All language subtitles for Baywatch Nights s01e16 Curator.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,520 --> 00:00:40,720 Good, good. I, uh, wish I could join you, but, uh, I won't do that. 2 00:00:41,560 --> 00:00:44,500 Well, I'm not, so see ya. 3 00:00:46,240 --> 00:00:48,180 You, uh, wearing protection? 4 00:00:48,980 --> 00:00:53,240 Yeah, don't worry. I'm, uh, practicing safe, son. 5 00:00:54,840 --> 00:00:58,690 Okay, uh, you know, beginners can really cook out here. Well, I'm no beginner. 6 00:00:59,680 --> 00:01:00,730 No, you're not. 7 00:01:01,100 --> 00:01:02,150 See ya. 8 00:01:02,180 --> 00:01:03,230 Bye. 9 00:01:08,810 --> 00:01:09,860 Come on. 10 00:01:09,910 --> 00:01:10,960 Turn around. 11 00:01:11,690 --> 00:01:13,090 Come on, give me one look. 12 00:01:18,530 --> 00:01:19,580 Thank you. 13 00:01:39,660 --> 00:01:40,710 No surfing. 14 00:01:40,720 --> 00:01:41,770 Sorry. 15 00:02:12,590 --> 00:02:15,970 I'm sorry, you can't... What do you want? 16 00:02:19,130 --> 00:02:20,330 I'm going to kill myself. 17 00:02:25,470 --> 00:02:27,230 What's your name? 18 00:02:27,231 --> 00:02:28,369 Doesn't matter. 19 00:02:28,370 --> 00:02:29,420 It matters to me. 20 00:02:30,950 --> 00:02:32,000 I'm Caroline. 21 00:02:37,450 --> 00:02:38,500 Garth. 22 00:02:39,470 --> 00:02:40,520 Stupid, huh? 23 00:02:40,690 --> 00:02:41,740 No. 24 00:02:42,090 --> 00:02:43,140 No, I like it. 25 00:02:43,970 --> 00:02:48,610 It's very original. You don't meet too many, you know, you, Garth Brooks. 26 00:02:51,590 --> 00:02:53,570 Why do you want to kill yourself, Garth? 27 00:02:54,850 --> 00:02:55,900 Are you in trouble? 28 00:02:58,370 --> 00:03:00,370 Are you sad? Did somebody hurt you? 29 00:03:02,430 --> 00:03:03,480 Yeah. 30 00:03:03,910 --> 00:03:04,960 I'm sorry. 31 00:03:06,810 --> 00:03:07,860 What? 32 00:03:10,730 --> 00:03:11,780 What does that mean? 33 00:03:12,130 --> 00:03:14,230 It just means I'm sorry that you're hurt. 34 00:03:14,730 --> 00:03:15,780 Yeah. 35 00:03:16,330 --> 00:03:17,590 Oh, God, no, please wait. 36 00:03:19,290 --> 00:03:20,340 It's not worth it. 37 00:03:21,290 --> 00:03:25,080 Okay, whatever you're doing it for, it's not worth it. Whoever did it to you, 38 00:03:25,090 --> 00:03:26,690 they're not worth it, Garth. 39 00:03:26,930 --> 00:03:27,980 You're young. 40 00:03:28,470 --> 00:03:31,180 You have your whole life ahead of you. You can do things. 41 00:03:32,390 --> 00:03:35,880 Your life will get better, I promise. You'll be happy again, I promise. 42 00:03:36,650 --> 00:03:38,270 You don't know anything about it. 43 00:03:39,790 --> 00:03:40,990 You don't know anything. 44 00:03:41,530 --> 00:03:43,760 I know that I don't want you to kill yourself. 45 00:03:44,550 --> 00:03:45,810 I don't want you to die. 46 00:03:47,790 --> 00:03:48,840 Please. 47 00:03:55,270 --> 00:03:56,320 Okay. 48 00:04:01,190 --> 00:04:02,330 I won't kill myself. 49 00:04:09,930 --> 00:04:10,980 Until you. 50 00:04:43,920 --> 00:04:47,100 In the city of angels, under cover of night. 51 00:04:48,360 --> 00:04:51,880 People are drowning in a sea of light. 52 00:04:52,760 --> 00:04:56,840 The devil holding your life on the line. 53 00:04:57,860 --> 00:05:01,600 Angels are calling, rain for time. 54 00:05:03,680 --> 00:05:05,140 Something's gotta give. 55 00:06:23,280 --> 00:06:24,330 You're very pretty. 56 00:06:26,480 --> 00:06:27,530 Thank you. 57 00:06:29,980 --> 00:06:31,200 And then why kill me? 58 00:06:33,600 --> 00:06:34,860 You wouldn't understand. 59 00:06:38,620 --> 00:06:43,160 You know, you're the first girl I ever met named Caroline. 60 00:06:59,790 --> 00:07:01,590 Newman, Tower 8. Do me a favor, Newman. 61 00:07:01,591 --> 00:07:04,329 Caroline's phone is off the hook. Can you check her out? 62 00:07:04,330 --> 00:07:05,650 Yeah, hold on just a second. 63 00:07:05,651 --> 00:07:10,169 Yeah, it looks like she's got a friend there with her. She must have knocked it 64 00:07:10,170 --> 00:07:12,489 off by accident. I'll walk down and check it out. 65 00:07:12,490 --> 00:07:13,540 Thanks, Newman. 66 00:07:16,470 --> 00:07:20,930 Excuse me. 67 00:07:20,931 --> 00:07:25,469 Sorry to bother you, but I forgot her sunblock. Would you have any I could 68 00:07:25,470 --> 00:07:27,070 borrow? Yeah, yeah, sure. 69 00:07:28,390 --> 00:07:29,440 Come on. 70 00:07:35,630 --> 00:07:37,190 You never saved anybody's life. 71 00:07:38,630 --> 00:07:39,950 I mean, you're a lifeguard. 72 00:07:41,010 --> 00:07:43,570 So, I figure... Yeah. 73 00:07:44,530 --> 00:07:48,630 Would you ever get, like, a medal or something for doing it? 74 00:07:51,890 --> 00:07:52,940 No. 75 00:07:56,130 --> 00:08:00,310 Guard, I know... I know you really don't want to hurt me. 76 00:08:03,660 --> 00:08:07,030 If I ask you a question, would you answer me truthfully, Caroline? 77 00:08:09,140 --> 00:08:10,190 Carrie? 78 00:08:16,260 --> 00:08:20,300 Am I homely or just plain? 79 00:08:21,700 --> 00:08:26,200 There was a big argument over which one a long time ago. 80 00:08:29,320 --> 00:08:32,159 I want to know what you think. 81 00:08:34,190 --> 00:08:35,370 I value your opinion. 82 00:08:39,070 --> 00:08:40,120 Whoa! 83 00:08:41,370 --> 00:08:42,710 I'm sorry, I really am. 84 00:08:44,250 --> 00:08:46,840 I hate it when people raise their voice, don't you? 85 00:08:48,270 --> 00:08:49,320 So tell me. 86 00:08:50,830 --> 00:08:51,880 What do you think? 87 00:08:53,130 --> 00:08:54,180 Which one? 88 00:09:03,400 --> 00:09:05,570 I think that you're a very nice looking guy. 89 00:09:09,800 --> 00:09:10,850 Really? 90 00:09:12,960 --> 00:09:14,010 Thank you. 91 00:09:19,480 --> 00:09:23,380 Would you ever... kiss me? 92 00:10:00,459 --> 00:10:01,719 Dispatch, this is Tower 8. 93 00:10:02,080 --> 00:10:05,260 There's a crazy guy chasing Carolyn, and she's got a gun. 94 00:10:09,180 --> 00:10:10,230 Noobie! 95 00:10:12,220 --> 00:10:13,270 Noobie! 96 00:10:13,271 --> 00:10:14,319 Noobie, please! 97 00:10:14,320 --> 00:10:15,299 What's going on? 98 00:10:15,300 --> 00:10:18,039 Noobie, he's crazy. He tried to commit suicide, and I tried to stop him, and 99 00:10:18,040 --> 00:10:19,720 then he said he was going to kill me. 100 00:11:41,871 --> 00:11:43,599 Easy? Easy? 101 00:11:43,600 --> 00:11:45,960 All right. Go. St. Vincent's ASAT. 102 00:11:46,740 --> 00:11:47,790 Go, go, go! 103 00:11:50,480 --> 00:11:53,070 See if you can find anything, huh? You got anything. 104 00:11:56,460 --> 00:11:57,840 Anybody see what happened? 105 00:11:58,060 --> 00:11:59,110 No way, man. Sorry. 106 00:11:59,111 --> 00:12:00,519 Anybody? Anything? 107 00:12:00,520 --> 00:12:03,020 No? All right, thanks. 108 00:12:03,240 --> 00:12:04,290 Excuse me. Yeah. 109 00:12:04,600 --> 00:12:06,300 Uh, I don't know exactly. 110 00:12:06,500 --> 00:12:08,560 I saw a suspicious -looking guy. 111 00:12:10,000 --> 00:12:13,010 I mean, there was just something about him. I don't know. Just... 112 00:12:13,239 --> 00:12:15,420 Weird. And I saw him running down the beach. 113 00:12:17,900 --> 00:12:22,920 What's going on, Mitch? I think this is the guy that took out Louie. 114 00:12:22,921 --> 00:12:26,239 He's got blood on his collar. He's got a cut on his hand. I don't know what he's 115 00:12:26,240 --> 00:12:28,440 talking about. Hey, take it easy, will ya? 116 00:12:29,100 --> 00:12:31,750 Take him to headquarters and check him out. Okay, man. 117 00:12:49,070 --> 00:12:50,120 That the guy? 118 00:12:51,130 --> 00:12:54,690 Yes. All those nice things you said? 119 00:12:55,350 --> 00:12:56,730 About not wanting me to die? 120 00:12:56,731 --> 00:13:00,669 You meant them, didn't you? Go on, get him out of here. No one's ever said 121 00:13:00,670 --> 00:13:01,750 like that to me before. 122 00:13:02,650 --> 00:13:04,530 Carrie! I love you! 123 00:13:06,990 --> 00:13:08,040 I love you! 124 00:13:11,050 --> 00:13:17,439 All right, now... we're going to take a look at the proper way to approach a 125 00:13:17,440 --> 00:13:19,180 potential drowning victim, okay? 126 00:13:19,260 --> 00:13:20,960 Okay. Chris, be the victim. 127 00:13:22,860 --> 00:13:23,910 Help, help. 128 00:13:24,000 --> 00:13:25,500 Donna, what's the procedure? 129 00:13:26,600 --> 00:13:28,960 Approach the victim heads up so he can see me. 130 00:13:28,961 --> 00:13:30,659 Offer him the can. 131 00:13:30,660 --> 00:13:33,190 Tell him to take the can. What if he doesn't take it? 132 00:13:34,180 --> 00:13:36,700 Then leave the can and leave the victim. 133 00:13:37,420 --> 00:13:38,500 That's exactly right. 134 00:13:38,501 --> 00:13:42,039 See, if Donna had tried to fight him, they could have gone down. They both 135 00:13:42,040 --> 00:13:42,829 have drowned. 136 00:13:42,830 --> 00:13:45,990 But we always say, never, ever take the victim to the rescue. 137 00:13:46,530 --> 00:13:47,580 Thanks, guys. 138 00:13:49,030 --> 00:13:52,160 So when do we get to practice mouth -to -mouth resuscitation? 139 00:13:52,510 --> 00:13:53,560 Tonight. 140 00:13:53,650 --> 00:13:54,700 In your dream. 141 00:13:56,330 --> 00:13:57,710 All right, see you next week. 142 00:14:28,970 --> 00:14:30,230 I'm locking up, Caroline. 143 00:14:30,330 --> 00:14:34,120 You got everything? Hey, Eddie, have you seen anybody messing with my bag? 144 00:14:34,121 --> 00:14:37,209 No, just your regular group of little munchkins are running amok. 145 00:14:37,210 --> 00:14:38,590 Why, is something missing? 146 00:14:39,190 --> 00:14:40,240 No. 147 00:14:41,270 --> 00:14:42,320 Nothing, thanks. 148 00:14:50,510 --> 00:14:55,430 The minute I open the box, I gotta chill. 149 00:15:01,680 --> 00:15:03,820 Well, he said he was very, very sorry. 150 00:15:04,480 --> 00:15:05,530 Who? 151 00:15:05,900 --> 00:15:07,060 Garth Evan Youngblood. 152 00:15:07,061 --> 00:15:10,419 Apparently, Garth's pricey attorney brought in this doctor who claimed none 153 00:15:10,420 --> 00:15:13,910 this would have ever happened if poor Garth had only taken his Prozac. 154 00:15:13,960 --> 00:15:15,010 Yeah, listen to this. 155 00:15:15,011 --> 00:15:18,739 It was an unusual outburst caused by the failure to take prescribed medication 156 00:15:18,740 --> 00:15:20,640 highly unlikely to occur again. 157 00:15:21,160 --> 00:15:22,210 Quote, unquote. 158 00:15:23,180 --> 00:15:24,920 Well, he's in jail, though, right? 159 00:15:26,220 --> 00:15:27,270 What? 160 00:15:27,271 --> 00:15:30,949 But he finally swore that he'd take his medicine and nothing like that would 161 00:15:30,950 --> 00:15:32,000 ever happen again. 162 00:15:32,690 --> 00:15:33,890 So they let him postpone. 163 00:15:36,841 --> 00:15:38,289 Thank 164 00:15:38,290 --> 00:15:45,889 you 165 00:15:45,890 --> 00:15:46,940 for taking me home. 166 00:15:47,330 --> 00:15:50,850 Just with DJ and Stephanie out of town, I'm a little nervous. 167 00:15:50,851 --> 00:15:53,609 Well, I can understand what you've been through. It's okay. 168 00:15:53,610 --> 00:15:55,850 It's just such an invasion, you know? I know. 169 00:15:56,820 --> 00:15:58,500 Listen, can I get you some coffee? 170 00:15:58,520 --> 00:16:01,520 No, no. I'm going to get out of here. You need some rest. 171 00:16:04,180 --> 00:16:05,740 Mitch, would you stay, please? 172 00:16:11,620 --> 00:16:12,670 Hi, 173 00:16:14,000 --> 00:16:15,380 Carrie. It's Garth. 174 00:16:15,680 --> 00:16:17,060 I hope you like the necklace. 175 00:16:17,640 --> 00:16:18,690 Carrie, 176 00:16:18,920 --> 00:16:20,240 it's me again. 177 00:16:20,440 --> 00:16:22,900 Garth. I really want to talk to you. 178 00:16:26,660 --> 00:16:27,710 12 calls. 179 00:16:27,820 --> 00:16:29,560 Mitch, he's called 12 times. 180 00:16:29,561 --> 00:16:32,599 All right, listen, everything's going to be okay. We'll just change the number. 181 00:16:32,600 --> 00:16:33,800 Tomorrow it's unlisted. 182 00:16:41,520 --> 00:16:42,570 He's been in here. 183 00:17:01,680 --> 00:17:08,159 gonna be okay brian yeah 184 00:17:08,160 --> 00:17:14,199 look uh he's been inside her apartment you're gonna need a restraining order 185 00:17:14,200 --> 00:17:17,078 yeah restraining order all right i'll get on it all right thanks 186 00:17:17,079 --> 00:17:22,800 you're not staying here tonight 187 00:18:11,021 --> 00:18:14,699 But we were never formally introduced. 188 00:18:14,700 --> 00:18:16,200 My name is Mitch Buchanan. 189 00:18:16,680 --> 00:18:18,730 Well, it's nice to meet you again, Mitch. 190 00:18:18,731 --> 00:18:21,619 My name is Garth. I know what your name is, but I don't know what you think 191 00:18:21,620 --> 00:18:22,670 you're doing here. 192 00:18:23,080 --> 00:18:24,220 I'm enjoying the beach. 193 00:18:24,221 --> 00:18:28,759 Beautiful day, isn't it? She's got a restraining order against you. 194 00:18:28,760 --> 00:18:29,810 Yeah, I know. 195 00:18:31,300 --> 00:18:33,590 Oh, but that was your idea, wasn't it, Mitch? 196 00:18:33,880 --> 00:18:36,480 The court says you can't get within 100 yards of her. 197 00:18:36,481 --> 00:18:37,779 Yeah, I know that, too. 198 00:18:37,780 --> 00:18:38,880 And I respect the law. 199 00:18:38,881 --> 00:18:45,489 Forgive me for sounding like a know -it -all, Mitch, but you and I are standing 200 00:18:45,490 --> 00:18:47,710 exactly 100 yards away from Tower 7. 201 00:18:48,810 --> 00:18:50,130 You can measure if you want. 202 00:18:50,650 --> 00:18:51,700 I did. 203 00:19:03,510 --> 00:19:08,409 All right, you got a new phone number, new locks on the door, locks on the 204 00:19:08,410 --> 00:19:09,460 windows. 205 00:19:09,700 --> 00:19:14,679 Every lifeguard on the beach knows what's going on. He gets within one inch 206 00:19:14,680 --> 00:19:17,860 going over that 100 -yard limit, he's busted. 207 00:19:19,520 --> 00:19:20,570 You gonna be okay? 208 00:19:23,040 --> 00:19:25,020 I'm scared. I know, I know. 209 00:19:26,020 --> 00:19:28,980 But the guy is just some sick coward getting his kicks. 210 00:19:29,940 --> 00:19:31,440 He'll get tired. He'll go away. 211 00:19:32,800 --> 00:19:34,420 You got a lot of people behind you. 212 00:19:40,140 --> 00:19:41,460 Who knows your new number? 213 00:19:43,120 --> 00:19:44,170 Nobody. 214 00:19:46,040 --> 00:19:47,720 Hi, we're not home. Leave a message. 215 00:19:48,380 --> 00:19:49,430 Carrie. 216 00:19:49,431 --> 00:19:52,259 How did you get this number, Mitch? 217 00:19:52,260 --> 00:19:53,310 Tell me you're there. 218 00:19:55,400 --> 00:19:56,450 Are you there? 219 00:19:57,640 --> 00:19:59,120 Please, pick up. 220 00:19:59,900 --> 00:20:00,950 Let's talk this out. 221 00:20:01,580 --> 00:20:03,680 I need so desperately to speak to you. 222 00:20:05,640 --> 00:20:07,140 She doesn't want to talk to you. 223 00:20:07,360 --> 00:20:08,410 But I do. 224 00:20:09,710 --> 00:20:11,650 A little man -to -man talk? 225 00:20:12,950 --> 00:20:14,000 Over the telephone? 226 00:20:14,810 --> 00:20:17,610 It's too impersonal. What do you say we get together? 227 00:20:18,230 --> 00:20:19,280 Where are you? 228 00:20:20,610 --> 00:20:22,350 Good try, but no. 229 00:20:22,710 --> 00:20:25,540 Look, I know the address you gave to the police is a phony. 230 00:20:25,790 --> 00:20:26,840 You checked me out. 231 00:20:28,270 --> 00:20:29,330 I'm flattered. 232 00:20:30,610 --> 00:20:32,050 Listen, I'll tell you what. 233 00:20:33,150 --> 00:20:34,950 I'll get in touch with you tomorrow. 234 00:20:35,990 --> 00:20:37,040 Eleven o 'clock. 235 00:20:38,350 --> 00:20:39,400 We'll have that talk. 236 00:20:40,110 --> 00:20:41,330 Oh, uh, Mitch. 237 00:20:42,690 --> 00:20:45,010 Tell Carrie I said sweet dreams. 238 00:20:57,470 --> 00:20:58,520 Hey, Mitch. 239 00:20:58,570 --> 00:20:59,620 This is upstairs. 240 00:21:04,270 --> 00:21:05,320 10 -59. 241 00:21:06,129 --> 00:21:08,479 Punctuality is both courtesy and compliment. 242 00:21:09,210 --> 00:21:13,070 When I was eight years old, somebody made me write that a thousand times. 243 00:21:13,071 --> 00:21:15,209 It's a good way to remember something. 244 00:21:15,210 --> 00:21:17,980 You know you're scaring the hell out of her, don't you? 245 00:21:19,130 --> 00:21:20,180 Flowers? 246 00:21:20,310 --> 00:21:21,360 Presents? 247 00:21:22,150 --> 00:21:23,410 That's affection, Mitch. 248 00:21:24,090 --> 00:21:29,050 She doesn't want your flowers. 249 00:21:29,810 --> 00:21:33,130 She doesn't want your affection. She doesn't want your present. 250 00:21:34,090 --> 00:21:35,140 Really? 251 00:21:37,000 --> 00:21:38,320 What does she want, Mitch? 252 00:21:39,480 --> 00:21:40,530 You? 253 00:21:41,140 --> 00:21:44,320 No, no. She wants you to leave her alone, and so do I. 254 00:21:45,100 --> 00:21:46,380 Don't tell me what to do. 255 00:21:46,940 --> 00:21:47,990 That's done. 256 00:21:48,380 --> 00:21:49,430 That's over. 257 00:21:51,040 --> 00:21:52,380 It is you, isn't it? 258 00:21:53,200 --> 00:21:58,439 You like her, and you're saying all these things because you want me out of 259 00:21:58,440 --> 00:22:00,259 picture. You're not even in the picture. 260 00:22:00,260 --> 00:22:02,480 You weren't there in her tower. 261 00:22:03,540 --> 00:22:06,190 You didn't hear all the nice things she said about me. 262 00:22:07,340 --> 00:22:08,390 I'm nice looking. 263 00:22:08,391 --> 00:22:12,779 She said that. She said that because she was trying to keep you from killing me. 264 00:22:12,780 --> 00:22:17,180 I would be an idiot to believe your version. An empty -headed little moron. 265 00:22:18,140 --> 00:22:19,700 You ever hear that expression? 266 00:22:19,880 --> 00:22:21,200 You ever been called that? 267 00:22:21,201 --> 00:22:22,639 I have. 268 00:22:22,640 --> 00:22:23,840 I don't recommend it. 269 00:22:25,000 --> 00:22:26,520 I see it all now. 270 00:22:27,800 --> 00:22:29,380 You're jealous of me. 271 00:22:29,860 --> 00:22:31,000 You're afraid of me. 272 00:22:31,480 --> 00:22:32,920 She saved my life. 273 00:22:33,620 --> 00:22:34,670 She loves me. 274 00:22:35,300 --> 00:22:36,480 She loves me. 275 00:22:44,661 --> 00:22:46,349 Stop it! 276 00:22:46,350 --> 00:22:50,550 Stop! Don't let him hit me! 277 00:22:51,230 --> 00:22:52,550 Don't let him hit me again! 278 00:22:53,190 --> 00:22:54,240 What are you doing? 279 00:23:03,730 --> 00:23:04,780 Mr. 280 00:23:07,630 --> 00:23:11,630 Buchanan told me we had to get together and have a talk about my girlfriend. 281 00:23:13,150 --> 00:23:14,200 He likes her. 282 00:23:15,180 --> 00:23:16,440 I think he's jealous of me. 283 00:23:18,780 --> 00:23:21,580 Why were you hitting him? I wasn't hitting him. 284 00:23:21,800 --> 00:23:24,870 Sam, you know me better than that. The guy was hitting himself. 285 00:23:25,380 --> 00:23:29,520 He was beating himself up? I know it sounds crazy, but the guy's a nutcase. 286 00:23:29,960 --> 00:23:32,300 He's a nice guy. He just lost control. 287 00:23:33,800 --> 00:23:36,150 And love can make you do funny things, officer. 288 00:23:36,180 --> 00:23:37,230 Mitch, I like you. 289 00:23:37,500 --> 00:23:38,550 Always have. 290 00:23:38,600 --> 00:23:39,760 So I'm going to warn you. 291 00:23:39,980 --> 00:23:41,700 You leave this guy alone. 292 00:23:42,800 --> 00:23:44,850 Could come down to your word against his. 293 00:23:45,220 --> 00:23:47,450 And he could drag your butt right into court. 294 00:23:52,560 --> 00:23:56,290 I told the officer I'm not going to press assault and battery charges this 295 00:23:56,291 --> 00:24:00,219 But I strongly suggest you seek some professional help to control that anger 296 00:24:00,220 --> 00:24:01,270 yours. Mitch. 297 00:24:02,740 --> 00:24:04,720 Look, I'm willing to forgive and forget. 298 00:24:05,460 --> 00:24:06,510 What do you say? 299 00:24:07,020 --> 00:24:08,100 Are we done, Sam? 300 00:26:45,900 --> 00:26:46,950 Get a load of this. 301 00:26:46,951 --> 00:26:50,799 I ran his name through every computer file I could think of and didn't find 302 00:26:50,800 --> 00:26:53,360 anything. So I tried the U .S. Army. 303 00:26:53,361 --> 00:26:54,559 The Army? 304 00:26:54,560 --> 00:26:55,459 Mm -hmm. 305 00:26:55,460 --> 00:26:57,540 Seems Garth Youngblood is a legacy. 306 00:26:58,700 --> 00:27:01,700 Lieutenant Colonel Garth Evan Youngblood Sr. 307 00:27:02,400 --> 00:27:06,659 was a big hero in Vietnam. He was a member of the Rangers and also won the 308 00:27:06,660 --> 00:27:07,539 of Honor. 309 00:27:07,540 --> 00:27:10,730 What about our boy? Did he serve our country? Mm -hmm. For a while. 310 00:27:10,731 --> 00:27:14,559 Until they gave him a Section 8 because he was mentally unstable. 311 00:27:14,560 --> 00:27:15,610 That's no surprise. 312 00:27:15,611 --> 00:27:19,999 Well, I used my dad's Navy connections in order to get a meeting with the Army 313 00:27:20,000 --> 00:27:24,299 psychiatrist, who just so happens to be the same one that gave Garth Youngblood 314 00:27:24,300 --> 00:27:25,350 Jr. his leave. 315 00:27:25,880 --> 00:27:30,080 Garth lives in the very dark and very cold shadow of his legendary father. 316 00:27:30,081 --> 00:27:33,899 The Army psychiatrist figured that it was not random that he walked into 317 00:27:33,900 --> 00:27:37,750 Caroline's tower, that he spent some time on it and probably handpicked her. 318 00:28:11,210 --> 00:28:12,260 What are you doing? 319 00:28:13,410 --> 00:28:14,460 Look at pictures. 320 00:28:14,910 --> 00:28:16,590 Yeah, well, stop it. I don't like it. 321 00:28:17,750 --> 00:28:18,870 You're bothering me. 322 00:28:18,871 --> 00:28:20,689 Oh, really? 323 00:28:20,690 --> 00:28:24,029 Well, Caroline doesn't like you bothering her, but you don't seem to 324 00:28:24,030 --> 00:28:25,090 Say cheese, Garth. 325 00:28:26,910 --> 00:28:28,410 Come on. Say cheese. 326 00:28:29,190 --> 00:28:30,240 Smile. Smile. 327 00:28:30,530 --> 00:28:33,540 Oh, that is nice. I think you're going to like that one, Garth. 328 00:28:33,550 --> 00:28:36,260 What? I just can't figure out what your better side is. 329 00:28:36,630 --> 00:28:37,910 Your right or your left? 330 00:28:39,930 --> 00:28:40,980 I get it. Neither. 331 00:28:41,710 --> 00:28:42,790 You know what, Garth? 332 00:28:42,791 --> 00:28:45,429 Come here. A little closer. There we go. You know what? I think I'm going to 333 00:28:45,430 --> 00:28:47,629 call these stockings. What are you doing? Get away! 334 00:28:47,630 --> 00:28:49,370 Whoa there, Garth. Settle down. Here. 335 00:28:49,371 --> 00:28:52,129 Hold on. Let me get some black and white. I think you'll look better in 336 00:28:52,130 --> 00:28:54,600 and white. Yeah. Where are you going? Get back here. 337 00:28:55,990 --> 00:28:59,780 Oh, yeah. This refracted light is great. You know, it's very European, Garth. 338 00:29:00,450 --> 00:29:02,410 A little feisty, aren't we? 339 00:29:03,890 --> 00:29:04,970 Oh, that's great. Yeah. 340 00:29:19,071 --> 00:29:26,599 guys that was a terrific workout now our first meet is in two days and the most 341 00:29:26,600 --> 00:29:31,899 important thing to remember about that is have fun that's right okay everyone 342 00:29:31,900 --> 00:29:33,840 home see you tomorrow bye 343 00:29:49,880 --> 00:29:51,560 He scared me. I'm sorry, Caroline. 344 00:29:51,840 --> 00:29:55,150 I thought if I said anything, I'd scare you even more, so... It's okay. 345 00:29:55,151 --> 00:29:57,459 I heard about that guy who's bothering you. 346 00:29:57,460 --> 00:29:58,660 I'll walk you to your car. 347 00:29:59,760 --> 00:30:01,810 Thanks. Give me a minute. I'll be right out. 348 00:30:29,580 --> 00:30:30,630 guys, huh? 349 00:30:30,720 --> 00:30:32,580 Somebody to kick you out of the house? 350 00:30:43,620 --> 00:30:44,700 Sweet dreams, Carrie. 351 00:31:23,850 --> 00:31:24,900 it just for you. 352 00:31:25,870 --> 00:31:26,970 I can't see you. 353 00:31:28,390 --> 00:31:29,810 Why are you doing this to me? 354 00:31:30,290 --> 00:31:33,650 Because you saved my life. 355 00:31:36,570 --> 00:31:38,550 You see all those newspaper articles? 356 00:31:40,070 --> 00:31:41,230 They're all about you. 357 00:31:41,490 --> 00:31:44,610 You're a hero. 358 00:31:46,310 --> 00:31:50,190 This is your medal. 359 00:31:50,510 --> 00:31:52,290 I don't want it. I want to go home. 360 00:31:57,390 --> 00:31:58,650 You know that, don't you? 361 00:32:01,130 --> 00:32:02,180 Carrie! 362 00:32:04,790 --> 00:32:07,630 You wouldn't answer. 363 00:32:09,670 --> 00:32:10,930 Would you ever kiss me? 364 00:32:13,950 --> 00:32:15,000 No. 365 00:32:16,090 --> 00:32:17,140 No! 366 00:32:19,270 --> 00:32:20,320 You will. 367 00:32:59,121 --> 00:33:04,709 As soon as you find out something, you call me. And as soon as you find out 368 00:33:04,710 --> 00:33:05,760 nothing, call me. 369 00:33:06,990 --> 00:33:08,040 What happened? 370 00:33:09,170 --> 00:33:10,220 He's got Caroline. 371 00:33:10,790 --> 00:33:11,840 What? 372 00:33:11,990 --> 00:33:13,310 What do you got? Anything? 373 00:33:13,810 --> 00:33:16,470 I just got some pictures and another present. 374 00:33:17,710 --> 00:33:19,530 He bought this candy in San Pedro. 375 00:33:19,531 --> 00:33:23,749 You think Garth's in San Pedro? I don't know. I don't know, but it's a start. 376 00:33:23,750 --> 00:33:25,310 San Pedro's a busy place, Mitch. 377 00:33:25,590 --> 00:33:27,700 It's got to be someplace that's isolated. 378 00:33:28,170 --> 00:33:29,390 What about a house? 379 00:33:29,690 --> 00:33:32,000 Maybe. but someplace where he feels safe. 380 00:33:32,001 --> 00:33:36,559 What did Ryan say? His background was military, right? 381 00:33:36,560 --> 00:33:38,460 Yeah, his dad was an Army Ranger. 382 00:33:41,780 --> 00:33:42,830 Wait a minute. 383 00:33:44,620 --> 00:33:47,690 Weren't the Army Rangers stationed in San Pedro during NOM? 384 00:33:47,880 --> 00:33:49,540 Yeah, Fort MacArthur. 385 00:33:50,320 --> 00:33:51,640 It's been closed for years. 386 00:33:51,700 --> 00:33:53,140 It's a long shot, but let's go. 387 00:34:00,290 --> 00:34:01,340 There's his van. 388 00:34:01,341 --> 00:34:05,869 All right, you stay here. You block the exit. Nobody gets past you, all right? 389 00:34:05,870 --> 00:34:06,909 All right. 390 00:34:06,910 --> 00:34:07,960 Careful, Mitch. 391 00:34:23,330 --> 00:34:25,860 The enemy has broken through the picket line, sir. 392 00:36:26,009 --> 00:36:28,119 Sir, the enemy has reached our perimeter. 393 00:36:29,310 --> 00:36:31,050 They won't get across our line, sir. 394 00:36:34,870 --> 00:36:36,550 I won't let you down this time, Dad. 395 00:37:34,060 --> 00:37:35,140 Caroline? Caroline? 396 00:37:44,200 --> 00:37:48,500 Caroline? Are you all right? Yes, please, get me out of here. 397 00:37:52,400 --> 00:37:53,450 She's mine. 398 00:38:17,790 --> 00:38:18,840 Caroline? 399 00:38:19,010 --> 00:38:20,570 Please, hurry. Get me out of here. 400 00:38:25,010 --> 00:38:26,510 Hold on. Let me go get something. 401 00:40:20,970 --> 00:40:22,020 Hi, Carrie. 402 00:40:22,110 --> 00:40:25,969 Scott, I hope you like the necklace. I'd sure like to see you real soon, and I'm 403 00:40:25,970 --> 00:40:27,830 thinking maybe sweet dreams, Carrie. 404 00:40:27,831 --> 00:40:29,129 How do you like your tower? 405 00:40:29,130 --> 00:40:31,970 Carrie, I love you. 406 00:40:33,410 --> 00:40:34,460 Let me out! 407 00:40:35,430 --> 00:40:36,480 Let me out! 408 00:40:36,481 --> 00:40:38,549 You're the first girl I ever met, Caroline. 409 00:40:38,550 --> 00:40:40,610 Carrie, I love you! You saved my life. 410 00:40:41,170 --> 00:40:42,220 You're a hero. 411 00:40:42,221 --> 00:40:43,789 You're metal. 412 00:40:43,790 --> 00:40:44,930 Would you ever kiss me? 413 00:40:45,070 --> 00:40:46,250 Carrie. Carrie! 414 00:40:47,210 --> 00:40:48,260 Caroline? 415 00:40:55,240 --> 00:40:56,620 Nothing ever worked for you. 416 00:41:02,040 --> 00:41:03,090 No. 417 00:41:07,100 --> 00:41:08,150 No. 418 00:41:11,780 --> 00:41:14,560 Caroline, he won't ever hurt you again. 419 00:41:16,480 --> 00:41:18,280 Oh, God, I know he's dead. 420 00:41:22,600 --> 00:41:24,260 It just isn't done yet. 421 00:41:33,430 --> 00:41:34,480 Someday he will be. 422 00:42:03,760 --> 00:42:10,260 There's a price you've got to pay if you can't run in the night. 423 00:42:10,540 --> 00:42:17,379 You can hear the baron's call as another angel 424 00:42:17,380 --> 00:42:18,430 falls. 425 00:42:19,300 --> 00:42:25,839 Grace to the full of us in the blink of an eye. The devil is watching as we 426 00:42:25,840 --> 00:42:28,060 slide into the night. 427 00:42:33,320 --> 00:42:40,019 You can hear the sirens call as another angel falls 428 00:42:40,020 --> 00:42:45,760 into the night. Into the night. 429 00:42:45,810 --> 00:42:50,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.