for quite a while.
375
00:32:00,850 --> 00:32:01,829
What for?
376
00:32:01,830 --> 00:32:04,569
A couple of months ago, one of their
executives was murdered. The case is
377
00:32:04,570 --> 00:32:05,929
open, but here's what's interesting.
378
00:32:05,930 --> 00:32:09,929
They have lots of business parties, and
at those parties, there are geisha
379
00:32:09,930 --> 00:32:10,980
girls. You bet.
380
00:32:10,981 --> 00:32:14,869
More or less young women dressed as
geishas who speak fluent Japanese, some
381
00:32:14,870 --> 00:32:16,250
in the U .S., some born in Japan.
382
00:32:16,251 --> 00:32:18,869
Does it sound like a place that Hiroko
might work?
383
00:32:18,870 --> 00:32:19,920
Is it possible?
384
00:32:20,510 --> 00:32:23,330
Why would somebody kidnap a geisha girl?
I don't know.
385
00:32:23,331 --> 00:32:26,549
But what could your daughter have that
these guys would want badly enough to
386
00:32:26,550 --> 00:32:27,600
kill for?
387
00:32:27,830 --> 00:32:28,880
I don't know.
388
00:32:29,630 --> 00:32:30,890
Well, guess what, folks?
389
00:32:31,510 --> 00:32:32,560
There's more.
390
00:32:32,561 --> 00:32:36,249
Hey, this is the guy that grabbed Mariko
today.
391
00:32:36,250 --> 00:32:37,300
Who is he?
392
00:32:37,450 --> 00:32:42,149
Named Sadeo Nagano, part business
executive, part suspected shooter for
393
00:32:42,150 --> 00:32:43,200
Japanese mafia.
394
00:32:43,230 --> 00:32:47,329
Yakuza. Can Ryan's positive ID get us a
search warrant? Oh, yeah. In fact, we
395
00:32:47,330 --> 00:32:49,219
even have the address to some of our
industries.
396
00:32:49,220 --> 00:32:50,270
How long for the war?
397
00:32:50,271 --> 00:32:51,639
Three, four hours.
398
00:32:51,640 --> 00:32:55,070
Oh, Mr. Song, we cannot wait. No, we're
not going to wait. Why would you?
399
00:32:55,580 --> 00:32:56,630
Let's go.
400
00:33:16,970 --> 00:33:19,310
I'm not a violent man, Hiroko.
401
00:33:20,290 --> 00:33:23,190
Please, don't make me do this.
402
00:33:29,410 --> 00:33:30,750
Where is the girl?
403
00:33:32,170 --> 00:33:33,220
Any luck?
404
00:33:36,270 --> 00:33:37,320
Step aside.
405
00:33:44,150 --> 00:33:45,330
Last chance.
406
00:34:00,690 --> 00:34:01,740
Where's the disc?
407
00:34:02,750 --> 00:34:04,630
I would have given the disc to Samara.
408
00:34:07,070 --> 00:34:09,690
But never you.
409
00:34:15,449 --> 00:34:18,710
Have the plane ready in two hours. Any
covering flight plan filed.
410
00:34:19,290 --> 00:34:21,700
If there are any problems, call me
immediately.
411
00:34:22,230 --> 00:34:23,280
Arigato.
412
00:34:29,330 --> 00:34:30,570
The van had left?
413
00:34:30,790 --> 00:34:32,610
His body will never be found.
414
00:34:37,590 --> 00:34:41,030
He had a long life and a brilliant
career.
415
00:34:41,790 --> 00:34:44,230
Just the end was a little sloppy.
416
00:36:31,690 --> 00:36:34,050
Somewhere in here is one bullet.
417
00:36:41,750 --> 00:36:46,809
The blood of a samurai may run through
your veins, but you have the mind of a
418
00:36:46,810 --> 00:36:47,860
peasant.
419
00:37:12,031 --> 00:37:15,349
How long can you hold your breath?
420
00:37:15,350 --> 00:37:16,400
Long enough.
421
00:37:59,020 --> 00:38:00,070
Get down!
422
00:39:31,760 --> 00:39:32,810
It's all right.
423
00:39:32,920 --> 00:39:33,970
Mariko's safe.
424
00:39:35,400 --> 00:39:36,450
Father?
425
00:39:36,900 --> 00:39:38,060
Are you all right?
426
00:39:38,280 --> 00:39:41,080
Father, I'm so sorry. Please forgive me.
427
00:39:42,920 --> 00:39:46,059
Thank you
428
00:39:46,060 --> 00:39:55,419
for
429
00:39:55,420 --> 00:39:56,800
being so kind to my daughter.
430
00:39:57,420 --> 00:39:58,470
It's okay.
431
00:39:58,700 --> 00:40:01,780
Miss Sun, these are for you. What is
this?
432
00:40:03,000 --> 00:40:04,400
The souls of the samurai.
433
00:40:08,500 --> 00:40:13,519
Kenji, I'm honored, but I can't accept
this gift. It's too much. Oh, it is not
434
00:40:13,520 --> 00:40:18,260
gift. The souls of the samurai are never
given, only earned.
435
00:40:19,400 --> 00:40:22,820
You have demonstrated the heart of a
true Japanese warrior.
436
00:40:23,480 --> 00:40:26,640
Take them and continue to bring them
honor.
437
00:40:35,149 --> 00:40:36,199
You're welcome.
438
00:40:36,810 --> 00:40:38,330
It is time for us to leave.
439
00:40:38,870 --> 00:40:39,920
Where is Mariko?
440
00:40:40,270 --> 00:40:42,620
Oh, I will get her. No, no, no. Just a
minute. Let me.
441
00:41:13,960 --> 00:41:15,040
I got a present for you.
442
00:41:16,631 --> 00:41:18,119
From
443
00:41:18,120 --> 00:41:26,099
me
444
00:41:26,100 --> 00:41:27,150
to you.
445
00:41:27,980 --> 00:41:30,270
Remember the first time we met, the
seagull?
446
00:41:32,000 --> 00:41:33,050
For you.
447
00:41:33,740 --> 00:41:34,790
Thanks, Nick.
448
00:41:35,560 --> 00:41:36,620
I love you.
449
00:41:38,480 --> 00:41:39,740
I love you too, kid.
450
00:42:02,120 --> 00:42:04,840
There's a price you've got to pay.
451
00:42:05,480 --> 00:42:09,100
You can't run in the night.
452
00:42:09,380 --> 00:42:16,219
You can hear the baron's call as another
angel
453
00:42:16,220 --> 00:42:17,270
falls.
454
00:42:18,160 --> 00:42:24,739
Grace to the full of all. In the blink
of an eye, the devil is watching as we
455
00:42:24,740 --> 00:42:26,940
fly into the night.
456
00:42:32,140 --> 00:42:38,860
You can hear the barren call as the
never angels fall.
457
00:42:38,910 --> 00:42:43,460
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.