Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,434 --> 00:03:21,233
Yes, some people really
believe that after 3,000 years,
2
00:03:21,234 --> 00:03:25,693
the Egyptian mummy, that
withered and dried up corpse,
3
00:03:25,694 --> 00:03:30,233
lived, walked, even
killed, brought back to life
4
00:03:30,234 --> 00:03:34,153
by the removal of the golden mask of Cyrus
5
00:03:34,154 --> 00:03:37,733
and animated by the
spirit of the evil sorceress,
6
00:03:37,734 --> 00:03:38,993
or Shep'sut.
7
00:03:38,994 --> 00:03:43,033
At least, that's what
the legend has become.
8
00:03:43,034 --> 00:03:44,954
But we're here today
in the interests of history
9
00:03:45,034 --> 00:03:48,373
and science, not superstition.
10
00:03:48,374 --> 00:03:51,453
Which, of course, leads me to a moment,
11
00:03:51,454 --> 00:03:53,833
if you allow me a brief digression,
12
00:03:53,834 --> 00:03:58,113
to the philosophical
question of subject and object
13
00:03:58,114 --> 00:04:00,993
of reality.
14
00:04:00,994 --> 00:04:04,753
You see, you could say
superstition is subject
15
00:04:04,754 --> 00:04:07,633
to reality, people believe to be true.
16
00:04:07,634 --> 00:04:09,033
But history and science are not.
17
00:04:09,034 --> 00:04:11,233
Gentlemen, may I offer you something?
18
00:04:11,234 --> 00:04:14,153
What is agreed upon by the people.
19
00:04:14,154 --> 00:04:15,753
Ladies.
20
00:04:15,754 --> 00:04:18,353
Dr. Craig, can I offer you something?
21
00:04:18,354 --> 00:04:20,834
Yes, I'm sure you can.
22
00:04:26,154 --> 00:04:27,154
Thanks, Dr. Heaton.
23
00:04:27,154 --> 00:04:28,034
You're welcome.
24
00:04:28,034 --> 00:04:28,834
Heaton.
25
00:04:28,835 --> 00:04:30,753
Hi, can I offer you a cocktail?
26
00:04:30,754 --> 00:04:33,473
You wouldn't happen to have
any chocolate-covered ants,
27
00:04:33,474 --> 00:04:35,553
would you, or scarabs?
28
00:04:35,554 --> 00:04:36,554
No, no.
29
00:04:36,555 --> 00:04:38,233
I didn't figure you would.
30
00:04:38,234 --> 00:04:40,913
Not to worry.
31
00:04:40,914 --> 00:04:41,914
BYOB.
32
00:04:45,474 --> 00:04:49,713
I'm glad to see so many of
you young people here today.
33
00:04:49,714 --> 00:04:50,753
Hi, my name is Kay.
34
00:04:50,754 --> 00:04:52,713
May I offer you one?
35
00:04:52,714 --> 00:04:55,673
What, no tanna leaves?
36
00:04:55,674 --> 00:04:59,153
I'm sorry, is that some kind of tea?
37
00:04:59,154 --> 00:05:03,257
Never mind.
38
00:05:03,258 --> 00:05:07,697
And now, thanks to Wemple University,
39
00:05:07,698 --> 00:05:11,217
the museum's exhibits
coordinator, Dr. Zita Fernau,
40
00:05:11,218 --> 00:05:14,377
and its esteemed
director, Dr. Harold Craig,
41
00:05:14,378 --> 00:05:17,977
the mummy, as well as the
rest of the Harwa Egyptian
42
00:05:17,978 --> 00:05:20,497
collection, will have a permanent resting
43
00:05:20,498 --> 00:05:25,097
place for the education
and enjoyment of all.
44
00:05:25,098 --> 00:05:28,377
I'm sure that this
superb exhibit will offer
45
00:05:28,378 --> 00:05:30,937
much to future generations.
46
00:05:30,938 --> 00:05:32,857
Professor Bramwell.
47
00:05:32,858 --> 00:05:34,017
Yes, miss?
48
00:05:34,018 --> 00:05:36,057
Lamb, Elise Lamb.
49
00:05:36,058 --> 00:05:37,617
Do you really expect us to believe
50
00:05:37,618 --> 00:05:42,257
that a mummy dead 3,000 years
is going to get up and come back
51
00:05:42,258 --> 00:05:45,097
to life, like in some horror film?
52
00:05:45,098 --> 00:05:49,497
I'm a scientist, Miss Lamb,
but certain colleagues of mine
53
00:05:49,498 --> 00:05:51,697
sway that it did.
54
00:05:51,698 --> 00:05:53,457
Are you going to show us the?
55
00:05:53,458 --> 00:05:54,578
I thought you'd never ask.
56
00:06:07,578 --> 00:06:10,298
But I'm sure what you really
want to see is her lovely face.
57
00:06:12,138 --> 00:06:14,538
But if taking off that
mask is supposed to...
58
00:06:15,498 --> 00:06:22,698
I assure you, Miss Lam, this
mummy is dead. Mask or no mask.
59
00:06:31,994 --> 00:06:34,993
You see? Nothing to fear.
60
00:06:34,994 --> 00:06:37,993
Just a corpse wrapped in dried bandages.
61
00:06:37,994 --> 00:06:40,994
Another clue in the
mystery of our ancient past.
62
00:06:42,994 --> 00:06:45,705
Thank you, Professor Brownwell.
63
00:06:45,706 --> 00:06:48,705
Sure, we all learned much about the past,
64
00:06:48,706 --> 00:06:51,705
thanks to your excellent presentation.
65
00:06:51,706 --> 00:06:58,706
And now, if we'd all like to enjoy
some refreshments and the exhibit.
66
00:07:04,314 --> 00:07:08,314
Texture on this. Wow.
67
00:07:22,010 --> 00:07:25,009
In a fair fight. Imhotep or Rakhotep?
68
00:07:25,010 --> 00:07:27,010
Rakhotep. He's three years younger.
69
00:07:28,010 --> 00:07:30,858
I hear that these
museums breed their own
70
00:07:30,870 --> 00:07:34,009
beetles that can strip
a carcass to the bone.
71
00:07:34,010 --> 00:07:37,010
Really? That's interesting.
72
00:07:40,010 --> 00:07:41,010
Please, Professor.
73
00:07:41,010 --> 00:07:42,010
Your name?
74
00:07:42,011 --> 00:07:44,010
Edward.
75
00:07:49,626 --> 00:07:51,625
Thank you, Professor. All the best.
76
00:07:51,626 --> 00:07:53,625
Excuse me. Professor Bramwell.
77
00:07:53,626 --> 00:07:55,625
Oh, Miss Lamb. Lisa Lamb, true tabloid.
78
00:07:55,626 --> 00:07:57,625
Yes.
79
00:07:57,626 --> 00:08:01,625
Miss Lamb, you seem to be
especially interested in this exhibit.
80
00:08:01,626 --> 00:08:03,625
I'm researching an article
on Egyptian mummies.
81
00:08:03,626 --> 00:08:07,625
You know, it always irritates me
when I read these popular articles
82
00:08:07,626 --> 00:08:09,625
that get the facts all wrong.
83
00:08:09,626 --> 00:08:12,625
If you need to check anything for accuracy,
84
00:08:12,626 --> 00:08:15,625
please, call me at the university.
85
00:08:15,626 --> 00:08:17,625
Oh, thanks. I just might do that.
86
00:08:17,626 --> 00:08:19,625
Good.
87
00:08:19,626 --> 00:08:21,626
Professor Bramwell.
88
00:08:22,626 --> 00:08:24,625
We saw your picture at Stanford last fall.
89
00:08:24,626 --> 00:08:25,626
We really enjoyed it.
90
00:08:25,627 --> 00:08:27,626
Thank you. Thank you.
91
00:08:35,898 --> 00:08:37,497
Do you like the exhibit?
92
00:08:37,498 --> 00:08:39,097
Oh, you bet.
93
00:08:39,098 --> 00:08:42,197
But I don't know anything
about this Egyptian stuff.
94
00:08:42,198 --> 00:08:44,297
But I know beauty when I see it.
95
00:08:44,298 --> 00:08:47,097
So do I.
96
00:08:47,098 --> 00:08:48,297
Um, it's late.
97
00:08:48,298 --> 00:08:51,297
We gotta go.
98
00:08:51,298 --> 00:08:54,349
Do come back again.
99
00:08:54,350 --> 00:08:58,050
Soon, I give private
tours to selected people.
100
00:09:00,650 --> 00:09:03,553
And when you start to think about it,
101
00:09:03,554 --> 00:09:07,153
we really have much,
much to learn from history.
102
00:09:07,154 --> 00:09:10,153
Because if we don't pay attention
to the history of our ancestors,
103
00:09:10,154 --> 00:09:12,153
and all the ancient cultures,
104
00:09:12,154 --> 00:09:14,653
we are doomed to repeat their mistakes.
105
00:09:14,654 --> 00:09:18,653
Whereas, if we pay attention
to what they did in the past,
106
00:09:18,654 --> 00:09:20,614
why do you want to make mistakes?
107
00:09:27,578 --> 00:09:28,578
Thanks.
108
00:09:40,986 --> 00:09:41,986
Yes?
109
00:09:41,987 --> 00:09:45,985
Jack, you know I'm gonna
work on the story tonight.
110
00:09:45,986 --> 00:09:49,986
Well, what the hell else do I
have to do on a Friday night?
111
00:10:10,714 --> 00:10:13,914
Cool exhibit, wasn't it?
Almost as good as King Tut.
112
00:10:20,730 --> 00:10:23,329
Susan, you didn't really believe that story
113
00:10:23,330 --> 00:10:26,229
about that mummy coming back to life.
114
00:10:26,230 --> 00:10:31,470
You know, why don't we put
that mummy business on hold?
115
00:13:37,594 --> 00:13:40,593
Thank you, Pola, Virginia, and Kay.
116
00:13:40,594 --> 00:13:42,093
You're welcome. Thank you.
117
00:13:42,094 --> 00:13:43,593
Have a great night. It was a great night.
118
00:13:43,594 --> 00:13:44,594
Great night, too.
119
00:13:44,594 --> 00:13:45,594
Lovely working with you ladies.
120
00:13:45,594 --> 00:13:46,594
You, too.
121
00:13:46,594 --> 00:13:47,594
Bye.
122
00:13:49,594 --> 00:13:51,593
Holy crap, you do those academics.
123
00:13:51,594 --> 00:13:52,594
Yeah.
124
00:14:02,426 --> 00:14:05,026
I saw how those two other bimbos...
125
00:14:05,106 --> 00:14:08,106
What's the expression? Blew you off?
126
00:14:09,346 --> 00:14:12,746
I'd bet you'd like me to blow
you off, wouldn't you, Harold?
127
00:14:13,706 --> 00:14:16,506
Take some advice from me, my dear Zita.
128
00:14:18,706 --> 00:14:23,138
Leave the babes to their own generation.
129
00:14:23,218 --> 00:14:26,938
I mean, you've worked behind
these walls for so many years that...
130
00:14:27,778 --> 00:14:28,778
Well...
131
00:14:30,698 --> 00:14:34,018
At least I still find you choice.
132
00:14:43,130 --> 00:14:45,130
Frankly, I'd rather kiss that mummy.
133
00:14:48,626 --> 00:14:53,586
You know, Zeta, someday when the last of
your good looks is completely faded away,
134
00:14:54,546 --> 00:14:57,186
you'll wish you had old
Dr. Craig still around.
135
00:15:02,026 --> 00:15:05,735
It's too bad you can't
be young forever,
136
00:15:05,747 --> 00:15:10,026
because very soon
you'll be looking like that.
137
00:15:17,338 --> 00:15:21,737
Yes, some people really
believe that after 3,000 years,
138
00:15:21,738 --> 00:15:26,877
the Egyptian mummy, that
withered and dried up corpse,
139
00:15:26,878 --> 00:15:31,177
lived, walked, even killed,
140
00:15:31,178 --> 00:15:36,017
brought back to life by the
removal of the golden mask of Osiris,
141
00:15:36,018 --> 00:15:39,517
and animated by the
spirit of the evil sorceress,
142
00:15:39,518 --> 00:15:42,017
Horshep's Hood.
143
00:15:42,018 --> 00:15:46,058
At least, that's what
the legend has become.
144
00:15:46,218 --> 00:15:48,717
But we're here today in the
interests of history and science,
145
00:15:48,718 --> 00:15:51,557
not superstition.
146
00:15:51,558 --> 00:15:55,117
And thanks to Wembley University,
147
00:15:55,118 --> 00:15:58,457
the museum's exhibit
coordinator, Dr. Sita Furno,
148
00:15:58,458 --> 00:16:01,817
and its esteemed
director, Dr. Harold Craig,
149
00:16:01,818 --> 00:16:06,957
the mummy, as well as the rest
of the Harwa Egyptian collection,
150
00:16:06,958 --> 00:16:13,197
will have a permanent resting place
for the education and enjoyment of all.
151
00:16:13,198 --> 00:16:20,734
I'm sure that this superb exhibit
will offer much to future generations.
152
00:16:37,850 --> 00:16:41,849
I bet that old museum died give
her left boot to be here right now.
153
00:16:41,850 --> 00:16:47,849
Yeah, what was up with
her coming on to us like that?
154
00:16:47,850 --> 00:16:49,850
Good taste?
155
00:16:51,850 --> 00:16:53,850
What was her name?
156
00:16:56,626 --> 00:16:57,626
Rita?
157
00:16:57,627 --> 00:16:59,626
No, no, no, Zita.
158
00:17:00,626 --> 00:17:02,626
Who cares?
159
00:17:39,258 --> 00:17:45,257
You know, Zeta, someday when the last of
your good looks is completely faded away,
160
00:17:45,258 --> 00:17:49,257
you'll wish you had old
Dr. Craig still around.
161
00:17:49,258 --> 00:17:53,258
It's too bad you can't be young forever.
162
00:19:48,122 --> 00:19:50,566
♪♪
163
00:20:29,978 --> 00:20:31,978
Nephthys.
164
00:20:47,866 --> 00:20:51,866
Oh, great and powerful
Nephthys, goddess of the dead,
165
00:20:52,426 --> 00:20:55,866
sister of Isis who raised
Osiris from the dead,
166
00:20:56,666 --> 00:20:58,665
personification of the dusk,
167
00:20:58,666 --> 00:21:04,986
hear your humble servant as I summon
you from your kingdom in the afterworld.
168
00:21:06,266 --> 00:21:14,266
Please, I beg of you, grant my request.
169
00:21:32,794 --> 00:21:34,794
Hear me, Nephthys.
170
00:21:36,794 --> 00:21:39,815
Hear me, Nephthys,
whose beauty and youth has
171
00:21:39,827 --> 00:21:42,793
remained unchanged
throughout the millennia.
172
00:21:42,794 --> 00:21:47,794
Appear to me, I summon you,
as ordained in this arcane text.
173
00:21:48,794 --> 00:21:53,794
You wield the sacred amulet of
Nephthys, and you read the sacred words.
174
00:21:54,794 --> 00:21:57,794
I have no choice but to respond to you.
175
00:22:06,938 --> 00:22:08,937
Who are you?
176
00:22:08,938 --> 00:22:11,553
Arthur?
177
00:22:11,554 --> 00:22:17,553
Neither of our blood nor faith to dare
summon forth the goddess Nephthys.
178
00:22:17,554 --> 00:22:21,553
This is true. I am not
Egyptian or of your religion.
179
00:22:21,554 --> 00:22:23,553
But I am loyal, Nephthys.
180
00:22:23,554 --> 00:22:25,553
And that's what counts.
181
00:22:25,554 --> 00:22:28,553
What do you want of Nephthys?
182
00:22:28,554 --> 00:22:31,553
Just one thing.
183
00:22:31,554 --> 00:22:35,553
I've devoted years to the
study of your land and people.
184
00:22:35,554 --> 00:22:40,553
To preserving its culture,
its history, and its artifacts.
185
00:22:40,554 --> 00:22:48,554
In doing so, I've sacrificed myself,
my youth, and my chance for love.
186
00:22:53,978 --> 00:22:58,977
I only ask that you restore
my youth, so I can know love.
187
00:22:58,978 --> 00:23:03,004
You ask a great deal,
mortal, but it's a request that
188
00:23:03,016 --> 00:23:06,978
nebulous can indeed grant,
through the mummy's kiss.
189
00:23:07,978 --> 00:23:09,977
The mummy's...
190
00:23:09,978 --> 00:23:13,867
By your kiss, and with the
sacred power in that amulet, you
191
00:23:13,879 --> 00:23:17,978
can reanimate and command the
soulless remains of Hor Shepset.
192
00:23:20,978 --> 00:23:26,977
The mummy will secure for you
those you must first take to your bed.
193
00:23:26,978 --> 00:23:29,786
That sounds like fun.
194
00:23:30,786 --> 00:23:38,785
And then, with the final kiss,
you must steal their cause.
195
00:23:38,786 --> 00:23:40,786
Their cause?
196
00:23:41,786 --> 00:23:43,786
Their spiritual twins.
197
00:23:44,786 --> 00:23:50,785
By taking their cause into your own
body, you will rejuvenate yourself.
198
00:23:50,786 --> 00:23:54,786
By continuing to do so,
you will remain young.
199
00:23:58,138 --> 00:24:00,138
Throughout eternity.
200
00:25:08,858 --> 00:25:09,858
Yes!
201
00:25:11,158 --> 00:25:13,454
By the power in this amulet,
202
00:25:13,854 --> 00:25:15,494
I will be your eyes!
203
00:25:20,994 --> 00:25:25,254
Not your god, Harold.
204
00:25:25,454 --> 00:25:26,754
My goddess!
205
00:25:27,054 --> 00:25:28,054
How?
206
00:25:28,954 --> 00:25:31,254
There's no time explaining that.
207
00:25:32,254 --> 00:25:34,254
Kill that horny dirtbag!
208
00:27:01,210 --> 00:27:04,009
And next time, make sure it's in focus.
209
00:27:04,010 --> 00:27:07,609
And don't make it look so much
like some jerk in a gorilla suit.
210
00:27:07,610 --> 00:27:10,809
Or at least get an ape suit
where the zippers don't show.
211
00:27:10,810 --> 00:27:12,810
Uh, sorry.
212
00:27:15,610 --> 00:27:17,309
I assume the boss is in?
213
00:27:17,310 --> 00:27:19,310
In his usual good mood.
214
00:27:26,362 --> 00:27:31,625
Here you go, Jack, your favorite.
215
00:27:31,626 --> 00:27:32,626
Thanks, Marie.
216
00:27:32,627 --> 00:27:36,625
Is there anything else I can do for you?
217
00:27:36,626 --> 00:27:37,626
No.
218
00:27:37,626 --> 00:27:38,626
Bigfoot sightings.
219
00:27:38,627 --> 00:27:41,625
I hate them even worse
than Elvis sightings.
220
00:27:41,626 --> 00:27:42,626
Hey, Marie.
221
00:27:42,626 --> 00:27:43,626
Hey.
222
00:27:43,627 --> 00:27:46,393
What did you write?
223
00:27:46,394 --> 00:27:47,394
I read your mummy article.
224
00:27:47,394 --> 00:27:48,394
And?
225
00:27:48,394 --> 00:27:49,394
It sucked.
226
00:27:49,394 --> 00:27:50,394
You know, I'm not a good writer.
227
00:27:50,395 --> 00:27:58,395
I'm not a good writer.
228
00:28:00,866 --> 00:28:02,865
Pure unadulterated crap.
229
00:28:02,866 --> 00:28:04,865
With a capital K.
230
00:28:04,866 --> 00:28:06,865
But I worked almost the
entire night on that story.
231
00:28:06,866 --> 00:28:08,865
Ooh, should have worked the whole night.
232
00:28:08,866 --> 00:28:10,865
What the hell kind of story was that?
233
00:28:10,866 --> 00:28:14,865
College egghead alleges that
mummy comes back to life?
234
00:28:14,866 --> 00:28:15,866
So?
235
00:28:15,867 --> 00:28:18,865
So no one gives a shit about alleges.
236
00:28:18,866 --> 00:28:19,866
I need photos.
237
00:28:19,867 --> 00:28:22,865
I need sworn affidavits, hard
evidence that can be backed up.
238
00:28:22,866 --> 00:28:26,865
Jack, that was all there was
to Professor Bernwald's story.
239
00:28:26,866 --> 00:28:28,865
Well, then, God damn it, get more.
240
00:28:28,866 --> 00:28:29,866
Dig deeper.
241
00:28:29,866 --> 00:28:30,866
I don't want to lose this story.
242
00:28:30,867 --> 00:28:32,865
Mummies are hot right now.
243
00:28:32,866 --> 00:28:34,865
And the competition is fierce.
244
00:28:34,866 --> 00:28:37,865
You know, Professor Bernwald
said he might help me with it.
245
00:28:37,866 --> 00:28:40,865
Well, then talk to this character.
246
00:28:40,866 --> 00:28:43,865
Get something my readers will want to read.
247
00:28:43,866 --> 00:28:45,865
Because if you don't...
248
00:28:45,866 --> 00:28:46,866
Oh, what?
249
00:28:46,866 --> 00:28:47,866
I'm fired?
250
00:28:47,866 --> 00:28:48,866
Again?
251
00:28:48,866 --> 00:28:49,866
Worse.
252
00:28:49,867 --> 00:28:52,866
It's back to the Tony
Markham alien abduction story.
253
00:28:54,866 --> 00:28:55,866
Okay.
254
00:28:55,866 --> 00:28:56,866
Specs.
255
00:28:56,866 --> 00:28:57,866
I'll get the facts, sir.
256
00:28:57,867 --> 00:29:00,865
Oh, these came back from the lab.
257
00:29:00,866 --> 00:29:01,866
Nice work.
258
00:29:01,867 --> 00:29:05,866
But without copy, they're just snapshots.
259
00:29:38,490 --> 00:29:39,490
Dr. Fornow.
260
00:29:41,050 --> 00:29:42,050
Dr. Craig?
261
00:29:42,890 --> 00:29:47,890
No, I'm taking all his calls
while he's on sabbatical.
262
00:29:49,490 --> 00:29:50,690
No, he didn't say when.
263
00:29:53,402 --> 00:29:54,682
Yes, Professor Moore.
264
00:29:56,122 --> 00:29:57,761
I'll tell him that you called.
265
00:29:57,762 --> 00:30:00,242
When and if he checks in.
266
00:30:27,546 --> 00:30:31,546
Professor, I'm so honored that
you've decided to review my paper.
267
00:30:33,146 --> 00:30:34,666
It was strong work, Professor Cushing.
268
00:30:35,146 --> 00:30:35,646
Thank you.
269
00:30:35,846 --> 00:30:36,846
Keep it up.
270
00:30:42,298 --> 00:30:44,954
Thank you so much for taking the
time to see me, Professor Bramwell.
271
00:30:44,978 --> 00:30:46,698
My pleasure, Miss Lam.
272
00:30:46,778 --> 00:30:50,778
Actually, I prefer to do my
research at night anyway.
273
00:30:50,838 --> 00:30:52,478
Hope you don't mind.
274
00:30:52,538 --> 00:30:53,918
Why?
275
00:30:53,978 --> 00:30:56,978
I like to quote people accurately.
276
00:30:57,058 --> 00:30:59,178
Actually, I'd appreciate that.
277
00:30:59,258 --> 00:31:01,918
So, Elise, how can I help you?
278
00:31:01,978 --> 00:31:04,818
Well, for starters, I want you to tell...
279
00:31:04,898 --> 00:31:08,558
Please, tell me about the mummy business.
280
00:31:08,618 --> 00:31:10,557
Maybe some basic info.
281
00:31:10,558 --> 00:31:12,994
You know, something to give
my piece a little bit more weight.
282
00:31:13,018 --> 00:31:14,958
Sure. It's a pleasure.
283
00:31:16,898 --> 00:31:18,398
Have a look here.
284
00:31:19,838 --> 00:31:23,878
This looks like an Egyptian shopping list.
285
00:31:23,938 --> 00:31:26,378
It's from the Harwar Collection.
286
00:31:26,438 --> 00:31:28,978
The hieroglyphics tell
a weird and terrible tale
287
00:31:29,038 --> 00:31:32,878
of events that happened in
Egypt some 3,000 years ago.
288
00:31:34,958 --> 00:31:38,958
It was a time and place of
untold beauty and magic.
289
00:31:39,818 --> 00:31:42,218
A world that was watched over
290
00:31:42,298 --> 00:31:45,698
by a pantheon of strange
and wondrous deities,
291
00:31:45,758 --> 00:31:48,898
like Osiris, the god of
death and resurrection,
292
00:31:48,958 --> 00:31:51,898
and Nephthys, goddess of the dead.
293
00:32:08,762 --> 00:32:12,202
The more evil inhabitants of
this world was Warship Soot.
294
00:32:46,138 --> 00:32:49,308
A powerful sorceress
who, because of her
295
00:32:49,320 --> 00:32:53,138
defiance of the Pharaoh,
was sentenced to death.
296
00:33:02,234 --> 00:33:04,234
But not just an ordinary death.
297
00:33:05,734 --> 00:33:09,734
Or Shep'sut, who was turned
over to the royal embalmers
298
00:33:11,734 --> 00:33:15,734
and subjected to the most horrific
punishment the pharaoh could devise.
299
00:33:26,458 --> 00:33:30,399
Mask, in the image
of Osiris, was fastened
300
00:33:30,411 --> 00:33:34,458
to her face, trapping
her spirit inside her
301
00:33:37,706 --> 00:33:38,706
body.
302
00:33:50,938 --> 00:33:56,938
Then, while the sorceress was
still alive, her heart was cut out.
303
00:34:12,378 --> 00:34:15,377
And placed inside a canopic jar.
304
00:34:15,378 --> 00:34:19,378
Finally, her body was
wrapped in linen bandages.
305
00:34:20,378 --> 00:34:25,377
As an insult to Horshep Soot
because of the evil life she led,
306
00:34:25,378 --> 00:34:28,378
her corpse was then carried away.
307
00:34:34,010 --> 00:34:37,209
And without the usual rituals and ceremony,
308
00:34:37,210 --> 00:34:39,709
was placed inside a simple coffin.
309
00:34:39,710 --> 00:34:44,209
And finally, buried in an unmarked tomb,
310
00:34:44,210 --> 00:34:46,509
where it remained.
311
00:34:46,510 --> 00:34:50,809
A spirit trapped inside
that withering corpse,
312
00:34:50,810 --> 00:34:53,909
until its discovery by Dr. Harwa,
313
00:34:53,910 --> 00:34:57,409
3,000 years later.
314
00:34:57,410 --> 00:35:01,409
That's quite an amazing story
you tell, Professor Bramwell.
315
00:35:01,410 --> 00:35:03,609
Not nearly as amazing as
what supposedly happened
316
00:35:03,610 --> 00:35:05,809
when they took off that mask.
317
00:35:05,810 --> 00:35:08,409
Okay, well, back to the walking mummy.
318
00:35:08,410 --> 00:35:12,409
Look, I really want to
believe you, but, Professor...
319
00:35:12,410 --> 00:35:15,109
Some of my colleagues
swear it really happened.
320
00:35:15,110 --> 00:35:18,709
And what were your colleagues smoking?
321
00:35:18,710 --> 00:35:20,309
Look, Professor Bramwell,
322
00:35:20,310 --> 00:35:22,509
don't you have any real documentation?
323
00:35:22,510 --> 00:35:25,709
A video of this thing
allegedly shambling about?
324
00:35:25,710 --> 00:35:27,709
Maybe a photo I could use?
325
00:35:27,710 --> 00:35:29,809
Well, to hear my friend
Professor Carter Moore
326
00:35:29,810 --> 00:35:33,209
tell the story, saving lives,
not gathering evidence,
327
00:35:33,210 --> 00:35:36,809
was the top priority.
328
00:35:36,810 --> 00:35:41,401
Okay, thanks for the
read, Professor Bramwell.
329
00:35:41,402 --> 00:35:43,601
Does that have any help?
330
00:35:43,602 --> 00:35:45,601
Okay.
331
00:35:45,602 --> 00:35:48,538
That's all? Hmm?
332
00:35:55,162 --> 00:35:56,661
Can I talk to you about my research paper?
333
00:35:56,662 --> 00:35:57,662
Of course, Miss Lee.
334
00:35:57,662 --> 00:35:58,662
Please come in.
335
00:39:23,802 --> 00:39:28,801
I hope my very old friend
didn't hit you too hard.
336
00:39:28,802 --> 00:39:32,301
I don't want anything in
my collection damaged.
337
00:39:32,302 --> 00:39:34,101
Who do you think you are, bitch?
338
00:39:34,102 --> 00:39:38,501
Kidnapping me, bringing
me here, and that monster?
339
00:39:38,502 --> 00:39:41,997
You have something that I want, Susan.
340
00:39:41,998 --> 00:39:43,897
Take off your robe.
341
00:39:43,898 --> 00:39:45,297
Surprise, surprise.
342
00:39:45,298 --> 00:39:47,197
Why don't you just go buy a hooker?
343
00:39:47,198 --> 00:39:48,597
Now, now, Susan.
344
00:39:48,598 --> 00:39:50,297
There's no need to be catty.
345
00:39:50,298 --> 00:39:53,598
I don't have the time or the patience.
346
00:39:53,798 --> 00:39:55,397
That's it. Lights out, bitch.
347
00:39:55,398 --> 00:39:56,398
I'm gonna...
348
00:40:00,334 --> 00:40:03,334
Handy things, these magical amulets.
349
00:40:07,706 --> 00:40:11,006
Now, as I was saying...
350
00:44:15,098 --> 00:44:19,098
I never dreamed a car could taste so sweet.
351
00:44:34,394 --> 00:44:36,394
Thank you, Nephthys.
352
00:44:45,082 --> 00:44:52,841
How are you this morning,
my haughty handmaiden?
353
00:44:52,842 --> 00:44:56,841
I only live to serve you.
354
00:44:56,842 --> 00:44:59,842
Oh, and you will, my sweet.
355
00:45:17,498 --> 00:45:19,297
Now, this is all very interesting.
356
00:45:19,298 --> 00:45:20,457
Oh, I know, I know.
357
00:45:20,458 --> 00:45:21,537
Oh, and the Egyptian stuff.
358
00:45:21,538 --> 00:45:22,937
You don't want to miss that.
359
00:45:22,938 --> 00:45:24,097
How do you know all this?
360
00:45:24,098 --> 00:45:25,377
Oh, I came to the opening.
361
00:45:25,378 --> 00:45:27,977
Oh, the sarcophagus.
362
00:45:27,978 --> 00:45:29,297
Hi.
363
00:45:29,298 --> 00:45:30,817
I'm Dr. Zeta-Furnoo.
364
00:45:30,818 --> 00:45:32,617
Hi, I'm Peggy.
365
00:45:32,618 --> 00:45:33,618
Nice to meet you, Peggy.
366
00:45:33,618 --> 00:45:34,618
Thanks, likewise.
367
00:45:34,619 --> 00:45:36,297
This is so cool.
368
00:45:36,298 --> 00:45:38,577
I love all this, you know, old stuff.
369
00:45:38,578 --> 00:45:40,177
It's like so neat.
370
00:45:40,178 --> 00:45:43,257
You know how, like,
people lived so long ago?
371
00:45:43,258 --> 00:45:45,377
Have you ever been to Egypt?
372
00:45:45,378 --> 00:45:46,378
Gosh, no.
373
00:45:46,379 --> 00:45:47,697
I mean, I'd love to someday.
374
00:45:47,698 --> 00:45:49,417
That would be so neat.
375
00:45:49,418 --> 00:45:50,777
You know, I could probably take you
376
00:45:50,778 --> 00:45:53,217
on a private tour of
the museum if you like.
377
00:45:53,218 --> 00:45:54,937
Really?
378
00:45:54,938 --> 00:45:56,537
That would be so cool.
379
00:45:56,538 --> 00:45:58,097
Hi.
380
00:45:58,098 --> 00:45:58,938
I'm sorry.
381
00:45:58,939 --> 00:46:00,377
Did I interrupt something?
382
00:46:00,378 --> 00:46:01,617
No, I remember you.
383
00:46:01,618 --> 00:46:03,497
You were here for the opening.
384
00:46:03,498 --> 00:46:05,217
A writer or something.
385
00:46:05,218 --> 00:46:07,297
Oh, yeah, or something.
386
00:46:07,298 --> 00:46:09,417
Guilty as charged.
387
00:46:09,418 --> 00:46:11,017
Elise Lam.
388
00:46:11,018 --> 00:46:13,737
Have words, will process.
389
00:46:13,738 --> 00:46:15,177
True tabloid.
390
00:46:15,178 --> 00:46:17,498
Accent on the true.
391
00:46:18,298 --> 00:46:20,777
Yeah, I came back to
take a look at that old...
392
00:46:20,778 --> 00:46:21,778
I can't remember her name.
393
00:46:21,779 --> 00:46:24,777
What, horse, sheep?
394
00:46:24,778 --> 00:46:26,777
Horse-shep suit.
395
00:46:26,778 --> 00:46:27,778
Right, yeah.
396
00:46:27,779 --> 00:46:29,777
Well, my editor, he wants me to come back
397
00:46:29,778 --> 00:46:31,977
and get some facts about that thing
398
00:46:31,978 --> 00:46:33,977
supposedly coming back to life.
399
00:46:33,978 --> 00:46:35,497
Well, I'm sorry, Elise.
400
00:46:35,498 --> 00:46:36,498
I can't help you there.
401
00:46:36,499 --> 00:46:38,777
You see, the only mummies that we have here
402
00:46:38,778 --> 00:46:39,778
are the dead kind.
403
00:46:42,138 --> 00:46:45,537
I'm sorry, excuse me, but aren't you...
404
00:46:45,538 --> 00:46:46,737
Yes?
405
00:46:46,738 --> 00:46:47,738
I know I'm a bit rude,
406
00:46:47,739 --> 00:46:49,737
but I was here the night of the opening.
407
00:46:49,738 --> 00:46:51,737
You like my makeover.
408
00:46:51,738 --> 00:46:53,737
I'm still getting used to the contacts.
409
00:46:53,738 --> 00:46:56,737
I mean, and if I remember correctly,
410
00:46:56,738 --> 00:46:59,737
you didn't get much
sleep the night before that.
411
00:46:59,738 --> 00:47:01,737
These lights in here, you know,
412
00:47:01,738 --> 00:47:03,737
they can wreak havoc
on a woman's complexion.
413
00:47:03,738 --> 00:47:06,737
Yeah, but I distinctly remember you...
414
00:47:06,738 --> 00:47:08,737
Different make-up.
415
00:47:08,738 --> 00:47:10,737
You might want to try some.
416
00:47:10,738 --> 00:47:13,737
Uh, thanks, but no thanks.
417
00:47:13,738 --> 00:47:16,737
Hey, well, um, listen, Dr. Furnow, right?
418
00:47:16,738 --> 00:47:19,737
Um, if you happen to come across any facts
419
00:47:19,738 --> 00:47:21,737
you think might be good for my article,
420
00:47:21,738 --> 00:47:23,737
I really appreciate you calling me.
421
00:47:23,738 --> 00:47:26,737
Well, I have your card,
422
00:47:26,738 --> 00:47:29,737
and sure, your name's in the guest book.
423
00:47:29,738 --> 00:47:30,738
Please.
424
00:47:32,738 --> 00:47:34,737
Feel free to come back any time.
425
00:47:34,738 --> 00:47:37,737
Really, must be going now.
426
00:47:37,738 --> 00:47:40,737
You know, we have a new
exhibit opening next month,
427
00:47:40,738 --> 00:47:43,738
so I need to get on that.
428
00:48:14,906 --> 00:48:16,905
What have you done to me?
429
00:48:16,906 --> 00:48:23,289
What in hell have you done?
430
00:48:23,290 --> 00:48:26,522
Alas, the mortal possessed
only a fragment of
431
00:48:26,534 --> 00:48:29,777
the text and could not
know all it contained.
432
00:48:29,778 --> 00:48:33,060
She could not know that
in order to preserve her
433
00:48:33,072 --> 00:48:36,777
youth throughout eternity,
she must continue her work.
434
00:48:36,778 --> 00:48:38,778
Her vile work.
435
00:49:38,234 --> 00:49:40,234
No, not a word.
436
00:49:41,234 --> 00:49:43,694
I know it's only been
a day, but she's never
437
00:49:43,706 --> 00:49:46,234
been gone this long
without telling me first.
438
00:49:47,234 --> 00:49:49,234
No, she doesn't have a boyfriend.
439
00:49:51,234 --> 00:49:53,234
Okay, I'll check in again tomorrow.
440
00:49:54,234 --> 00:49:57,234
But please, officer, if you
hear anything, let me know.
441
00:49:58,234 --> 00:50:00,234
Okay. Thanks.
442
00:50:02,234 --> 00:50:03,274
Susan?
443
00:51:22,106 --> 00:51:24,106
Closing time was hours ago.
444
00:51:25,386 --> 00:51:28,146
We're all alone here.
445
00:51:30,666 --> 00:51:34,106
Unless of course you
count our dusty friends.
446
00:51:44,154 --> 00:51:47,353
You did something to
Susan, didn't you, bitch?
447
00:51:47,354 --> 00:51:50,253
I don't like that word at all, but...
448
00:51:50,254 --> 00:51:53,653
Yes, you're right, I did.
449
00:51:53,654 --> 00:51:56,553
And soon you'll know what.
450
00:51:56,554 --> 00:51:59,254
First hand.
451
00:55:23,322 --> 00:55:24,162
I can't believe it.
452
00:55:24,163 --> 00:55:25,502
Nothing, zilch.
453
00:55:27,002 --> 00:55:29,161
You've had days to work
on that piece of shit article
454
00:55:29,162 --> 00:55:31,802
and you haven't turned up a single F-A-C-T.
455
00:55:33,682 --> 00:55:34,762
Sorry, Jack.
456
00:55:35,762 --> 00:55:37,241
I don't know.
457
00:55:37,242 --> 00:55:39,442
Maybe the story is as dead as that mummy.
458
00:55:41,422 --> 00:55:43,722
There may be a hot new
topic brewing, though.
459
00:55:45,082 --> 00:55:46,241
Really?
460
00:55:46,242 --> 00:55:48,321
I got these from a friend at LAPD.
461
00:55:48,322 --> 00:55:52,481
Two women, missing, maybe
more we don't know about.
462
00:55:52,482 --> 00:55:55,121
Both were young and foxy.
463
00:55:55,122 --> 00:55:57,201
Their house is a mess,
like they'd been a fight.
464
00:55:57,202 --> 00:56:00,841
Apparently, nothing was
taken, except for them.
465
00:56:00,842 --> 00:56:02,441
What's the big mystery?
466
00:56:02,442 --> 00:56:04,401
You have heard of hot young women
467
00:56:04,402 --> 00:56:06,561
going on vacations, haven't you?
468
00:56:06,562 --> 00:56:09,401
Sometimes, even with their boyfriends.
469
00:56:09,402 --> 00:56:11,901
Apparently, not these women.
470
00:56:11,902 --> 00:56:14,302
The night before, one
of them called the police
471
00:56:15,222 --> 00:56:18,521
and reported that her
girlfriend had gone missing.
472
00:56:18,522 --> 00:56:19,642
Now they're both gone.
473
00:56:20,642 --> 00:56:21,642
What?
474
00:56:23,258 --> 00:56:25,297
Not sure.
475
00:56:25,298 --> 00:56:26,617
Can I borrow this?
476
00:56:26,618 --> 00:56:27,618
Be my guest.
477
00:56:29,618 --> 00:56:31,457
No clues.
478
00:56:31,458 --> 00:56:35,497
The only thing unusual at the
scene was some strips of cloth,
479
00:56:35,498 --> 00:56:38,298
like bandages, only really old.
480
00:56:39,778 --> 00:56:40,618
Okay.
481
00:56:40,619 --> 00:56:42,698
All right, well, I'll
give you a call later.
482
00:56:52,570 --> 00:56:54,569
Please kiss us again.
483
00:56:54,570 --> 00:56:55,070
Please.
484
00:56:55,070 --> 00:56:56,070
We want you.
485
00:56:56,070 --> 00:56:57,070
Kiss us.
486
00:56:57,070 --> 00:56:58,070
I crave you.
487
00:56:58,071 --> 00:57:00,069
We need you.
488
00:57:00,070 --> 00:57:01,569
Sorry.
489
00:57:01,570 --> 00:57:03,569
You babes are all used up.
490
00:57:03,570 --> 00:57:07,069
Nothing more than Egyptian eye candy.
491
00:57:07,070 --> 00:57:15,070
But there must be some way I
can stay like this permanently.
492
00:57:16,070 --> 00:57:18,570
And maybe I don't need nepthys.
493
00:57:19,070 --> 00:57:26,069
The mortal woman shows pride and arrogance.
494
00:57:26,070 --> 00:57:30,069
And may one day even defy the gods.
495
00:57:30,070 --> 00:57:32,070
We will watch her.
496
00:59:17,018 --> 00:59:23,681
Are you busy?
497
00:59:23,682 --> 00:59:27,681
Nope. Just doing some after-hours research.
498
00:59:27,682 --> 00:59:29,681
Jack, you remember those photos?
499
00:59:29,682 --> 00:59:31,681
I know a lot of photos. Which ones?
500
00:59:31,682 --> 00:59:35,681
The ones you just gave me. Plus
the ones I took at the museum opening.
501
00:59:35,682 --> 00:59:37,681
Yeah.
502
00:59:37,682 --> 00:59:39,681
There's this one.
503
00:59:39,682 --> 00:59:44,681
It's this woman. She's, I
don't know, 40, maybe older.
504
00:59:44,682 --> 00:59:47,681
So, what's the big deal about her age?
505
00:59:47,682 --> 00:59:53,681
Jack, I saw her. Dr. Zita
Ferno. After the opening.
506
00:59:53,682 --> 00:59:55,681
And I swear to you, she
looked like someone in her 20s.
507
00:59:55,682 --> 00:59:57,681
Yeah? So, ever hear of Botox?
508
00:59:57,682 --> 00:59:59,681
I hear it's still the rage in this town.
509
00:59:59,682 --> 01:00:02,681
Jack, I'm telling you, she was younger.
510
01:00:02,682 --> 01:00:07,681
Uh-huh. Well, I gotta get back to work
here. I wanna get home in a decent hour.
511
01:00:07,682 --> 01:00:10,681
They're running the Vampire
Strikes Back on TV tonight.
512
01:00:10,682 --> 01:00:15,682
Jack, you wanted a story, right? This could
be the biggest story your rag ever ran.
513
01:00:16,682 --> 01:00:18,681
All right. Enlighten me.
514
01:00:18,682 --> 01:00:21,681
Okay. First, those two missing girls.
515
01:00:21,682 --> 01:00:25,682
Oh, they just happened to be at
the museum the night of the opening.
516
01:00:26,682 --> 01:00:27,682
I'm listening.
517
01:00:27,683 --> 01:00:32,681
Second, Dr. Zita Ferno just
happens to have grown younger.
518
01:00:32,682 --> 01:00:36,681
And finally, those old bandages.
519
01:00:36,682 --> 01:00:39,681
What? Something you might find on a mummy?
520
01:00:39,682 --> 01:00:42,682
Oh, come on. Connect the dots, Jack.
521
01:00:43,682 --> 01:00:48,681
Now, if we could just get into
that museum after everyone's left.
522
01:00:48,682 --> 01:00:54,681
Elise, there's something
about this whole affair that...
523
01:00:54,682 --> 01:00:57,681
I don't know. I just
don't feel right about it.
524
01:00:57,682 --> 01:00:59,681
I want you to walk away from this, okay?
525
01:00:59,682 --> 01:01:01,682
Please.
526
01:01:07,162 --> 01:01:09,162
Elise, can you hear me?
527
01:01:15,514 --> 01:01:17,513
Listen to me, Nephthys!
528
01:01:17,514 --> 01:01:19,513
Oh, goddess of the dead,
529
01:01:19,514 --> 01:01:22,513
you who've shown me the way back to youth,
530
01:01:22,514 --> 01:01:25,513
I think I've found a way to stay like this.
531
01:01:25,514 --> 01:01:28,513
Not just for a while, but forever!
532
01:01:28,514 --> 01:01:31,513
What if I steal more cars
533
01:01:31,514 --> 01:01:35,513
before my renewed youth runs out?
534
01:01:35,514 --> 01:01:38,513
Then what, Nephthys baby?
535
01:01:38,514 --> 01:01:40,513
What if I took another car tonight,
536
01:01:40,514 --> 01:01:42,513
and then another one?
537
01:01:42,514 --> 01:01:45,513
Just gorge myself on cars.
538
01:01:45,514 --> 01:01:48,513
Would that keep me young longer?
539
01:01:48,514 --> 01:01:51,514
Maybe even forever?
540
01:02:47,258 --> 01:02:49,258
Get to the phone goddammit!
541
01:03:21,466 --> 01:03:24,065
Hi, you've reached the office of Elise Lam.
542
01:03:24,066 --> 01:03:27,665
I can't take your call right
now, so leave a message.
543
01:03:27,666 --> 01:03:32,665
Elise, Jack, call me as soon
as you get this message.
544
01:03:32,666 --> 01:03:34,465
You're not...
545
01:03:34,466 --> 01:03:37,965
Just call me, okay?
546
01:03:37,966 --> 01:03:39,966
Damn it!
547
01:03:55,226 --> 01:03:57,226
Come join us.
548
01:04:58,138 --> 01:05:00,138
Abuses my gift
549
01:05:00,778 --> 01:05:04,938
And even though it is not the way of
the gods to interfere the lives of mortals
550
01:05:05,638 --> 01:05:09,658
She has gone beyond the conditions
by which I have bestowed her gift
551
01:05:11,498 --> 01:05:14,618
Attempting to make yourself
more than a mere mortal
552
01:05:31,386 --> 01:05:34,666
I knew it was a matter of time
before you came snooping around.
553
01:05:36,186 --> 01:05:40,106
Fact is, Elise, we've been waiting
for you to join our little wrap party.
554
01:05:41,066 --> 01:05:42,586
That's why I left the door open.
555
01:05:44,026 --> 01:05:46,266
And I see you're already
dressed for the occasion.
556
01:05:49,922 --> 01:05:55,281
Tell me, Elise, have you
ever made love to a woman?
557
01:05:55,282 --> 01:05:56,962
Have you ever made it with a man?
558
01:06:00,322 --> 01:06:02,322
After all this, I may be immortal.
559
01:06:03,362 --> 01:06:04,642
Maybe even a goddess.
560
01:06:05,602 --> 01:06:13,122
While you, my other handmaidens,
will have turned to dust.
561
01:06:18,426 --> 01:06:22,426
Now, it's time to unwind.
562
01:07:25,114 --> 01:07:27,114
Be there, Damon.
563
01:07:41,978 --> 01:07:43,578
Yeah.
564
01:07:43,658 --> 01:07:46,358
No, no, you're not
disturbing me. I was just...
565
01:07:46,418 --> 01:07:47,818
Who?
566
01:07:49,618 --> 01:07:51,418
Jack Moran?
567
01:07:51,498 --> 01:07:53,258
True tabloid?
568
01:07:54,298 --> 01:07:55,858
Um...
569
01:07:57,098 --> 01:08:00,202
Is there any truth to that story?
570
01:08:00,282 --> 01:08:02,402
The...
571
01:08:02,482 --> 01:08:06,442
I mean the one about the
mummy coming back to life?
572
01:08:06,522 --> 01:08:09,921
All I know is that my
colleague, Dr. Carter Moore,
573
01:08:09,922 --> 01:08:13,522
swears that he saw that
mummy alive and moving.
574
01:08:13,602 --> 01:08:16,862
His late mentor, Dr. Wallace Harwood,
575
01:08:16,922 --> 01:08:19,162
claims there was some kind of...
576
01:08:19,242 --> 01:08:22,362
supernatural evil
associated with that mummy.
577
01:08:22,442 --> 01:08:24,042
Why do you ask?
578
01:08:25,402 --> 01:08:27,202
Hello?
579
01:08:27,282 --> 01:08:30,074
And he's still there.
580
01:12:28,698 --> 01:12:30,698
This ends now!
581
01:12:32,506 --> 01:12:33,506
Nephthys...
582
01:12:37,942 --> 01:12:39,942
You have abused me, mortal.
583
01:12:40,442 --> 01:12:41,942
Misused my gift.
584
01:12:42,442 --> 01:12:44,442
To become a goddess like myself.
585
01:12:44,942 --> 01:12:47,942
And for that blasphemy,
you must be punished.
586
01:12:48,942 --> 01:12:49,942
No!
587
01:12:50,442 --> 01:12:53,442
Your powers are of
another time, another world!
588
01:12:54,442 --> 01:12:55,442
Here, now.
589
01:12:55,942 --> 01:12:57,942
I am just as strong as you!
590
01:12:58,442 --> 01:12:59,442
You are...
591
01:13:01,442 --> 01:13:07,074
You're living in a dream world, Nephthys!
592
01:13:08,074 --> 01:13:10,074
The mummy is my slave!
593
01:13:10,574 --> 01:13:12,074
Not anymore!
594
01:14:22,746 --> 01:14:23,746
Elise!
595
01:15:36,410 --> 01:15:41,209
As your own body, spirit, and kind
make their journeys to the afterlife,
596
01:15:41,210 --> 01:15:44,569
where your life and deeds
will be summarily judged,
597
01:15:44,570 --> 01:15:49,769
I take back what you have
stolen in the name of nebulous.
598
01:15:49,770 --> 01:15:55,266
I take more.
599
01:16:18,426 --> 01:16:24,834
It is now time to undo the final evil.
600
01:16:38,522 --> 01:16:40,522
Rest again, worship suit.
601
01:17:13,210 --> 01:17:20,210
I don't remember anything.
602
01:17:34,426 --> 01:17:35,426
Elise?
603
01:17:36,726 --> 01:17:37,726
Elise?
604
01:17:39,426 --> 01:17:40,426
Wake up.
605
01:17:40,926 --> 01:17:42,922
Come on. Come on, wake up.
606
01:17:43,322 --> 01:17:44,322
Elise!
607
01:18:15,066 --> 01:18:16,066
No, don't tell me.
608
01:18:17,366 --> 01:18:18,866
I'll read all about it in the papers.
609
01:18:19,266 --> 01:18:21,666
You mean about what allegedly happened?
610
01:18:24,666 --> 01:18:26,194
I hope you got pictures.
611
01:20:04,122 --> 01:20:07,121
You know she repped with
those cybers now it can be told
612
01:20:07,122 --> 01:20:10,121
I think she had this power
though no one could resist her
613
01:20:10,122 --> 01:20:12,122
There was no escaping her mummy's kiss
614
01:20:17,914 --> 01:20:20,245
Then she lusted with the
Pharaoh's daughter, doing
615
01:20:20,257 --> 01:20:22,413
things forbidden till
one day they caught her.
616
01:20:22,414 --> 01:20:24,954
So the soldiers drafted
a decree with stance that
617
01:20:24,966 --> 01:20:27,414
she would meet her fate
in the embalmer's tent.
618
01:20:48,634 --> 01:20:51,009
Table while she still
had life. They pressed
619
01:20:51,021 --> 01:20:53,353
on a mask and then
raised a knife, took out
620
01:20:53,354 --> 01:20:59,914
her black heart and then hid it away and
wrapped her in linen for the judgment day.
621
01:21:05,594 --> 01:21:07,953
And they sealed her in a
tomb where they kept her hid
622
01:21:07,954 --> 01:21:10,553
And for three millennia
all dried up and dead
623
01:21:10,554 --> 01:21:13,194
Till that cursed mask was
removed from her head
624
01:21:36,154 --> 01:21:38,690
She lives again and
she's on the prowl, using
625
01:21:38,702 --> 01:21:41,137
mystic power, doing
things most foul to get
626
01:21:41,138 --> 01:21:43,597
the love she lost two
thousand years ago to
627
01:21:43,609 --> 01:21:46,137
reincarnate a daughter
of that old fey road.
628
01:21:46,138 --> 01:21:54,138
Oh Cyrus and her story's all here, written
down up a pyrus, and if you happen to meet
629
01:21:54,610 --> 01:21:58,410
her better keep your distance cause
you'll die giving in to her mummy's kiss.
46094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.