All language subtitles for 2nd Dynasty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,434 --> 00:03:21,233 Yes, some people really believe that after 3,000 years, 2 00:03:21,234 --> 00:03:25,693 the Egyptian mummy, that withered and dried up corpse, 3 00:03:25,694 --> 00:03:30,233 lived, walked, even killed, brought back to life 4 00:03:30,234 --> 00:03:34,153 by the removal of the golden mask of Cyrus 5 00:03:34,154 --> 00:03:37,733 and animated by the spirit of the evil sorceress, 6 00:03:37,734 --> 00:03:38,993 or Shep'sut. 7 00:03:38,994 --> 00:03:43,033 At least, that's what the legend has become. 8 00:03:43,034 --> 00:03:44,954 But we're here today in the interests of history 9 00:03:45,034 --> 00:03:48,373 and science, not superstition. 10 00:03:48,374 --> 00:03:51,453 Which, of course, leads me to a moment, 11 00:03:51,454 --> 00:03:53,833 if you allow me a brief digression, 12 00:03:53,834 --> 00:03:58,113 to the philosophical question of subject and object 13 00:03:58,114 --> 00:04:00,993 of reality. 14 00:04:00,994 --> 00:04:04,753 You see, you could say superstition is subject 15 00:04:04,754 --> 00:04:07,633 to reality, people believe to be true. 16 00:04:07,634 --> 00:04:09,033 But history and science are not. 17 00:04:09,034 --> 00:04:11,233 Gentlemen, may I offer you something? 18 00:04:11,234 --> 00:04:14,153 What is agreed upon by the people. 19 00:04:14,154 --> 00:04:15,753 Ladies. 20 00:04:15,754 --> 00:04:18,353 Dr. Craig, can I offer you something? 21 00:04:18,354 --> 00:04:20,834 Yes, I'm sure you can. 22 00:04:26,154 --> 00:04:27,154 Thanks, Dr. Heaton. 23 00:04:27,154 --> 00:04:28,034 You're welcome. 24 00:04:28,034 --> 00:04:28,834 Heaton. 25 00:04:28,835 --> 00:04:30,753 Hi, can I offer you a cocktail? 26 00:04:30,754 --> 00:04:33,473 You wouldn't happen to have any chocolate-covered ants, 27 00:04:33,474 --> 00:04:35,553 would you, or scarabs? 28 00:04:35,554 --> 00:04:36,554 No, no. 29 00:04:36,555 --> 00:04:38,233 I didn't figure you would. 30 00:04:38,234 --> 00:04:40,913 Not to worry. 31 00:04:40,914 --> 00:04:41,914 BYOB. 32 00:04:45,474 --> 00:04:49,713 I'm glad to see so many of you young people here today. 33 00:04:49,714 --> 00:04:50,753 Hi, my name is Kay. 34 00:04:50,754 --> 00:04:52,713 May I offer you one? 35 00:04:52,714 --> 00:04:55,673 What, no tanna leaves? 36 00:04:55,674 --> 00:04:59,153 I'm sorry, is that some kind of tea? 37 00:04:59,154 --> 00:05:03,257 Never mind. 38 00:05:03,258 --> 00:05:07,697 And now, thanks to Wemple University, 39 00:05:07,698 --> 00:05:11,217 the museum's exhibits coordinator, Dr. Zita Fernau, 40 00:05:11,218 --> 00:05:14,377 and its esteemed director, Dr. Harold Craig, 41 00:05:14,378 --> 00:05:17,977 the mummy, as well as the rest of the Harwa Egyptian 42 00:05:17,978 --> 00:05:20,497 collection, will have a permanent resting 43 00:05:20,498 --> 00:05:25,097 place for the education and enjoyment of all. 44 00:05:25,098 --> 00:05:28,377 I'm sure that this superb exhibit will offer 45 00:05:28,378 --> 00:05:30,937 much to future generations. 46 00:05:30,938 --> 00:05:32,857 Professor Bramwell. 47 00:05:32,858 --> 00:05:34,017 Yes, miss? 48 00:05:34,018 --> 00:05:36,057 Lamb, Elise Lamb. 49 00:05:36,058 --> 00:05:37,617 Do you really expect us to believe 50 00:05:37,618 --> 00:05:42,257 that a mummy dead 3,000 years is going to get up and come back 51 00:05:42,258 --> 00:05:45,097 to life, like in some horror film? 52 00:05:45,098 --> 00:05:49,497 I'm a scientist, Miss Lamb, but certain colleagues of mine 53 00:05:49,498 --> 00:05:51,697 sway that it did. 54 00:05:51,698 --> 00:05:53,457 Are you going to show us the? 55 00:05:53,458 --> 00:05:54,578 I thought you'd never ask. 56 00:06:07,578 --> 00:06:10,298 But I'm sure what you really want to see is her lovely face. 57 00:06:12,138 --> 00:06:14,538 But if taking off that mask is supposed to... 58 00:06:15,498 --> 00:06:22,698 I assure you, Miss Lam, this mummy is dead. Mask or no mask. 59 00:06:31,994 --> 00:06:34,993 You see? Nothing to fear. 60 00:06:34,994 --> 00:06:37,993 Just a corpse wrapped in dried bandages. 61 00:06:37,994 --> 00:06:40,994 Another clue in the mystery of our ancient past. 62 00:06:42,994 --> 00:06:45,705 Thank you, Professor Brownwell. 63 00:06:45,706 --> 00:06:48,705 Sure, we all learned much about the past, 64 00:06:48,706 --> 00:06:51,705 thanks to your excellent presentation. 65 00:06:51,706 --> 00:06:58,706 And now, if we'd all like to enjoy some refreshments and the exhibit. 66 00:07:04,314 --> 00:07:08,314 Texture on this. Wow. 67 00:07:22,010 --> 00:07:25,009 In a fair fight. Imhotep or Rakhotep? 68 00:07:25,010 --> 00:07:27,010 Rakhotep. He's three years younger. 69 00:07:28,010 --> 00:07:30,858 I hear that these museums breed their own 70 00:07:30,870 --> 00:07:34,009 beetles that can strip a carcass to the bone. 71 00:07:34,010 --> 00:07:37,010 Really? That's interesting. 72 00:07:40,010 --> 00:07:41,010 Please, Professor. 73 00:07:41,010 --> 00:07:42,010 Your name? 74 00:07:42,011 --> 00:07:44,010 Edward. 75 00:07:49,626 --> 00:07:51,625 Thank you, Professor. All the best. 76 00:07:51,626 --> 00:07:53,625 Excuse me. Professor Bramwell. 77 00:07:53,626 --> 00:07:55,625 Oh, Miss Lamb. Lisa Lamb, true tabloid. 78 00:07:55,626 --> 00:07:57,625 Yes. 79 00:07:57,626 --> 00:08:01,625 Miss Lamb, you seem to be especially interested in this exhibit. 80 00:08:01,626 --> 00:08:03,625 I'm researching an article on Egyptian mummies. 81 00:08:03,626 --> 00:08:07,625 You know, it always irritates me when I read these popular articles 82 00:08:07,626 --> 00:08:09,625 that get the facts all wrong. 83 00:08:09,626 --> 00:08:12,625 If you need to check anything for accuracy, 84 00:08:12,626 --> 00:08:15,625 please, call me at the university. 85 00:08:15,626 --> 00:08:17,625 Oh, thanks. I just might do that. 86 00:08:17,626 --> 00:08:19,625 Good. 87 00:08:19,626 --> 00:08:21,626 Professor Bramwell. 88 00:08:22,626 --> 00:08:24,625 We saw your picture at Stanford last fall. 89 00:08:24,626 --> 00:08:25,626 We really enjoyed it. 90 00:08:25,627 --> 00:08:27,626 Thank you. Thank you. 91 00:08:35,898 --> 00:08:37,497 Do you like the exhibit? 92 00:08:37,498 --> 00:08:39,097 Oh, you bet. 93 00:08:39,098 --> 00:08:42,197 But I don't know anything about this Egyptian stuff. 94 00:08:42,198 --> 00:08:44,297 But I know beauty when I see it. 95 00:08:44,298 --> 00:08:47,097 So do I. 96 00:08:47,098 --> 00:08:48,297 Um, it's late. 97 00:08:48,298 --> 00:08:51,297 We gotta go. 98 00:08:51,298 --> 00:08:54,349 Do come back again. 99 00:08:54,350 --> 00:08:58,050 Soon, I give private tours to selected people. 100 00:09:00,650 --> 00:09:03,553 And when you start to think about it, 101 00:09:03,554 --> 00:09:07,153 we really have much, much to learn from history. 102 00:09:07,154 --> 00:09:10,153 Because if we don't pay attention to the history of our ancestors, 103 00:09:10,154 --> 00:09:12,153 and all the ancient cultures, 104 00:09:12,154 --> 00:09:14,653 we are doomed to repeat their mistakes. 105 00:09:14,654 --> 00:09:18,653 Whereas, if we pay attention to what they did in the past, 106 00:09:18,654 --> 00:09:20,614 why do you want to make mistakes? 107 00:09:27,578 --> 00:09:28,578 Thanks. 108 00:09:40,986 --> 00:09:41,986 Yes? 109 00:09:41,987 --> 00:09:45,985 Jack, you know I'm gonna work on the story tonight. 110 00:09:45,986 --> 00:09:49,986 Well, what the hell else do I have to do on a Friday night? 111 00:10:10,714 --> 00:10:13,914 Cool exhibit, wasn't it? Almost as good as King Tut. 112 00:10:20,730 --> 00:10:23,329 Susan, you didn't really believe that story 113 00:10:23,330 --> 00:10:26,229 about that mummy coming back to life. 114 00:10:26,230 --> 00:10:31,470 You know, why don't we put that mummy business on hold? 115 00:13:37,594 --> 00:13:40,593 Thank you, Pola, Virginia, and Kay. 116 00:13:40,594 --> 00:13:42,093 You're welcome. Thank you. 117 00:13:42,094 --> 00:13:43,593 Have a great night. It was a great night. 118 00:13:43,594 --> 00:13:44,594 Great night, too. 119 00:13:44,594 --> 00:13:45,594 Lovely working with you ladies. 120 00:13:45,594 --> 00:13:46,594 You, too. 121 00:13:46,594 --> 00:13:47,594 Bye. 122 00:13:49,594 --> 00:13:51,593 Holy crap, you do those academics. 123 00:13:51,594 --> 00:13:52,594 Yeah. 124 00:14:02,426 --> 00:14:05,026 I saw how those two other bimbos... 125 00:14:05,106 --> 00:14:08,106 What's the expression? Blew you off? 126 00:14:09,346 --> 00:14:12,746 I'd bet you'd like me to blow you off, wouldn't you, Harold? 127 00:14:13,706 --> 00:14:16,506 Take some advice from me, my dear Zita. 128 00:14:18,706 --> 00:14:23,138 Leave the babes to their own generation. 129 00:14:23,218 --> 00:14:26,938 I mean, you've worked behind these walls for so many years that... 130 00:14:27,778 --> 00:14:28,778 Well... 131 00:14:30,698 --> 00:14:34,018 At least I still find you choice. 132 00:14:43,130 --> 00:14:45,130 Frankly, I'd rather kiss that mummy. 133 00:14:48,626 --> 00:14:53,586 You know, Zeta, someday when the last of your good looks is completely faded away, 134 00:14:54,546 --> 00:14:57,186 you'll wish you had old Dr. Craig still around. 135 00:15:02,026 --> 00:15:05,735 It's too bad you can't be young forever, 136 00:15:05,747 --> 00:15:10,026 because very soon you'll be looking like that. 137 00:15:17,338 --> 00:15:21,737 Yes, some people really believe that after 3,000 years, 138 00:15:21,738 --> 00:15:26,877 the Egyptian mummy, that withered and dried up corpse, 139 00:15:26,878 --> 00:15:31,177 lived, walked, even killed, 140 00:15:31,178 --> 00:15:36,017 brought back to life by the removal of the golden mask of Osiris, 141 00:15:36,018 --> 00:15:39,517 and animated by the spirit of the evil sorceress, 142 00:15:39,518 --> 00:15:42,017 Horshep's Hood. 143 00:15:42,018 --> 00:15:46,058 At least, that's what the legend has become. 144 00:15:46,218 --> 00:15:48,717 But we're here today in the interests of history and science, 145 00:15:48,718 --> 00:15:51,557 not superstition. 146 00:15:51,558 --> 00:15:55,117 And thanks to Wembley University, 147 00:15:55,118 --> 00:15:58,457 the museum's exhibit coordinator, Dr. Sita Furno, 148 00:15:58,458 --> 00:16:01,817 and its esteemed director, Dr. Harold Craig, 149 00:16:01,818 --> 00:16:06,957 the mummy, as well as the rest of the Harwa Egyptian collection, 150 00:16:06,958 --> 00:16:13,197 will have a permanent resting place for the education and enjoyment of all. 151 00:16:13,198 --> 00:16:20,734 I'm sure that this superb exhibit will offer much to future generations. 152 00:16:37,850 --> 00:16:41,849 I bet that old museum died give her left boot to be here right now. 153 00:16:41,850 --> 00:16:47,849 Yeah, what was up with her coming on to us like that? 154 00:16:47,850 --> 00:16:49,850 Good taste? 155 00:16:51,850 --> 00:16:53,850 What was her name? 156 00:16:56,626 --> 00:16:57,626 Rita? 157 00:16:57,627 --> 00:16:59,626 No, no, no, Zita. 158 00:17:00,626 --> 00:17:02,626 Who cares? 159 00:17:39,258 --> 00:17:45,257 You know, Zeta, someday when the last of your good looks is completely faded away, 160 00:17:45,258 --> 00:17:49,257 you'll wish you had old Dr. Craig still around. 161 00:17:49,258 --> 00:17:53,258 It's too bad you can't be young forever. 162 00:19:48,122 --> 00:19:50,566 ♪♪ 163 00:20:29,978 --> 00:20:31,978 Nephthys. 164 00:20:47,866 --> 00:20:51,866 Oh, great and powerful Nephthys, goddess of the dead, 165 00:20:52,426 --> 00:20:55,866 sister of Isis who raised Osiris from the dead, 166 00:20:56,666 --> 00:20:58,665 personification of the dusk, 167 00:20:58,666 --> 00:21:04,986 hear your humble servant as I summon you from your kingdom in the afterworld. 168 00:21:06,266 --> 00:21:14,266 Please, I beg of you, grant my request. 169 00:21:32,794 --> 00:21:34,794 Hear me, Nephthys. 170 00:21:36,794 --> 00:21:39,815 Hear me, Nephthys, whose beauty and youth has 171 00:21:39,827 --> 00:21:42,793 remained unchanged throughout the millennia. 172 00:21:42,794 --> 00:21:47,794 Appear to me, I summon you, as ordained in this arcane text. 173 00:21:48,794 --> 00:21:53,794 You wield the sacred amulet of Nephthys, and you read the sacred words. 174 00:21:54,794 --> 00:21:57,794 I have no choice but to respond to you. 175 00:22:06,938 --> 00:22:08,937 Who are you? 176 00:22:08,938 --> 00:22:11,553 Arthur? 177 00:22:11,554 --> 00:22:17,553 Neither of our blood nor faith to dare summon forth the goddess Nephthys. 178 00:22:17,554 --> 00:22:21,553 This is true. I am not Egyptian or of your religion. 179 00:22:21,554 --> 00:22:23,553 But I am loyal, Nephthys. 180 00:22:23,554 --> 00:22:25,553 And that's what counts. 181 00:22:25,554 --> 00:22:28,553 What do you want of Nephthys? 182 00:22:28,554 --> 00:22:31,553 Just one thing. 183 00:22:31,554 --> 00:22:35,553 I've devoted years to the study of your land and people. 184 00:22:35,554 --> 00:22:40,553 To preserving its culture, its history, and its artifacts. 185 00:22:40,554 --> 00:22:48,554 In doing so, I've sacrificed myself, my youth, and my chance for love. 186 00:22:53,978 --> 00:22:58,977 I only ask that you restore my youth, so I can know love. 187 00:22:58,978 --> 00:23:03,004 You ask a great deal, mortal, but it's a request that 188 00:23:03,016 --> 00:23:06,978 nebulous can indeed grant, through the mummy's kiss. 189 00:23:07,978 --> 00:23:09,977 The mummy's... 190 00:23:09,978 --> 00:23:13,867 By your kiss, and with the sacred power in that amulet, you 191 00:23:13,879 --> 00:23:17,978 can reanimate and command the soulless remains of Hor Shepset. 192 00:23:20,978 --> 00:23:26,977 The mummy will secure for you those you must first take to your bed. 193 00:23:26,978 --> 00:23:29,786 That sounds like fun. 194 00:23:30,786 --> 00:23:38,785 And then, with the final kiss, you must steal their cause. 195 00:23:38,786 --> 00:23:40,786 Their cause? 196 00:23:41,786 --> 00:23:43,786 Their spiritual twins. 197 00:23:44,786 --> 00:23:50,785 By taking their cause into your own body, you will rejuvenate yourself. 198 00:23:50,786 --> 00:23:54,786 By continuing to do so, you will remain young. 199 00:23:58,138 --> 00:24:00,138 Throughout eternity. 200 00:25:08,858 --> 00:25:09,858 Yes! 201 00:25:11,158 --> 00:25:13,454 By the power in this amulet, 202 00:25:13,854 --> 00:25:15,494 I will be your eyes! 203 00:25:20,994 --> 00:25:25,254 Not your god, Harold. 204 00:25:25,454 --> 00:25:26,754 My goddess! 205 00:25:27,054 --> 00:25:28,054 How? 206 00:25:28,954 --> 00:25:31,254 There's no time explaining that. 207 00:25:32,254 --> 00:25:34,254 Kill that horny dirtbag! 208 00:27:01,210 --> 00:27:04,009 And next time, make sure it's in focus. 209 00:27:04,010 --> 00:27:07,609 And don't make it look so much like some jerk in a gorilla suit. 210 00:27:07,610 --> 00:27:10,809 Or at least get an ape suit where the zippers don't show. 211 00:27:10,810 --> 00:27:12,810 Uh, sorry. 212 00:27:15,610 --> 00:27:17,309 I assume the boss is in? 213 00:27:17,310 --> 00:27:19,310 In his usual good mood. 214 00:27:26,362 --> 00:27:31,625 Here you go, Jack, your favorite. 215 00:27:31,626 --> 00:27:32,626 Thanks, Marie. 216 00:27:32,627 --> 00:27:36,625 Is there anything else I can do for you? 217 00:27:36,626 --> 00:27:37,626 No. 218 00:27:37,626 --> 00:27:38,626 Bigfoot sightings. 219 00:27:38,627 --> 00:27:41,625 I hate them even worse than Elvis sightings. 220 00:27:41,626 --> 00:27:42,626 Hey, Marie. 221 00:27:42,626 --> 00:27:43,626 Hey. 222 00:27:43,627 --> 00:27:46,393 What did you write? 223 00:27:46,394 --> 00:27:47,394 I read your mummy article. 224 00:27:47,394 --> 00:27:48,394 And? 225 00:27:48,394 --> 00:27:49,394 It sucked. 226 00:27:49,394 --> 00:27:50,394 You know, I'm not a good writer. 227 00:27:50,395 --> 00:27:58,395 I'm not a good writer. 228 00:28:00,866 --> 00:28:02,865 Pure unadulterated crap. 229 00:28:02,866 --> 00:28:04,865 With a capital K. 230 00:28:04,866 --> 00:28:06,865 But I worked almost the entire night on that story. 231 00:28:06,866 --> 00:28:08,865 Ooh, should have worked the whole night. 232 00:28:08,866 --> 00:28:10,865 What the hell kind of story was that? 233 00:28:10,866 --> 00:28:14,865 College egghead alleges that mummy comes back to life? 234 00:28:14,866 --> 00:28:15,866 So? 235 00:28:15,867 --> 00:28:18,865 So no one gives a shit about alleges. 236 00:28:18,866 --> 00:28:19,866 I need photos. 237 00:28:19,867 --> 00:28:22,865 I need sworn affidavits, hard evidence that can be backed up. 238 00:28:22,866 --> 00:28:26,865 Jack, that was all there was to Professor Bernwald's story. 239 00:28:26,866 --> 00:28:28,865 Well, then, God damn it, get more. 240 00:28:28,866 --> 00:28:29,866 Dig deeper. 241 00:28:29,866 --> 00:28:30,866 I don't want to lose this story. 242 00:28:30,867 --> 00:28:32,865 Mummies are hot right now. 243 00:28:32,866 --> 00:28:34,865 And the competition is fierce. 244 00:28:34,866 --> 00:28:37,865 You know, Professor Bernwald said he might help me with it. 245 00:28:37,866 --> 00:28:40,865 Well, then talk to this character. 246 00:28:40,866 --> 00:28:43,865 Get something my readers will want to read. 247 00:28:43,866 --> 00:28:45,865 Because if you don't... 248 00:28:45,866 --> 00:28:46,866 Oh, what? 249 00:28:46,866 --> 00:28:47,866 I'm fired? 250 00:28:47,866 --> 00:28:48,866 Again? 251 00:28:48,866 --> 00:28:49,866 Worse. 252 00:28:49,867 --> 00:28:52,866 It's back to the Tony Markham alien abduction story. 253 00:28:54,866 --> 00:28:55,866 Okay. 254 00:28:55,866 --> 00:28:56,866 Specs. 255 00:28:56,866 --> 00:28:57,866 I'll get the facts, sir. 256 00:28:57,867 --> 00:29:00,865 Oh, these came back from the lab. 257 00:29:00,866 --> 00:29:01,866 Nice work. 258 00:29:01,867 --> 00:29:05,866 But without copy, they're just snapshots. 259 00:29:38,490 --> 00:29:39,490 Dr. Fornow. 260 00:29:41,050 --> 00:29:42,050 Dr. Craig? 261 00:29:42,890 --> 00:29:47,890 No, I'm taking all his calls while he's on sabbatical. 262 00:29:49,490 --> 00:29:50,690 No, he didn't say when. 263 00:29:53,402 --> 00:29:54,682 Yes, Professor Moore. 264 00:29:56,122 --> 00:29:57,761 I'll tell him that you called. 265 00:29:57,762 --> 00:30:00,242 When and if he checks in. 266 00:30:27,546 --> 00:30:31,546 Professor, I'm so honored that you've decided to review my paper. 267 00:30:33,146 --> 00:30:34,666 It was strong work, Professor Cushing. 268 00:30:35,146 --> 00:30:35,646 Thank you. 269 00:30:35,846 --> 00:30:36,846 Keep it up. 270 00:30:42,298 --> 00:30:44,954 Thank you so much for taking the time to see me, Professor Bramwell. 271 00:30:44,978 --> 00:30:46,698 My pleasure, Miss Lam. 272 00:30:46,778 --> 00:30:50,778 Actually, I prefer to do my research at night anyway. 273 00:30:50,838 --> 00:30:52,478 Hope you don't mind. 274 00:30:52,538 --> 00:30:53,918 Why? 275 00:30:53,978 --> 00:30:56,978 I like to quote people accurately. 276 00:30:57,058 --> 00:30:59,178 Actually, I'd appreciate that. 277 00:30:59,258 --> 00:31:01,918 So, Elise, how can I help you? 278 00:31:01,978 --> 00:31:04,818 Well, for starters, I want you to tell... 279 00:31:04,898 --> 00:31:08,558 Please, tell me about the mummy business. 280 00:31:08,618 --> 00:31:10,557 Maybe some basic info. 281 00:31:10,558 --> 00:31:12,994 You know, something to give my piece a little bit more weight. 282 00:31:13,018 --> 00:31:14,958 Sure. It's a pleasure. 283 00:31:16,898 --> 00:31:18,398 Have a look here. 284 00:31:19,838 --> 00:31:23,878 This looks like an Egyptian shopping list. 285 00:31:23,938 --> 00:31:26,378 It's from the Harwar Collection. 286 00:31:26,438 --> 00:31:28,978 The hieroglyphics tell a weird and terrible tale 287 00:31:29,038 --> 00:31:32,878 of events that happened in Egypt some 3,000 years ago. 288 00:31:34,958 --> 00:31:38,958 It was a time and place of untold beauty and magic. 289 00:31:39,818 --> 00:31:42,218 A world that was watched over 290 00:31:42,298 --> 00:31:45,698 by a pantheon of strange and wondrous deities, 291 00:31:45,758 --> 00:31:48,898 like Osiris, the god of death and resurrection, 292 00:31:48,958 --> 00:31:51,898 and Nephthys, goddess of the dead. 293 00:32:08,762 --> 00:32:12,202 The more evil inhabitants of this world was Warship Soot. 294 00:32:46,138 --> 00:32:49,308 A powerful sorceress who, because of her 295 00:32:49,320 --> 00:32:53,138 defiance of the Pharaoh, was sentenced to death. 296 00:33:02,234 --> 00:33:04,234 But not just an ordinary death. 297 00:33:05,734 --> 00:33:09,734 Or Shep'sut, who was turned over to the royal embalmers 298 00:33:11,734 --> 00:33:15,734 and subjected to the most horrific punishment the pharaoh could devise. 299 00:33:26,458 --> 00:33:30,399 Mask, in the image of Osiris, was fastened 300 00:33:30,411 --> 00:33:34,458 to her face, trapping her spirit inside her 301 00:33:37,706 --> 00:33:38,706 body. 302 00:33:50,938 --> 00:33:56,938 Then, while the sorceress was still alive, her heart was cut out. 303 00:34:12,378 --> 00:34:15,377 And placed inside a canopic jar. 304 00:34:15,378 --> 00:34:19,378 Finally, her body was wrapped in linen bandages. 305 00:34:20,378 --> 00:34:25,377 As an insult to Horshep Soot because of the evil life she led, 306 00:34:25,378 --> 00:34:28,378 her corpse was then carried away. 307 00:34:34,010 --> 00:34:37,209 And without the usual rituals and ceremony, 308 00:34:37,210 --> 00:34:39,709 was placed inside a simple coffin. 309 00:34:39,710 --> 00:34:44,209 And finally, buried in an unmarked tomb, 310 00:34:44,210 --> 00:34:46,509 where it remained. 311 00:34:46,510 --> 00:34:50,809 A spirit trapped inside that withering corpse, 312 00:34:50,810 --> 00:34:53,909 until its discovery by Dr. Harwa, 313 00:34:53,910 --> 00:34:57,409 3,000 years later. 314 00:34:57,410 --> 00:35:01,409 That's quite an amazing story you tell, Professor Bramwell. 315 00:35:01,410 --> 00:35:03,609 Not nearly as amazing as what supposedly happened 316 00:35:03,610 --> 00:35:05,809 when they took off that mask. 317 00:35:05,810 --> 00:35:08,409 Okay, well, back to the walking mummy. 318 00:35:08,410 --> 00:35:12,409 Look, I really want to believe you, but, Professor... 319 00:35:12,410 --> 00:35:15,109 Some of my colleagues swear it really happened. 320 00:35:15,110 --> 00:35:18,709 And what were your colleagues smoking? 321 00:35:18,710 --> 00:35:20,309 Look, Professor Bramwell, 322 00:35:20,310 --> 00:35:22,509 don't you have any real documentation? 323 00:35:22,510 --> 00:35:25,709 A video of this thing allegedly shambling about? 324 00:35:25,710 --> 00:35:27,709 Maybe a photo I could use? 325 00:35:27,710 --> 00:35:29,809 Well, to hear my friend Professor Carter Moore 326 00:35:29,810 --> 00:35:33,209 tell the story, saving lives, not gathering evidence, 327 00:35:33,210 --> 00:35:36,809 was the top priority. 328 00:35:36,810 --> 00:35:41,401 Okay, thanks for the read, Professor Bramwell. 329 00:35:41,402 --> 00:35:43,601 Does that have any help? 330 00:35:43,602 --> 00:35:45,601 Okay. 331 00:35:45,602 --> 00:35:48,538 That's all? Hmm? 332 00:35:55,162 --> 00:35:56,661 Can I talk to you about my research paper? 333 00:35:56,662 --> 00:35:57,662 Of course, Miss Lee. 334 00:35:57,662 --> 00:35:58,662 Please come in. 335 00:39:23,802 --> 00:39:28,801 I hope my very old friend didn't hit you too hard. 336 00:39:28,802 --> 00:39:32,301 I don't want anything in my collection damaged. 337 00:39:32,302 --> 00:39:34,101 Who do you think you are, bitch? 338 00:39:34,102 --> 00:39:38,501 Kidnapping me, bringing me here, and that monster? 339 00:39:38,502 --> 00:39:41,997 You have something that I want, Susan. 340 00:39:41,998 --> 00:39:43,897 Take off your robe. 341 00:39:43,898 --> 00:39:45,297 Surprise, surprise. 342 00:39:45,298 --> 00:39:47,197 Why don't you just go buy a hooker? 343 00:39:47,198 --> 00:39:48,597 Now, now, Susan. 344 00:39:48,598 --> 00:39:50,297 There's no need to be catty. 345 00:39:50,298 --> 00:39:53,598 I don't have the time or the patience. 346 00:39:53,798 --> 00:39:55,397 That's it. Lights out, bitch. 347 00:39:55,398 --> 00:39:56,398 I'm gonna... 348 00:40:00,334 --> 00:40:03,334 Handy things, these magical amulets. 349 00:40:07,706 --> 00:40:11,006 Now, as I was saying... 350 00:44:15,098 --> 00:44:19,098 I never dreamed a car could taste so sweet. 351 00:44:34,394 --> 00:44:36,394 Thank you, Nephthys. 352 00:44:45,082 --> 00:44:52,841 How are you this morning, my haughty handmaiden? 353 00:44:52,842 --> 00:44:56,841 I only live to serve you. 354 00:44:56,842 --> 00:44:59,842 Oh, and you will, my sweet. 355 00:45:17,498 --> 00:45:19,297 Now, this is all very interesting. 356 00:45:19,298 --> 00:45:20,457 Oh, I know, I know. 357 00:45:20,458 --> 00:45:21,537 Oh, and the Egyptian stuff. 358 00:45:21,538 --> 00:45:22,937 You don't want to miss that. 359 00:45:22,938 --> 00:45:24,097 How do you know all this? 360 00:45:24,098 --> 00:45:25,377 Oh, I came to the opening. 361 00:45:25,378 --> 00:45:27,977 Oh, the sarcophagus. 362 00:45:27,978 --> 00:45:29,297 Hi. 363 00:45:29,298 --> 00:45:30,817 I'm Dr. Zeta-Furnoo. 364 00:45:30,818 --> 00:45:32,617 Hi, I'm Peggy. 365 00:45:32,618 --> 00:45:33,618 Nice to meet you, Peggy. 366 00:45:33,618 --> 00:45:34,618 Thanks, likewise. 367 00:45:34,619 --> 00:45:36,297 This is so cool. 368 00:45:36,298 --> 00:45:38,577 I love all this, you know, old stuff. 369 00:45:38,578 --> 00:45:40,177 It's like so neat. 370 00:45:40,178 --> 00:45:43,257 You know how, like, people lived so long ago? 371 00:45:43,258 --> 00:45:45,377 Have you ever been to Egypt? 372 00:45:45,378 --> 00:45:46,378 Gosh, no. 373 00:45:46,379 --> 00:45:47,697 I mean, I'd love to someday. 374 00:45:47,698 --> 00:45:49,417 That would be so neat. 375 00:45:49,418 --> 00:45:50,777 You know, I could probably take you 376 00:45:50,778 --> 00:45:53,217 on a private tour of the museum if you like. 377 00:45:53,218 --> 00:45:54,937 Really? 378 00:45:54,938 --> 00:45:56,537 That would be so cool. 379 00:45:56,538 --> 00:45:58,097 Hi. 380 00:45:58,098 --> 00:45:58,938 I'm sorry. 381 00:45:58,939 --> 00:46:00,377 Did I interrupt something? 382 00:46:00,378 --> 00:46:01,617 No, I remember you. 383 00:46:01,618 --> 00:46:03,497 You were here for the opening. 384 00:46:03,498 --> 00:46:05,217 A writer or something. 385 00:46:05,218 --> 00:46:07,297 Oh, yeah, or something. 386 00:46:07,298 --> 00:46:09,417 Guilty as charged. 387 00:46:09,418 --> 00:46:11,017 Elise Lam. 388 00:46:11,018 --> 00:46:13,737 Have words, will process. 389 00:46:13,738 --> 00:46:15,177 True tabloid. 390 00:46:15,178 --> 00:46:17,498 Accent on the true. 391 00:46:18,298 --> 00:46:20,777 Yeah, I came back to take a look at that old... 392 00:46:20,778 --> 00:46:21,778 I can't remember her name. 393 00:46:21,779 --> 00:46:24,777 What, horse, sheep? 394 00:46:24,778 --> 00:46:26,777 Horse-shep suit. 395 00:46:26,778 --> 00:46:27,778 Right, yeah. 396 00:46:27,779 --> 00:46:29,777 Well, my editor, he wants me to come back 397 00:46:29,778 --> 00:46:31,977 and get some facts about that thing 398 00:46:31,978 --> 00:46:33,977 supposedly coming back to life. 399 00:46:33,978 --> 00:46:35,497 Well, I'm sorry, Elise. 400 00:46:35,498 --> 00:46:36,498 I can't help you there. 401 00:46:36,499 --> 00:46:38,777 You see, the only mummies that we have here 402 00:46:38,778 --> 00:46:39,778 are the dead kind. 403 00:46:42,138 --> 00:46:45,537 I'm sorry, excuse me, but aren't you... 404 00:46:45,538 --> 00:46:46,737 Yes? 405 00:46:46,738 --> 00:46:47,738 I know I'm a bit rude, 406 00:46:47,739 --> 00:46:49,737 but I was here the night of the opening. 407 00:46:49,738 --> 00:46:51,737 You like my makeover. 408 00:46:51,738 --> 00:46:53,737 I'm still getting used to the contacts. 409 00:46:53,738 --> 00:46:56,737 I mean, and if I remember correctly, 410 00:46:56,738 --> 00:46:59,737 you didn't get much sleep the night before that. 411 00:46:59,738 --> 00:47:01,737 These lights in here, you know, 412 00:47:01,738 --> 00:47:03,737 they can wreak havoc on a woman's complexion. 413 00:47:03,738 --> 00:47:06,737 Yeah, but I distinctly remember you... 414 00:47:06,738 --> 00:47:08,737 Different make-up. 415 00:47:08,738 --> 00:47:10,737 You might want to try some. 416 00:47:10,738 --> 00:47:13,737 Uh, thanks, but no thanks. 417 00:47:13,738 --> 00:47:16,737 Hey, well, um, listen, Dr. Furnow, right? 418 00:47:16,738 --> 00:47:19,737 Um, if you happen to come across any facts 419 00:47:19,738 --> 00:47:21,737 you think might be good for my article, 420 00:47:21,738 --> 00:47:23,737 I really appreciate you calling me. 421 00:47:23,738 --> 00:47:26,737 Well, I have your card, 422 00:47:26,738 --> 00:47:29,737 and sure, your name's in the guest book. 423 00:47:29,738 --> 00:47:30,738 Please. 424 00:47:32,738 --> 00:47:34,737 Feel free to come back any time. 425 00:47:34,738 --> 00:47:37,737 Really, must be going now. 426 00:47:37,738 --> 00:47:40,737 You know, we have a new exhibit opening next month, 427 00:47:40,738 --> 00:47:43,738 so I need to get on that. 428 00:48:14,906 --> 00:48:16,905 What have you done to me? 429 00:48:16,906 --> 00:48:23,289 What in hell have you done? 430 00:48:23,290 --> 00:48:26,522 Alas, the mortal possessed only a fragment of 431 00:48:26,534 --> 00:48:29,777 the text and could not know all it contained. 432 00:48:29,778 --> 00:48:33,060 She could not know that in order to preserve her 433 00:48:33,072 --> 00:48:36,777 youth throughout eternity, she must continue her work. 434 00:48:36,778 --> 00:48:38,778 Her vile work. 435 00:49:38,234 --> 00:49:40,234 No, not a word. 436 00:49:41,234 --> 00:49:43,694 I know it's only been a day, but she's never 437 00:49:43,706 --> 00:49:46,234 been gone this long without telling me first. 438 00:49:47,234 --> 00:49:49,234 No, she doesn't have a boyfriend. 439 00:49:51,234 --> 00:49:53,234 Okay, I'll check in again tomorrow. 440 00:49:54,234 --> 00:49:57,234 But please, officer, if you hear anything, let me know. 441 00:49:58,234 --> 00:50:00,234 Okay. Thanks. 442 00:50:02,234 --> 00:50:03,274 Susan? 443 00:51:22,106 --> 00:51:24,106 Closing time was hours ago. 444 00:51:25,386 --> 00:51:28,146 We're all alone here. 445 00:51:30,666 --> 00:51:34,106 Unless of course you count our dusty friends. 446 00:51:44,154 --> 00:51:47,353 You did something to Susan, didn't you, bitch? 447 00:51:47,354 --> 00:51:50,253 I don't like that word at all, but... 448 00:51:50,254 --> 00:51:53,653 Yes, you're right, I did. 449 00:51:53,654 --> 00:51:56,553 And soon you'll know what. 450 00:51:56,554 --> 00:51:59,254 First hand. 451 00:55:23,322 --> 00:55:24,162 I can't believe it. 452 00:55:24,163 --> 00:55:25,502 Nothing, zilch. 453 00:55:27,002 --> 00:55:29,161 You've had days to work on that piece of shit article 454 00:55:29,162 --> 00:55:31,802 and you haven't turned up a single F-A-C-T. 455 00:55:33,682 --> 00:55:34,762 Sorry, Jack. 456 00:55:35,762 --> 00:55:37,241 I don't know. 457 00:55:37,242 --> 00:55:39,442 Maybe the story is as dead as that mummy. 458 00:55:41,422 --> 00:55:43,722 There may be a hot new topic brewing, though. 459 00:55:45,082 --> 00:55:46,241 Really? 460 00:55:46,242 --> 00:55:48,321 I got these from a friend at LAPD. 461 00:55:48,322 --> 00:55:52,481 Two women, missing, maybe more we don't know about. 462 00:55:52,482 --> 00:55:55,121 Both were young and foxy. 463 00:55:55,122 --> 00:55:57,201 Their house is a mess, like they'd been a fight. 464 00:55:57,202 --> 00:56:00,841 Apparently, nothing was taken, except for them. 465 00:56:00,842 --> 00:56:02,441 What's the big mystery? 466 00:56:02,442 --> 00:56:04,401 You have heard of hot young women 467 00:56:04,402 --> 00:56:06,561 going on vacations, haven't you? 468 00:56:06,562 --> 00:56:09,401 Sometimes, even with their boyfriends. 469 00:56:09,402 --> 00:56:11,901 Apparently, not these women. 470 00:56:11,902 --> 00:56:14,302 The night before, one of them called the police 471 00:56:15,222 --> 00:56:18,521 and reported that her girlfriend had gone missing. 472 00:56:18,522 --> 00:56:19,642 Now they're both gone. 473 00:56:20,642 --> 00:56:21,642 What? 474 00:56:23,258 --> 00:56:25,297 Not sure. 475 00:56:25,298 --> 00:56:26,617 Can I borrow this? 476 00:56:26,618 --> 00:56:27,618 Be my guest. 477 00:56:29,618 --> 00:56:31,457 No clues. 478 00:56:31,458 --> 00:56:35,497 The only thing unusual at the scene was some strips of cloth, 479 00:56:35,498 --> 00:56:38,298 like bandages, only really old. 480 00:56:39,778 --> 00:56:40,618 Okay. 481 00:56:40,619 --> 00:56:42,698 All right, well, I'll give you a call later. 482 00:56:52,570 --> 00:56:54,569 Please kiss us again. 483 00:56:54,570 --> 00:56:55,070 Please. 484 00:56:55,070 --> 00:56:56,070 We want you. 485 00:56:56,070 --> 00:56:57,070 Kiss us. 486 00:56:57,070 --> 00:56:58,070 I crave you. 487 00:56:58,071 --> 00:57:00,069 We need you. 488 00:57:00,070 --> 00:57:01,569 Sorry. 489 00:57:01,570 --> 00:57:03,569 You babes are all used up. 490 00:57:03,570 --> 00:57:07,069 Nothing more than Egyptian eye candy. 491 00:57:07,070 --> 00:57:15,070 But there must be some way I can stay like this permanently. 492 00:57:16,070 --> 00:57:18,570 And maybe I don't need nepthys. 493 00:57:19,070 --> 00:57:26,069 The mortal woman shows pride and arrogance. 494 00:57:26,070 --> 00:57:30,069 And may one day even defy the gods. 495 00:57:30,070 --> 00:57:32,070 We will watch her. 496 00:59:17,018 --> 00:59:23,681 Are you busy? 497 00:59:23,682 --> 00:59:27,681 Nope. Just doing some after-hours research. 498 00:59:27,682 --> 00:59:29,681 Jack, you remember those photos? 499 00:59:29,682 --> 00:59:31,681 I know a lot of photos. Which ones? 500 00:59:31,682 --> 00:59:35,681 The ones you just gave me. Plus the ones I took at the museum opening. 501 00:59:35,682 --> 00:59:37,681 Yeah. 502 00:59:37,682 --> 00:59:39,681 There's this one. 503 00:59:39,682 --> 00:59:44,681 It's this woman. She's, I don't know, 40, maybe older. 504 00:59:44,682 --> 00:59:47,681 So, what's the big deal about her age? 505 00:59:47,682 --> 00:59:53,681 Jack, I saw her. Dr. Zita Ferno. After the opening. 506 00:59:53,682 --> 00:59:55,681 And I swear to you, she looked like someone in her 20s. 507 00:59:55,682 --> 00:59:57,681 Yeah? So, ever hear of Botox? 508 00:59:57,682 --> 00:59:59,681 I hear it's still the rage in this town. 509 00:59:59,682 --> 01:00:02,681 Jack, I'm telling you, she was younger. 510 01:00:02,682 --> 01:00:07,681 Uh-huh. Well, I gotta get back to work here. I wanna get home in a decent hour. 511 01:00:07,682 --> 01:00:10,681 They're running the Vampire Strikes Back on TV tonight. 512 01:00:10,682 --> 01:00:15,682 Jack, you wanted a story, right? This could be the biggest story your rag ever ran. 513 01:00:16,682 --> 01:00:18,681 All right. Enlighten me. 514 01:00:18,682 --> 01:00:21,681 Okay. First, those two missing girls. 515 01:00:21,682 --> 01:00:25,682 Oh, they just happened to be at the museum the night of the opening. 516 01:00:26,682 --> 01:00:27,682 I'm listening. 517 01:00:27,683 --> 01:00:32,681 Second, Dr. Zita Ferno just happens to have grown younger. 518 01:00:32,682 --> 01:00:36,681 And finally, those old bandages. 519 01:00:36,682 --> 01:00:39,681 What? Something you might find on a mummy? 520 01:00:39,682 --> 01:00:42,682 Oh, come on. Connect the dots, Jack. 521 01:00:43,682 --> 01:00:48,681 Now, if we could just get into that museum after everyone's left. 522 01:00:48,682 --> 01:00:54,681 Elise, there's something about this whole affair that... 523 01:00:54,682 --> 01:00:57,681 I don't know. I just don't feel right about it. 524 01:00:57,682 --> 01:00:59,681 I want you to walk away from this, okay? 525 01:00:59,682 --> 01:01:01,682 Please. 526 01:01:07,162 --> 01:01:09,162 Elise, can you hear me? 527 01:01:15,514 --> 01:01:17,513 Listen to me, Nephthys! 528 01:01:17,514 --> 01:01:19,513 Oh, goddess of the dead, 529 01:01:19,514 --> 01:01:22,513 you who've shown me the way back to youth, 530 01:01:22,514 --> 01:01:25,513 I think I've found a way to stay like this. 531 01:01:25,514 --> 01:01:28,513 Not just for a while, but forever! 532 01:01:28,514 --> 01:01:31,513 What if I steal more cars 533 01:01:31,514 --> 01:01:35,513 before my renewed youth runs out? 534 01:01:35,514 --> 01:01:38,513 Then what, Nephthys baby? 535 01:01:38,514 --> 01:01:40,513 What if I took another car tonight, 536 01:01:40,514 --> 01:01:42,513 and then another one? 537 01:01:42,514 --> 01:01:45,513 Just gorge myself on cars. 538 01:01:45,514 --> 01:01:48,513 Would that keep me young longer? 539 01:01:48,514 --> 01:01:51,514 Maybe even forever? 540 01:02:47,258 --> 01:02:49,258 Get to the phone goddammit! 541 01:03:21,466 --> 01:03:24,065 Hi, you've reached the office of Elise Lam. 542 01:03:24,066 --> 01:03:27,665 I can't take your call right now, so leave a message. 543 01:03:27,666 --> 01:03:32,665 Elise, Jack, call me as soon as you get this message. 544 01:03:32,666 --> 01:03:34,465 You're not... 545 01:03:34,466 --> 01:03:37,965 Just call me, okay? 546 01:03:37,966 --> 01:03:39,966 Damn it! 547 01:03:55,226 --> 01:03:57,226 Come join us. 548 01:04:58,138 --> 01:05:00,138 Abuses my gift 549 01:05:00,778 --> 01:05:04,938 And even though it is not the way of the gods to interfere the lives of mortals 550 01:05:05,638 --> 01:05:09,658 She has gone beyond the conditions by which I have bestowed her gift 551 01:05:11,498 --> 01:05:14,618 Attempting to make yourself more than a mere mortal 552 01:05:31,386 --> 01:05:34,666 I knew it was a matter of time before you came snooping around. 553 01:05:36,186 --> 01:05:40,106 Fact is, Elise, we've been waiting for you to join our little wrap party. 554 01:05:41,066 --> 01:05:42,586 That's why I left the door open. 555 01:05:44,026 --> 01:05:46,266 And I see you're already dressed for the occasion. 556 01:05:49,922 --> 01:05:55,281 Tell me, Elise, have you ever made love to a woman? 557 01:05:55,282 --> 01:05:56,962 Have you ever made it with a man? 558 01:06:00,322 --> 01:06:02,322 After all this, I may be immortal. 559 01:06:03,362 --> 01:06:04,642 Maybe even a goddess. 560 01:06:05,602 --> 01:06:13,122 While you, my other handmaidens, will have turned to dust. 561 01:06:18,426 --> 01:06:22,426 Now, it's time to unwind. 562 01:07:25,114 --> 01:07:27,114 Be there, Damon. 563 01:07:41,978 --> 01:07:43,578 Yeah. 564 01:07:43,658 --> 01:07:46,358 No, no, you're not disturbing me. I was just... 565 01:07:46,418 --> 01:07:47,818 Who? 566 01:07:49,618 --> 01:07:51,418 Jack Moran? 567 01:07:51,498 --> 01:07:53,258 True tabloid? 568 01:07:54,298 --> 01:07:55,858 Um... 569 01:07:57,098 --> 01:08:00,202 Is there any truth to that story? 570 01:08:00,282 --> 01:08:02,402 The... 571 01:08:02,482 --> 01:08:06,442 I mean the one about the mummy coming back to life? 572 01:08:06,522 --> 01:08:09,921 All I know is that my colleague, Dr. Carter Moore, 573 01:08:09,922 --> 01:08:13,522 swears that he saw that mummy alive and moving. 574 01:08:13,602 --> 01:08:16,862 His late mentor, Dr. Wallace Harwood, 575 01:08:16,922 --> 01:08:19,162 claims there was some kind of... 576 01:08:19,242 --> 01:08:22,362 supernatural evil associated with that mummy. 577 01:08:22,442 --> 01:08:24,042 Why do you ask? 578 01:08:25,402 --> 01:08:27,202 Hello? 579 01:08:27,282 --> 01:08:30,074 And he's still there. 580 01:12:28,698 --> 01:12:30,698 This ends now! 581 01:12:32,506 --> 01:12:33,506 Nephthys... 582 01:12:37,942 --> 01:12:39,942 You have abused me, mortal. 583 01:12:40,442 --> 01:12:41,942 Misused my gift. 584 01:12:42,442 --> 01:12:44,442 To become a goddess like myself. 585 01:12:44,942 --> 01:12:47,942 And for that blasphemy, you must be punished. 586 01:12:48,942 --> 01:12:49,942 No! 587 01:12:50,442 --> 01:12:53,442 Your powers are of another time, another world! 588 01:12:54,442 --> 01:12:55,442 Here, now. 589 01:12:55,942 --> 01:12:57,942 I am just as strong as you! 590 01:12:58,442 --> 01:12:59,442 You are... 591 01:13:01,442 --> 01:13:07,074 You're living in a dream world, Nephthys! 592 01:13:08,074 --> 01:13:10,074 The mummy is my slave! 593 01:13:10,574 --> 01:13:12,074 Not anymore! 594 01:14:22,746 --> 01:14:23,746 Elise! 595 01:15:36,410 --> 01:15:41,209 As your own body, spirit, and kind make their journeys to the afterlife, 596 01:15:41,210 --> 01:15:44,569 where your life and deeds will be summarily judged, 597 01:15:44,570 --> 01:15:49,769 I take back what you have stolen in the name of nebulous. 598 01:15:49,770 --> 01:15:55,266 I take more. 599 01:16:18,426 --> 01:16:24,834 It is now time to undo the final evil. 600 01:16:38,522 --> 01:16:40,522 Rest again, worship suit. 601 01:17:13,210 --> 01:17:20,210 I don't remember anything. 602 01:17:34,426 --> 01:17:35,426 Elise? 603 01:17:36,726 --> 01:17:37,726 Elise? 604 01:17:39,426 --> 01:17:40,426 Wake up. 605 01:17:40,926 --> 01:17:42,922 Come on. Come on, wake up. 606 01:17:43,322 --> 01:17:44,322 Elise! 607 01:18:15,066 --> 01:18:16,066 No, don't tell me. 608 01:18:17,366 --> 01:18:18,866 I'll read all about it in the papers. 609 01:18:19,266 --> 01:18:21,666 You mean about what allegedly happened? 610 01:18:24,666 --> 01:18:26,194 I hope you got pictures. 611 01:20:04,122 --> 01:20:07,121 You know she repped with those cybers now it can be told 612 01:20:07,122 --> 01:20:10,121 I think she had this power though no one could resist her 613 01:20:10,122 --> 01:20:12,122 There was no escaping her mummy's kiss 614 01:20:17,914 --> 01:20:20,245 Then she lusted with the Pharaoh's daughter, doing 615 01:20:20,257 --> 01:20:22,413 things forbidden till one day they caught her. 616 01:20:22,414 --> 01:20:24,954 So the soldiers drafted a decree with stance that 617 01:20:24,966 --> 01:20:27,414 she would meet her fate in the embalmer's tent. 618 01:20:48,634 --> 01:20:51,009 Table while she still had life. They pressed 619 01:20:51,021 --> 01:20:53,353 on a mask and then raised a knife, took out 620 01:20:53,354 --> 01:20:59,914 her black heart and then hid it away and wrapped her in linen for the judgment day. 621 01:21:05,594 --> 01:21:07,953 And they sealed her in a tomb where they kept her hid 622 01:21:07,954 --> 01:21:10,553 And for three millennia all dried up and dead 623 01:21:10,554 --> 01:21:13,194 Till that cursed mask was removed from her head 624 01:21:36,154 --> 01:21:38,690 She lives again and she's on the prowl, using 625 01:21:38,702 --> 01:21:41,137 mystic power, doing things most foul to get 626 01:21:41,138 --> 01:21:43,597 the love she lost two thousand years ago to 627 01:21:43,609 --> 01:21:46,137 reincarnate a daughter of that old fey road. 628 01:21:46,138 --> 01:21:54,138 Oh Cyrus and her story's all here, written down up a pyrus, and if you happen to meet 629 01:21:54,610 --> 01:21:58,410 her better keep your distance cause you'll die giving in to her mummy's kiss. 46094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.