Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,370 --> 00:00:54,510
Zo, nu beginnen we.
2
00:00:55,230 --> 00:00:59,030
En als we aan het einde van het verhaal
zijn, weten we misschien meer dan we nu
3
00:00:59,030 --> 00:01:00,030
weten.
4
00:01:39,050 --> 00:01:40,090
Je bent bekijker!
5
00:01:41,370 --> 00:01:42,370
Niet doen!
6
00:01:43,090 --> 00:01:45,350
Ik kan niet jullie bekijken, jullie!
7
00:01:47,450 --> 00:01:48,630
Nee, ik niet!
8
00:01:49,730 --> 00:01:51,270
Enig wat niet te willen!
9
00:01:52,230 --> 00:01:55,250
Alleen vanwege... Alleen vanwege...
10
00:02:14,060 --> 00:02:15,280
Hij heeft me gebeterd.
11
00:03:06,960 --> 00:03:07,960
Nikijker!
12
00:03:09,080 --> 00:03:11,420
Nikijker! Nikijker!
13
00:03:15,800 --> 00:03:17,200
Nikijker!
14
00:03:44,620 --> 00:03:46,780
Ze mogen niet kijken. Ze mogen niet
kijken.
15
00:03:49,080 --> 00:03:50,080
Stel maar.
16
00:03:51,920 --> 00:03:52,920
Victor komt zo.
17
00:03:53,660 --> 00:03:55,080
Nee. Nee.
18
00:03:56,080 --> 00:03:57,120
Ik wil het niet.
19
00:03:57,340 --> 00:03:58,340
Ik wil het niet.
20
00:03:58,740 --> 00:04:00,020
Zet Victor mee.
21
00:04:06,340 --> 00:04:09,940
Ik ga nu rechtstaan.
22
00:04:11,120 --> 00:04:12,160
Ik zal weggaan.
23
00:05:48,780 --> 00:05:49,780
Mijn naam is Marie.
24
00:05:56,520 --> 00:06:00,520
U moet weten, madame, deze aanstelling
is niet eenvoudig. Mijn zoon is...
25
00:06:00,520 --> 00:06:02,900
...volharding is vereist.
26
00:06:04,340 --> 00:06:05,560
U heeft een mooie stem.
27
00:06:31,090 --> 00:06:32,090
Ruben? Ruben?
28
00:06:37,070 --> 00:06:39,270
Ik wil je graag aan iemand voorstellen.
Schikt het?
29
00:06:42,610 --> 00:06:44,690
Ik zou je graag aan iemand willen
voorstellen, Ruben.
30
00:06:45,630 --> 00:06:48,590
Ze komt niet om je te wassen en te
kleden. Dat zul je zelf moeten doen.
31
00:06:49,830 --> 00:06:50,830
Marie Lee.
32
00:06:58,670 --> 00:06:59,670
Zal ik het gordijn opendoen?
33
00:07:08,130 --> 00:07:14,790
Het zou... Ruben, zo blijft er niemand.
34
00:08:02,120 --> 00:08:03,120
Betaal u vooraf.
35
00:08:04,120 --> 00:08:05,300
Waar is de bibliotheek?
36
00:08:06,740 --> 00:08:08,440
Ik wil de boeken graag thuis lezen.
37
00:08:08,940 --> 00:08:11,660
Ze hebben mij beloofd het eerst een
maand te proberen.
38
00:09:37,390 --> 00:09:38,390
Ik hoor haar niet.
39
00:09:40,330 --> 00:09:41,330
Hier, neemt u deze mee.
40
00:10:58,130 --> 00:11:01,710
Ik ben hier om boeken te lezen en dan ga
jij niet voor mij verpesten. Stop met
41
00:11:01,710 --> 00:11:02,710
bewegen en ik laat je los.
42
00:11:03,690 --> 00:11:04,690
Stop met bewegen.
43
00:11:09,070 --> 00:11:10,070
Dave.
44
00:11:10,730 --> 00:11:13,750
Als je ooit één vinger naar mij
uitsteekt.
45
00:11:24,590 --> 00:11:25,590
Goed.
46
00:11:27,470 --> 00:11:28,470
Je moet weg.
47
00:11:28,630 --> 00:11:29,630
Ja.
48
00:11:41,530 --> 00:11:43,050
Zo, nu beginnen wij. En als wij aan...
49
00:11:56,120 --> 00:11:57,420
En dat is bijna het einde van het
verhaal.
50
00:12:46,220 --> 00:12:47,340
Zo ga je hem niet met boeken om.
51
00:12:55,180 --> 00:12:56,320
Heeft hij zich gedragen?
52
00:12:58,860 --> 00:12:59,860
Ja.
53
00:13:00,400 --> 00:13:01,400
Tot morgen?
54
00:13:04,900 --> 00:13:05,900
Deze heet Marie niet?
55
00:13:06,900 --> 00:13:07,900
Ja.
56
00:13:09,180 --> 00:13:10,180
Een verder?
57
00:13:11,260 --> 00:13:12,380
Ik heb het niet gezegd.
58
00:13:14,160 --> 00:13:15,180
Die blijft ook niet.
59
00:13:18,160 --> 00:13:19,119
Niet kijken!
60
00:13:19,120 --> 00:13:20,120
Niet kijken!
61
00:13:20,400 --> 00:13:21,400
Niet kijken!
62
00:13:27,560 --> 00:13:29,120
Hij kan hier niet weg.
63
00:13:44,680 --> 00:13:46,520
Zo, nu beginnen we.
64
00:13:47,080 --> 00:13:51,000
En als we aan het einde van ons verhaal
zijn, weten we misschien meer dan we nu
65
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
weten.
66
00:13:52,180 --> 00:13:57,200
Er was dus een spiegel, die al het goede
en schone dat zich erin spiegelde, tot
67
00:13:57,200 --> 00:13:58,400
niets ineen liet krimpen.
68
00:13:58,760 --> 00:14:03,140
Maar dat wat niet deugde en slecht was,
kwam duidelijk tevoorschijn en werd nog
69
00:14:03,140 --> 00:14:04,140
lelijker.
70
00:14:04,860 --> 00:14:07,880
Nu kon men pas zien hoe de mens haar te
werkelijk uitzag.
71
00:14:08,220 --> 00:14:12,760
De spiegel schudde en ziddende zo hard
van al dat lelijks, dat hij in miljarden
72
00:14:12,760 --> 00:14:15,760
stukken brak en als een regen over de
aarde viel.
73
00:14:17,580 --> 00:14:19,000
Als je wil, pak ik een ander boek.
74
00:14:26,520 --> 00:14:29,780
Als iemand zo 'n scherp in zijn hart
kreeg, werd het een ijsklomp.
75
00:14:31,060 --> 00:14:35,060
In de grote stad woonde... Ik pak wel
een ander boek. Ga verder.
76
00:14:36,200 --> 00:14:38,540
Ze waren geen broer en zuster, maar ze
leefden veel van elkaar.
77
00:14:39,160 --> 00:14:40,160
Je kent het al.
78
00:14:40,380 --> 00:14:41,720
Het wordt betaald om te lezen.
79
00:14:41,940 --> 00:14:42,940
Lees.
80
00:14:51,080 --> 00:14:52,940
In de grote stad woonden twee kinderen.
81
00:14:53,620 --> 00:14:56,840
Ze waren geen broer en zus, maar ze
hielden evenveel van elkaar.
82
00:14:57,280 --> 00:14:59,380
Hij heette Kai en zij heette Gerda.
83
00:15:00,260 --> 00:15:01,660
Buiten dwarrelde de sneeuw.
84
00:15:02,080 --> 00:15:04,380
Dat zijn de witte bijen, zei de oude
grootmoeder.
85
00:15:05,440 --> 00:15:06,980
Hebben die ook een bijen, koningin?
86
00:15:07,220 --> 00:15:08,220
vroeg Kai.
87
00:15:08,760 --> 00:15:10,600
Ja, zei de grootmoeder.
88
00:15:11,260 --> 00:15:12,660
De sneeuwkoningin.
89
00:15:13,140 --> 00:15:15,620
Ze kijkt winternachten door de ramen
naar binnen.
90
00:15:16,160 --> 00:15:17,700
Die bevriezen dan zo mooi.
91
00:15:18,420 --> 00:15:19,980
Alsof er bloemen opgeschoten zijn.
92
00:15:31,020 --> 00:15:32,340
Kai zag alleen nog het lelijke.
93
00:15:32,880 --> 00:15:39,040
Hij had zo 'n scherf in zijn oog
gekregen. Wat een lelijke roze, zei Kai
94
00:15:39,440 --> 00:15:41,380
Het was alsof ik een teken mijn hart
kreeg.
95
00:15:42,540 --> 00:15:45,100
Kai had nu ook zo 'n scherf in zijn
borst gekregen.
96
00:15:45,820 --> 00:15:47,940
Zijn hart werd langzaam een ijskloer.
97
00:15:48,720 --> 00:15:50,440
Waarom huil je, zei Kai.
98
00:15:50,740 --> 00:15:52,160
Hoe ziet hij dan zo lelijk uit?
99
00:15:54,200 --> 00:15:55,200
Lelijk.
100
00:15:58,500 --> 00:15:59,560
Je bent lelijk.
101
00:16:01,040 --> 00:16:03,620
Je bent zo leeg. Wat ben jij leeg?
102
00:16:05,980 --> 00:16:09,820
Je bent... leeg.
103
00:16:18,020 --> 00:16:19,860
Hoe kan ik nou zo 'n kind paarden?
104
00:16:21,480 --> 00:16:22,700
Alles is lelijk aan jou.
105
00:16:24,080 --> 00:16:25,700
Alles. Een domme blik.
106
00:16:26,400 --> 00:16:27,700
Een domme blik.
107
00:16:43,050 --> 00:16:44,450
Leerlijk!
108
00:17:06,189 --> 00:17:07,189
Praat ze wel eens terug.
109
00:17:10,770 --> 00:17:11,770
Het is ruikelijk.
110
00:17:12,130 --> 00:17:13,310
Hier ruik je het weer, papier.
111
00:17:18,589 --> 00:17:19,589
Mensen stinken.
112
00:17:45,740 --> 00:17:46,740
Hoe zie jij eruit?
113
00:17:50,540 --> 00:17:51,840
Heb je donker of licht haar?
114
00:17:57,360 --> 00:17:58,360
Rood.
115
00:17:59,820 --> 00:18:00,820
Rood haar.
116
00:18:02,420 --> 00:18:05,100
Ja, en lang.
117
00:18:10,100 --> 00:18:11,260
Groen of bruine ogen?
118
00:18:12,020 --> 00:18:13,020
Groen.
119
00:18:36,330 --> 00:18:38,150
Het was heel mooi, maar van ijs.
120
00:18:38,590 --> 00:18:40,970
Van verblindend, glinsterend ijs.
121
00:18:41,650 --> 00:18:43,350
De sneeuwkoningin kuste Kai.
122
00:18:52,450 --> 00:18:55,590
De kus drong door tot zijn hart, dat
reeds half een ijsklomp was.
123
00:18:59,610 --> 00:19:02,030
Het was even alsof hij zou sterven. Ik
riep.
124
00:19:07,639 --> 00:19:10,800
De sneeuwkoningin kuste Kaar nog eens en
toen was hij Gerda vergeten.
125
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
Moet u het echt?
126
00:19:22,780 --> 00:19:23,780
Ja.
127
00:19:24,060 --> 00:19:25,200
U moet er kijken aan je.
128
00:19:27,720 --> 00:19:28,960
Doe maar alsof u het leuk vindt.
129
00:19:30,660 --> 00:19:34,040
Eergisteren zijn wij aan boord van twee
met negen rinnen beladen slaven. Willem,
130
00:19:34,040 --> 00:19:35,040
al je vluchtelucht nodig?
131
00:19:35,790 --> 00:19:40,090
Bij wijze van kleding droegen ze
amuletten en kleine leren broekjes.
132
00:19:41,210 --> 00:19:42,830
We hebben er een paar gekocht.
133
00:19:43,690 --> 00:19:46,310
Geen vrouwen, maar panen, hun broekje.
134
00:19:47,230 --> 00:19:52,030
We hebben nog onderhandeld over
struisvogelveren en een klein Abessijns
135
00:19:52,030 --> 00:19:56,310
om langer aan boord te kunnen blijven en
van dit schouwspel dat iets fraais had
136
00:19:56,310 --> 00:19:57,310
te genieten.
137
00:20:26,320 --> 00:20:27,320
***
138
00:21:46,410 --> 00:21:47,410
Hoe ziet ze eruit?
139
00:21:49,070 --> 00:21:50,070
Marie?
140
00:21:50,610 --> 00:21:51,610
Ja?
141
00:21:54,530 --> 00:21:55,530
Gewoon?
142
00:21:55,890 --> 00:21:56,910
Met z 'n rood haar.
143
00:22:00,810 --> 00:22:02,330
Dat zou je wel kunnen zien.
144
00:22:03,710 --> 00:22:04,710
Groene ogen?
145
00:22:11,490 --> 00:22:12,610
Ik geloof van wel.
146
00:22:14,310 --> 00:22:15,330
Het is mooi, hè?
147
00:22:17,280 --> 00:22:18,840
Ja, prachtig.
148
00:22:31,180 --> 00:22:32,180
Ruben.
149
00:22:47,370 --> 00:22:48,850
Dit er buiten toe, klinkt.
150
00:22:49,550 --> 00:22:50,850
Ach jongen, toch laat mij dat dan.
151
00:22:51,050 --> 00:22:52,050
Dit kan ik niet.
152
00:22:52,090 --> 00:22:53,490
Wat? Wat doe je nu?
153
00:24:29,640 --> 00:24:30,640
Je hebt kade handen.
154
00:24:33,480 --> 00:24:35,040
Anders kan ik je niet zien. Zeg eens
goed.
155
00:24:35,980 --> 00:24:36,980
Waarom?
156
00:25:00,240 --> 00:25:03,680
Heeft je moeder dat tegen jou gezegd?
Nee, dat kan ik zelf zien.
157
00:25:12,240 --> 00:25:13,240
Het is bloemen.
158
00:25:15,740 --> 00:25:16,740
Kom je eraan?
159
00:25:18,980 --> 00:25:20,040
Je ruikt het weer.
160
00:25:37,040 --> 00:25:38,040
Nu we gaan maar in.
161
00:27:18,230 --> 00:27:19,230
Ziet u al iets?
162
00:27:19,690 --> 00:27:20,690
Nee, jongen.
163
00:27:36,230 --> 00:27:37,230
En nu?
164
00:27:37,350 --> 00:27:38,350
Ziet u nu al iets?
165
00:28:10,700 --> 00:28:11,800
Wil ik Victor laten komen?
166
00:28:12,240 --> 00:28:14,060
Nee, alsjeblieft. Nee, nee, nee.
167
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
Goed.
168
00:28:21,260 --> 00:28:22,340
Zal ik je voorlezen?
169
00:28:26,260 --> 00:28:27,440
Ik heb haar aangeraakt.
170
00:28:28,420 --> 00:28:29,420
Zo kijk je.
171
00:28:32,520 --> 00:28:33,660
Wat heb je nog meer gedaan?
172
00:28:39,880 --> 00:28:40,880
We vergennen wel iets.
173
00:28:48,220 --> 00:28:49,360
Gaan we bij mij in bed liggen?
174
00:29:02,580 --> 00:29:03,720
Wil je niet weten waar ik was?
175
00:29:05,200 --> 00:29:06,260
Jij hoort dicht bij de gangeraad.
176
00:29:15,710 --> 00:29:16,710
Ga je wassen.
177
00:29:22,770 --> 00:29:23,770
Wassen.
178
00:29:24,450 --> 00:29:26,450
Je moet niemand nodig hebben, dan ben je
van alles af.
179
00:29:32,170 --> 00:29:33,170
Kan ik zien.
180
00:29:33,730 --> 00:29:34,730
Nou, en?
181
00:29:35,090 --> 00:29:36,090
Ga je wassen.
182
00:29:37,010 --> 00:29:38,130
Heb jij een verhaal verteld?
183
00:29:40,510 --> 00:29:41,550
Ik ga je niet wassen.
184
00:29:42,090 --> 00:29:43,430
Nee, ik hoorde bij jou een verhaal.
185
00:29:54,400 --> 00:29:55,400
Links.
186
00:29:56,260 --> 00:29:57,260
Links.
187
00:30:04,720 --> 00:30:05,760
Je mag wel kijken.
188
00:32:05,860 --> 00:32:06,860
Mama?
189
00:32:12,920 --> 00:32:13,920
Wat is er gebeurd?
190
00:32:40,560 --> 00:32:41,560
Is Victor al weg?
191
00:32:44,680 --> 00:32:45,680
Nee.
192
00:32:46,980 --> 00:32:48,340
Goed. Prima.
193
00:32:49,200 --> 00:32:51,580
Mag ik even naar je ogen kijken als ik
hier toch ben?
194
00:32:55,520 --> 00:32:57,460
Wat als we Marie vragen in huis te komen
wonen?
195
00:32:59,360 --> 00:33:00,460
Ze kan ook mama helpen.
196
00:33:02,420 --> 00:33:03,420
Prima.
197
00:33:03,940 --> 00:33:04,940
Prima.
198
00:33:05,520 --> 00:33:06,520
Ik vraag het wel.
199
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
We gaan naar buiten. Nu?
200
00:33:34,100 --> 00:33:35,100
Waar was je?
201
00:33:42,880 --> 00:33:43,880
Zaterdag.
202
00:34:16,440 --> 00:34:18,060
Het is niet gelukt.
203
00:34:18,580 --> 00:34:19,580
Ik heb het niet.
204
00:34:53,250 --> 00:34:55,230
Marie. Ik heet eigenlijk Neeltje Marie.
205
00:35:13,790 --> 00:35:15,110
Mijn handen zijn bevroren.
206
00:35:27,560 --> 00:35:30,300
Mag ik je vragen waarom ze naast te
komen wonen, Marie?
207
00:35:35,940 --> 00:35:37,020
Dan moet jij nu ja zeggen.
208
00:36:07,310 --> 00:36:08,310
Je moet ja zeggen.
209
00:36:09,450 --> 00:36:10,450
Nee.
210
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
Ja. Nee.
211
00:36:15,110 --> 00:36:16,109
Ja.
212
00:36:16,110 --> 00:36:17,110
Nee.
213
00:37:11,180 --> 00:37:12,180
Ik krijg een koffer bij je.
214
00:37:13,840 --> 00:37:14,840
Ja.
215
00:37:21,740 --> 00:37:22,900
Ik laat je je kanaal zien.
216
00:37:24,960 --> 00:37:26,840
Als je deze kamer niet goed vindt, zijn
er nog meer.
217
00:37:29,600 --> 00:37:30,600
Ja, deze is goed.
218
00:39:49,260 --> 00:39:50,260
Ik ga niet slapen.
219
00:39:51,400 --> 00:39:52,400
Kom bij me zitten.
220
00:40:11,480 --> 00:40:12,600
Hou je ook nog van mij?
221
00:41:42,350 --> 00:41:43,350
Je hebt er nog meer?
222
00:41:44,990 --> 00:41:45,990
Kom je eraan?
223
00:41:52,550 --> 00:41:53,550
Je stinkt niet meer.
224
00:42:19,750 --> 00:42:20,930
Is hij er anders uit dan ik dacht?
225
00:44:35,080 --> 00:44:36,080
***
226
00:46:03,500 --> 00:46:04,500
Hoe oud ben jij?
227
00:46:07,580 --> 00:46:08,580
21.
228
00:46:31,260 --> 00:46:32,700
Neemt u maar niet de paard. Nee, nee,
nee.
229
00:46:33,210 --> 00:46:34,210
Nee, blijf er zitten.
230
00:46:34,490 --> 00:46:35,490
Toe.
231
00:46:35,750 --> 00:46:36,750
Alsjeblieft.
232
00:46:58,170 --> 00:46:59,190
Dit is ook cool.
233
00:47:14,860 --> 00:47:16,460
U heeft zich goed van uw taak kwijt.
234
00:47:20,140 --> 00:47:21,280
Ik ben u dankbaar.
235
00:47:25,980 --> 00:47:27,700
Vergeet niet dat u hier bent om te
lezen.
236
00:47:28,440 --> 00:47:29,440
Meer niet.
237
00:48:15,730 --> 00:48:19,550
Heb jij nog nagedacht over wat ik je
zei?
238
00:48:22,340 --> 00:48:23,520
Durf het niet te geloven.
239
00:48:23,940 --> 00:48:24,940
Geloof me, Kathleen.
240
00:48:25,040 --> 00:48:28,760
Het leven is maakbaar. We leven in een
nieuwe tijd.
241
00:48:29,280 --> 00:48:31,180
En onvermoedigd om ernaar te handelen.
242
00:48:31,960 --> 00:48:33,360
God, wat valt de moeder zijn?
243
00:48:33,880 --> 00:48:35,140
Hij kan een brief schrijven.
244
00:48:36,340 --> 00:48:37,520
Hij kan gaan zien.
245
00:49:25,900 --> 00:49:26,920
Herinner je je kleur?
246
00:49:30,720 --> 00:49:31,720
Ja.
247
00:49:32,540 --> 00:49:33,900
Mijn vader heeft naar mij geoefend.
248
00:49:34,580 --> 00:49:36,140
Toen bewist hij dat ik blind was.
249
00:49:38,340 --> 00:49:39,520
Hoe ziet rood eruit?
250
00:49:45,560 --> 00:49:46,560
Zoals dit.
251
00:50:26,000 --> 00:50:27,080
Waar gaan we eigenlijk naartoe?
252
00:50:27,760 --> 00:50:28,760
Naar Klopaz.
253
00:50:30,060 --> 00:50:31,060
Nee.
254
00:50:34,740 --> 00:50:35,740
En mijn mama?
255
00:50:39,820 --> 00:50:41,700
Of wil jij je hele leeftijd hier
blijven?
256
00:50:45,820 --> 00:50:46,820
Ik wil naar Istanbul.
257
00:50:48,140 --> 00:50:49,140
En jij?
258
00:50:51,140 --> 00:50:52,240
Kom, verrassend.
259
00:50:52,800 --> 00:50:53,800
Verrassend?
260
00:51:11,319 --> 00:51:12,319
Doe ze maar open.
261
00:51:17,980 --> 00:51:18,980
Wat is de verrassing nu?
262
00:51:22,480 --> 00:51:23,480
Victor, dit is Marie.
263
00:51:24,420 --> 00:51:25,900
Marie? Dokter Verbeke.
264
00:51:28,540 --> 00:51:30,480
Nou, u bent... Ruben.
265
00:51:31,500 --> 00:51:34,000
Victor heeft heel goed nieuws.
266
00:52:13,960 --> 00:52:15,220
U leeft in een leugen.
267
00:52:18,660 --> 00:52:20,220
Wie gaat hem de waarheid vertellen?
268
00:52:27,080 --> 00:52:28,080
Die ziet hij.
269
00:52:29,640 --> 00:52:30,640
En hij is de een.
270
00:52:33,180 --> 00:52:35,160
U bedoelt dat liefde blind is?
271
00:52:56,520 --> 00:52:57,520
Ben je bang?
272
00:52:59,060 --> 00:53:00,060
Zenuwachtig.
273
00:53:00,680 --> 00:53:01,780
En een beetje bang.
274
00:53:05,080 --> 00:53:06,360
Het gaat vast lukken.
275
00:53:17,980 --> 00:53:19,920
Hoe loopt dat sprookje eigenlijk af?
276
00:53:20,640 --> 00:53:21,640
De sneeuw kan niet.
277
00:53:22,440 --> 00:53:23,440
Ja.
278
00:53:24,580 --> 00:53:25,580
Goed natuurlijk.
279
00:54:55,630 --> 00:54:56,630
Heb je het niet keit?
280
00:56:11,540 --> 00:56:12,540
Marie? Marie?
281
00:56:14,020 --> 00:56:15,020
Waar ben je?
282
00:56:16,820 --> 00:56:17,820
Marie?
283
00:57:01,520 --> 00:57:03,820
We zullen je ogen verdorven met een
nieuw medicijn.
284
00:57:05,180 --> 00:57:06,180
Cocaine.
285
00:57:10,140 --> 00:57:11,600
Je zult er niet veel van voelen.
286
00:57:31,950 --> 00:57:32,950
Is Marie daar?
287
00:57:34,710 --> 00:57:35,750
Naar uw collega.
288
00:57:36,230 --> 00:57:37,470
Mijn complimenten.
289
00:57:37,990 --> 00:57:38,990
Prachtig.
290
00:57:39,590 --> 00:57:40,590
Prachtig.
291
00:57:53,910 --> 00:57:55,010
En u wachten.
292
00:57:56,010 --> 00:57:57,490
Maar het ziet er gunstig uit.
293
00:57:58,350 --> 00:57:59,370
Zeer gunstig.
294
00:58:15,270 --> 00:58:19,690
Waar is hij?
295
00:59:18,580 --> 00:59:19,780
Ruben? Marie?
296
00:59:26,680 --> 00:59:27,680
Stil maar.
297
00:59:27,740 --> 00:59:28,740
Waar was ze?
298
00:59:29,160 --> 00:59:30,160
Even hier.
299
00:59:31,120 --> 00:59:32,120
Ruben?
300
00:59:34,080 --> 00:59:35,080
Marie?
301
00:59:36,560 --> 00:59:37,560
Stil maar.
302
00:59:38,400 --> 00:59:39,400
Marie?
303
00:59:40,380 --> 00:59:41,440
Ik ben hier.
304
00:59:42,820 --> 00:59:44,260
Je moet je vermannen.
305
00:59:53,640 --> 00:59:54,638
Is ze weg?
306
00:59:54,640 --> 00:59:55,640
Is er iets gebeurd?
307
01:00:00,860 --> 01:00:03,980
Er zijn zoveel mooie dingen daar buiten.
308
01:00:06,940 --> 01:00:08,780
Je zult ze nu allemaal zien.
309
01:00:10,360 --> 01:00:11,580
Zijn ze zo mooi als Marie?
310
01:00:17,300 --> 01:00:19,540
Het is best lelijk om zomaar weg te
gaan.
311
01:00:20,060 --> 01:00:21,060
Toch?
312
01:00:22,000 --> 01:00:23,580
Ruben. Ruben.
313
01:00:25,260 --> 01:00:27,480
Ruben, je moet mij beloven dat je weer
gaat eten.
314
01:00:28,400 --> 01:00:29,400
Ruben.
315
01:00:30,100 --> 01:00:32,020
Ruben, je moet zich wel bekendmaken.
316
01:00:32,320 --> 01:00:33,500
Je mag je kamer houden.
317
01:00:37,460 --> 01:00:38,540
Hoe gaat het met hem?
318
01:00:39,680 --> 01:00:40,680
Kan hij zien?
319
01:00:42,180 --> 01:00:45,780
Het is onbeleefd, uw kap op te houden,
mevrouw.
320
01:00:47,320 --> 01:00:48,340
Dat is mijn zaak.
321
01:00:50,520 --> 01:00:51,520
Niet helemaal.
322
01:00:53,360 --> 01:00:58,400
Als u zich niet in het openbaar durft
tonen, wat belooft dat voor Ruben?
323
01:01:01,680 --> 01:01:03,600
U mag meer moed tonen.
324
01:01:05,160 --> 01:01:06,640
Wat komt u eens doen, mevrouw?
325
01:01:23,560 --> 01:01:24,560
Ik ga het nu zien.
326
01:01:29,800 --> 01:01:31,940
U bent tussen de 30 en de 40 jaar oud.
327
01:01:34,840 --> 01:01:38,440
Welke toekomst denkt u Ruben te kunnen
bieden?
328
01:01:42,320 --> 01:01:46,740
Een collega van mij heeft een boeiende
studie gemaakt over de menselijke ziel.
329
01:01:47,900 --> 01:01:50,360
Sommige liedtekens zijn voor altijd.
330
01:01:51,280 --> 01:01:52,280
Wist u dat?
331
01:02:02,800 --> 01:02:07,240
Ik ben ervan overtuigd dat de moderne
wetenschap nog veel meer zal kunnen
332
01:02:07,240 --> 01:02:08,800
corrigeren in de toekomst.
333
01:02:10,560 --> 01:02:11,840
Laat dat een troost zijn.
334
01:03:22,060 --> 01:03:23,840
Victor, je moet mij iets beloven.
335
01:03:26,300 --> 01:03:27,360
Ruben is kwetsbaar.
336
01:03:29,380 --> 01:03:30,440
Wees geduldig.
337
01:03:31,660 --> 01:03:33,480
Laat hem zien hoe mooi de wereld is.
338
01:03:35,120 --> 01:03:36,520
Verloof me dat jij hem dat laat zien.
339
01:03:40,160 --> 01:03:42,580
Hij zal het allerbeste dat de wereld te
bieden heeft zien.
340
01:03:54,670 --> 01:03:55,830
Deze brief is van Marie.
341
01:03:58,890 --> 01:04:03,750
Ruben, hij zal... bewaren.
342
01:04:06,550 --> 01:04:07,550
Geef hem.
343
01:04:08,050 --> 01:04:09,270
Op een beter moment.
344
01:04:29,189 --> 01:04:30,189
Het is een nummer op.
345
01:05:26,380 --> 01:05:27,900
Ik denk dat dit een goede lens is.
346
01:05:33,280 --> 01:05:34,280
Is dat je bril?
347
01:08:28,240 --> 01:08:29,240
***
348
01:10:07,280 --> 01:10:08,280
Marie?
349
01:11:19,920 --> 01:11:25,620
Op een gegeven moment heeft ze een
advertentie geplaatst voor een
350
01:11:28,840 --> 01:11:35,280
En... Dat is echt alles dat ik weet.
351
01:11:39,640 --> 01:11:41,440
We komen hier samen wel door.
352
01:12:06,800 --> 01:12:08,140
Wil je het nou wel een gedicht
voorlezen?
353
01:12:11,100 --> 01:12:12,100
Liggen ze recht?
354
01:12:14,120 --> 01:12:15,120
Nee.
355
01:12:19,780 --> 01:12:24,980
De eerste vrouw is niet de beste.
356
01:12:26,280 --> 01:12:27,760
Het is de eerste.
357
01:12:29,740 --> 01:12:30,740
Weet jij meer?
358
01:12:32,000 --> 01:12:33,000
Leer kijken.
359
01:12:33,020 --> 01:12:34,120
Dan zul je het zelf zien.
360
01:12:35,500 --> 01:12:36,500
Wat weet je?
361
01:12:37,710 --> 01:12:38,710
Niet meer dan jij.
362
01:12:42,270 --> 01:12:43,950
Ik zal jou eens wat laten zien.
363
01:12:50,090 --> 01:12:51,090
Ga maar kijken.
364
01:12:51,950 --> 01:12:52,950
Goed kijken, Ruben.
365
01:13:05,850 --> 01:13:06,850
Marie?
366
01:13:15,380 --> 01:13:16,780
Marie? Wat is er, lieverd?
367
01:13:18,140 --> 01:13:19,520
Ik dacht dat u iemand anders was.
368
01:13:19,960 --> 01:13:20,960
Zoek jij Marie?
369
01:13:22,420 --> 01:13:23,420
Ja.
370
01:13:25,420 --> 01:13:26,420
Kom.
371
01:13:38,760 --> 01:13:39,760
Hij zoekt Marie.
372
01:13:39,800 --> 01:13:41,300
Ik ben ook Marie.
373
01:13:41,540 --> 01:13:42,560
Ik ben ook Marie.
374
01:13:43,520 --> 01:13:45,500
Wij zijn allemaal Marie.
375
01:13:45,980 --> 01:13:47,160
Kom eens door mama, kom eens.
376
01:13:49,760 --> 01:13:51,520
Zal ik iets voorlezen?
377
01:13:51,800 --> 01:13:54,040
Victor heeft gezegd dat we heel goed
voor je moeten zijn.
378
01:13:55,300 --> 01:13:57,260
De sneeuwkoningin kust de kou.
379
01:13:58,160 --> 01:14:00,260
Nee. Nee, dank u wel.
380
01:14:09,900 --> 01:14:16,600
De kus drong... De kus drong door tot
zijn hart.
381
01:14:16,720 --> 01:14:23,460
Dat reed... Reed half een eisen... Stop!
382
01:14:24,140 --> 01:14:29,100
De roep van het gouden wilkrijs niet
dadelijk omhoog. Maar eerst komt er een
383
01:14:29,100 --> 01:14:30,100
daling.
384
01:14:30,420 --> 01:14:36,540
Kloe... Kloe... Het
385
01:14:36,540 --> 01:14:39,120
vervolg van het...
386
01:15:02,600 --> 01:15:08,160
Kutsuka is een weerberoemde courtisane.
Ze had net een bad genomen. Ze stond ons
387
01:15:08,160 --> 01:15:13,000
op te wachten met een gele herra
besprenkeld schaap. Dat achter haar
388
01:15:13,000 --> 01:15:18,020
een hondje. Het is een keizerlijk wijf.
Goed in het vlees. Enorme ogen zitten in
389
01:15:18,020 --> 01:15:20,180
de knieën. Zekster in de knieën.
390
01:15:20,960 --> 01:15:23,400
Kutsuka is een weerberoemde courtisane.
391
01:22:14,770 --> 01:22:17,490
Excuseert u mij. Kunt u mij misschien
vertellen waar ik de boeken van Andersen
392
01:22:17,490 --> 01:22:18,449
kan vinden?
393
01:22:18,450 --> 01:22:19,530
Ik ben u niet bekend meer.
394
01:23:13,220 --> 01:23:14,220
Excuseert u mij.
395
01:23:14,400 --> 01:23:15,840
De boeken van Andersen, waar vind ik
die?
396
01:24:07,700 --> 01:24:08,700
Mag ik u wat vragen?
397
01:24:11,060 --> 01:24:12,060
Kan ze dit?
398
01:24:24,380 --> 01:24:25,560
Ze had echt eerst moeten lezen.
399
01:24:38,350 --> 01:24:41,290
Zou je zo vriendelijk kunnen zijn om
niets voor te hebben?
400
01:25:02,670 --> 01:25:04,250
Hij zat helemaal stil.
401
01:25:07,500 --> 01:25:09,580
Stijf en koud in de kille lege zaal.
402
01:25:12,360 --> 01:25:13,740
Zij herkende hem meteen.
403
01:25:14,980 --> 01:25:16,460
En vloog hem om de hals.
404
01:25:18,300 --> 01:25:20,480
De tranen rolden over haar rode mannen.
405
01:25:20,760 --> 01:25:22,220
En vielen op zijn borst.
406
01:25:24,080 --> 01:25:25,300
Zijn ijs hart op.
407
01:25:25,800 --> 01:25:26,800
Ze kuste.
408
01:25:29,620 --> 01:25:31,100
Ze kuste zijn oog.
409
01:25:34,900 --> 01:25:35,900
Hij weende.
410
01:25:42,190 --> 01:25:43,390
Ze kuste zijn handen.
411
01:25:44,370 --> 01:25:45,370
Zijn wangen.
412
01:25:46,230 --> 01:25:47,630
Hij bloosde weer.
413
01:25:51,550 --> 01:25:53,850
Dranen spoelden scherp uit zijn ogen.
414
01:25:55,830 --> 01:25:57,150
Hij herkende haar.
415
01:26:26,120 --> 01:26:27,120
Wat zie je?
416
01:26:31,300 --> 01:26:32,300
Wat zie je nu?
417
01:26:35,860 --> 01:26:36,860
Marie. Nee.
418
01:26:38,020 --> 01:26:39,020
Niet waar.
419
01:26:39,520 --> 01:26:40,520
Niet meer.
420
01:26:47,480 --> 01:26:48,480
Jij bent ook weg.
421
01:26:48,860 --> 01:26:49,940
Jij kreeg ogen.
422
01:27:29,270 --> 01:27:30,270
Zie je me mooi?
423
01:29:31,600 --> 01:29:35,120
Wij dachten, het bleek nooit het goede
moment.
424
01:30:05,360 --> 01:30:06,360
Ze willen niet gezien worden.
425
01:30:43,470 --> 01:30:45,010
Mijn lief, mijn alles.
426
01:30:46,890 --> 01:30:50,310
Als je deze brief leest kun je zien hoe
wonderlijk mooi de wereld kan zijn.
427
01:30:51,810 --> 01:30:54,730
Ik heb me nooit mooier gevoeld als door
jouw handen bekeken.
428
01:30:55,490 --> 01:30:57,570
Lief, mijn lief.
429
01:30:59,030 --> 01:31:00,710
Zoek mij met je handen en oren.
430
01:31:01,490 --> 01:31:03,930
Ik heb het geluk de grootste liefde te
hebben gekend.
431
01:31:04,650 --> 01:31:05,650
De zuiverste.
432
01:31:08,510 --> 01:31:09,650
Ware liefde is blind.
433
01:31:11,270 --> 01:31:12,270
Voor eeuwig.
26346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.